1 00:00:00,990 --> 00:00:02,610 Sebelum ini dalam "The 100"... 2 00:00:02,610 --> 00:00:04,330 - Mak? - Kamu akan dihantar ke Bumi. 3 00:00:04,330 --> 00:00:05,710 Kamu seramai 100 orang. 4 00:00:05,710 --> 00:00:09,550 Banduan Ark, kamu ada satu tugas, kekal hidup. 5 00:00:09,550 --> 00:00:12,300 Untuk itu, kamu perlu cari lokasi Mount Weather dengan serta-merta. 6 00:00:13,950 --> 00:00:15,440 Tiada apa-apa yang kami telah cuba akan menyelamatkan Ark. 7 00:00:15,440 --> 00:00:16,650 Adakah awak dah cuba untuk tak menyelamatkannya? 8 00:00:16,650 --> 00:00:18,030 Adakah kita benar-benar mahu buat ini? 9 00:00:18,030 --> 00:00:19,790 Bawa Ark ke Bumi? 10 00:00:24,250 --> 00:00:26,600 Awak memulakan peperangan yang awak tak tahu untuk tamatkannya. 11 00:00:26,600 --> 00:00:28,760 Awak tak tahu perkara yang orang awak dah buat. 12 00:00:28,760 --> 00:00:30,360 Kita perlu menghentikan serangan itu. 13 00:00:30,360 --> 00:00:31,230 Orang gunung, mereka akan datang... 14 00:00:31,230 --> 00:00:32,420 ...dan bunuh kita semua. 15 00:00:33,920 --> 00:00:35,450 - Raven. - Murphy tembak dia. 16 00:00:36,000 --> 00:00:37,080 Bawa dia ke dropship. 17 00:00:37,080 --> 00:00:37,700 Kita perlu pergi. 18 00:00:37,700 --> 00:00:39,990 Ada tentera grounder dalam perjalanan ke sini. 19 00:00:40,000 --> 00:00:43,110 Jika kita tinggal di sini, kita akan mati malam ini. 20 00:00:43,110 --> 00:00:44,340 Jadi, kemas barang-barang kamu. 21 00:00:44,680 --> 00:00:46,170 Hanya ambil benda yang kamu boleh bawa. 22 00:00:47,260 --> 00:00:48,020 Sekarang. 23 00:01:06,220 --> 00:01:07,910 Itu sepatutnya akan menghentikan pendarahan luaran. 24 00:01:08,830 --> 00:01:09,930 Saya tak faham. 25 00:01:10,190 --> 00:01:11,530 Bagaimana Murphy dapat senapang? 26 00:01:11,530 --> 00:01:12,470 Panjang ceritanya. 27 00:01:12,470 --> 00:01:13,560 Kita bernasib baik. 28 00:01:14,050 --> 00:01:15,690 Jika Murphy tembak tangki bahan api dan bukannya saya,... 29 00:01:15,690 --> 00:01:16,800 ...kita semua akan mati. 30 00:01:16,800 --> 00:01:18,660 Tunggu, ada bahan api roket di bawah sana? 31 00:01:19,060 --> 00:01:20,330 Cukup untuk membuat bom? 32 00:01:20,330 --> 00:01:22,030 Cukup untuk membuat 100 bom... 33 00:01:22,330 --> 00:01:24,050 ...jika kita mempunyai serbuk letupan lagi. 34 00:01:24,050 --> 00:01:25,360 Mari kita kembali kepada Reaper. 35 00:01:25,770 --> 00:01:27,000 Mungkin mereka akan membantu kita. 36 00:01:27,330 --> 00:01:29,630 Musuh kepada musuh saya ialah kawan saya, bukan? 37 00:01:30,120 --> 00:01:31,240 Bukan musuh ini. 38 00:01:31,240 --> 00:01:32,630 Kami dah nampak mereka. Percayalah,... 39 00:01:33,150 --> 00:01:33,790 ...ia bukan satu pilihan. 40 00:01:33,790 --> 00:01:35,090 Tidak ada masa untuk ini. 41 00:01:35,090 --> 00:01:36,360 Dia boleh berjalan atau tidak? 42 00:01:36,620 --> 00:01:38,170 Tidak, kita perlu angkat dia. 43 00:01:38,170 --> 00:01:39,910 Tak mungkin, saya boleh berjalan. 44 00:01:39,910 --> 00:01:41,490 Hei, dengar cakap saya. 45 00:01:42,060 --> 00:01:43,970 Peluru itu masih ada di dalam awak. 46 00:01:44,420 --> 00:01:46,390 Jika ada keajaiban, tak ada pendarahan dalaman,... 47 00:01:46,390 --> 00:01:48,570 ...ia mungkin bertahan sehingga kita sampai di tempat yang selamat. 48 00:01:48,570 --> 00:01:50,900 Tetapi awak tak akan berjalan di sana, adakah itu jelas? 49 00:01:53,880 --> 00:01:54,780 Saya akan mendapatkan usungan. 50 00:01:56,040 --> 00:01:57,920 Tidak dapat lari cukup pantas, ya? 51 00:01:58,450 --> 00:01:59,370 Amat berani. 52 00:01:59,370 --> 00:02:01,790 Mati dalam perjuangan awak tak boleh menang tidak berani, Bellamy. 53 00:02:01,790 --> 00:02:03,690 - Itu bodoh. - Cakap seperti semua pengecut... 54 00:02:03,690 --> 00:02:04,970 ...yang pernah lari daripada perjuangan. 55 00:02:04,970 --> 00:02:06,190 Baiklah, itu sudah cukup. 56 00:02:09,240 --> 00:02:10,120 Masa untuk pergi. 57 00:02:11,060 --> 00:02:12,040 Jika mereka ikut? 58 00:02:12,560 --> 00:02:14,370 Ia berjalan kaki 120 batu ke laut. 59 00:02:14,370 --> 00:02:15,530 Kita membuang masa. 60 00:02:15,910 --> 00:02:18,370 Jika dia mahu tunggu di sini, dia boleh buat itu. 61 00:02:18,370 --> 00:02:19,650 Tidak, dia tak boleh. 62 00:02:25,030 --> 00:02:27,070 Kami tak boleh melakukan ini tanpa awak, Bellamy. 63 00:02:28,050 --> 00:02:29,960 Apa yang awak mahu saya katakan, Clarke? 64 00:02:30,900 --> 00:02:33,020 Saya mahu awak untuk mengatakan bahawa awak akan ikut kami. 65 00:02:33,930 --> 00:02:36,560 Mereka di luar sana dengar cakap awak. 66 00:02:36,570 --> 00:02:39,720 Mereka beratur untuk pergi. Mereka lebih dengar cakap awak. 67 00:02:39,720 --> 00:02:41,110 Saya telah memberi mereka satu pilihan yang mudah. 68 00:02:41,600 --> 00:02:42,960 Tetapi 5 minit yang lalu,... 69 00:02:42,960 --> 00:02:45,430 ...mereka bersedia untuk berjuang dan mati untuk awak. 70 00:02:45,890 --> 00:02:47,130 Awak memberikan inspirasi kepada mereka. 71 00:02:51,300 --> 00:02:53,060 Saya rasa kita akan memerlukan itu lagi... 72 00:02:53,060 --> 00:02:54,450 ...sebelum hari ini tamat. 73 00:03:02,550 --> 00:03:03,790 Kita akan pergi. 74 00:03:04,750 --> 00:03:06,260 Penembak, adakah kamu bersedia? 75 00:03:06,860 --> 00:03:08,210 Pastikan kamu berwaspada. 76 00:03:38,680 --> 00:03:40,290 Awak melakukan dengan baik di sini, Bellamy. 77 00:03:41,190 --> 00:03:42,360 18 mati. 78 00:03:42,360 --> 00:03:43,850 82 hidup. 79 00:03:45,470 --> 00:03:46,320 Awak melakukan dengan baik. 80 00:04:35,090 --> 00:04:36,130 Awak tahu perkara pertama yang saya akan lakukan... 81 00:04:36,130 --> 00:04:37,270 ...apabila saya sampai di pantai? 82 00:04:37,700 --> 00:04:38,880 Tidak, apa? 83 00:04:39,290 --> 00:04:40,480 Saya mahu meluncur. 84 00:04:40,480 --> 00:04:42,840 Senyap, pastikan kamu berwaspada. 85 00:04:42,840 --> 00:04:44,650 Tiada lagi hutan, pemandangan lautan. 86 00:04:44,660 --> 00:04:45,740 Tiada lagi pokok. 87 00:04:45,740 --> 00:04:46,920 Hanya air laut yang biru. 88 00:04:51,800 --> 00:04:52,610 Ada apa? 89 00:04:55,890 --> 00:04:57,130 Mengapa kita berhenti? 90 00:04:58,380 --> 00:04:59,100 Saya tak tahu. 91 00:05:01,280 --> 00:05:02,570 Saya tak nampak apa-apa. 92 00:05:09,950 --> 00:05:12,050 Grounder! 93 00:05:20,390 --> 00:05:22,630 Bergerak, bergerak, bergerak! 94 00:05:22,630 --> 00:05:24,090 Saya tak nampak sesiapa! 95 00:05:24,090 --> 00:05:25,630 Mereka betul-betul di belakang kita! Pergi, pergi, pergi! 96 00:05:25,630 --> 00:05:26,840 Di belakang tembok! 97 00:05:26,840 --> 00:05:28,710 Tutup pintu! Tutup pintu! 98 00:05:34,750 --> 00:05:36,060 Bawa Raven ke dropship. 99 00:05:36,820 --> 00:05:38,070 Kami akan bawa dia. 100 00:05:45,630 --> 00:05:46,460 Di manakah mereka? 101 00:05:46,840 --> 00:05:48,070 Mengapa mereka tak menyerang? 102 00:05:50,310 --> 00:05:52,490 Sebab kita buat betul-betul perkara yang mereka mahu kita buat. 103 00:05:53,450 --> 00:05:54,530 Apa maksud awak? 104 00:05:56,290 --> 00:05:58,220 Lincoln kata peninjau yang pertama akan tiba. 105 00:05:58,220 --> 00:05:58,962 Jika itu hanya peninjau,... 106 00:05:58,962 --> 00:06:00,280 ...kita boleh lawan dan keluar. 107 00:06:00,670 --> 00:06:01,720 Itulah yang Lincoln akan lakukan. 108 00:06:01,720 --> 00:06:03,480 Kita dah selesai melakukan benda yang grounder itu akan lakukan. 109 00:06:04,390 --> 00:06:05,660 Kita dah cuba dan Drew mati. 110 00:06:05,660 --> 00:06:06,420 Awak mahu jadi yang seterusnya? 111 00:06:06,420 --> 00:06:08,750 Grounder itu yang menyelamatkan nyawa kami. 112 00:06:09,150 --> 00:06:10,380 Saya setuju dengan Octavia. 113 00:06:10,380 --> 00:06:12,290 Kita tahu cuma ada seorang peninjau di luar sana. 114 00:06:12,300 --> 00:06:13,910 Seorang peninjau dengan kemahiran sasaran yang hebat. 115 00:06:13,910 --> 00:06:16,000 Clarke, kita masih boleh melakukan ini. 116 00:06:19,660 --> 00:06:21,010 Kami tunggu awak, puteri. 117 00:06:21,640 --> 00:06:22,550 Apa keputusannya? 118 00:06:23,310 --> 00:06:24,980 Berlari dan dibunuh di tempat terbuka... 119 00:06:25,350 --> 00:06:26,760 ...atau tunggu dan melawan balik? 120 00:06:39,200 --> 00:06:40,020 Clarke. 121 00:06:40,120 --> 00:06:41,900 Jika kita masih di sini apabila Tristan tiba di sini,... 122 00:06:41,900 --> 00:06:44,480 Lincoln kata "para peninjau.” Lebih daripada seorang. 123 00:06:44,480 --> 00:06:46,950 Dia kata, "Pulang sebelum para peninjau tiba." 124 00:06:46,950 --> 00:06:48,240 Finn, mereka telah tiba. 125 00:06:51,080 --> 00:06:52,650 Nampaknya awak dah dapat pertempuran awak. 126 00:06:53,000 --> 00:06:56,280 Baiklah, ini yang kita telah buat persediaan. 127 00:06:56,290 --> 00:06:58,070 Bunuh mereka sebelum mereka membunuh kita. 128 00:06:58,070 --> 00:06:59,960 Para penembak, ke menara kamu. 129 00:06:59,960 --> 00:07:02,220 Guna terowong untuk masuk dan keluar. 130 00:07:02,220 --> 00:07:04,800 Mulai sekarang, pintu pagar kekal ditutup. 131 00:07:11,330 --> 00:07:12,420 Awak bukan penembak. 132 00:07:12,430 --> 00:07:13,240 Tidak. 133 00:07:13,770 --> 00:07:16,690 Seperti yang awak kata, saya grounder. 134 00:07:24,590 --> 00:07:26,240 Baiklah, mari kita ke kubu lubang. 135 00:07:28,780 --> 00:07:30,390 Jadi, bagaimana kita akan melakukan ini? 136 00:07:30,390 --> 00:07:33,600 Kita ada 25 raifal dengan lebih kurang 20 peluru setiap satu. 137 00:07:33,600 --> 00:07:35,400 Kira-kira 500 butir peluru. 138 00:07:35,950 --> 00:07:38,570 Sementara kamu berdua tiada, kami membuat beberapa penambahbaikan. 139 00:07:38,580 --> 00:07:40,730 Terima kasih kepada Raven, parit yang dilletakkan periuk api. 140 00:07:41,040 --> 00:07:44,040 Sebahagiannya, terima kasih kepada Murphy. 141 00:07:44,040 --> 00:07:45,350 Namun, ia laluan utama untuk masuk. 142 00:07:45,350 --> 00:07:47,360 Jika grounder menggunakannya, kita akan tahu. 143 00:07:48,170 --> 00:07:49,850 Raven juga buat bom tangan. 144 00:07:50,410 --> 00:07:51,300 Tak banyak. 145 00:07:51,300 --> 00:07:53,760 Sekali lagi, terima kasih, Murphy. 146 00:07:56,460 --> 00:07:57,650 Kami akan guna dengan sebaiknya. 147 00:07:57,650 --> 00:08:00,120 Jika grounder berjaya melalui pintu depan,... 148 00:08:00,120 --> 00:08:02,250 ...senapang dan bom tangan sepatutnya paksa mereka berundur. 149 00:08:04,080 --> 00:08:04,850 Selepas itu? 150 00:08:06,090 --> 00:08:07,660 Kemudian kita tutup pintu dan berdoa. 151 00:08:09,420 --> 00:08:10,720 Berdoa apa? 152 00:08:11,200 --> 00:08:13,520 Bahawa kapal itu buat mereka keluar? Sebab ia tak akan. 153 00:08:16,950 --> 00:08:18,940 Jadi mari kita tak biarkan mereka dapat melalui pintu. 154 00:08:18,940 --> 00:08:20,790 Semua kubu lubang, dengar. 155 00:08:20,790 --> 00:08:22,610 Pastikan kamu buka mata dan telinga. 156 00:08:22,610 --> 00:08:24,970 Bunuh sebanyak mungkin. 157 00:08:24,970 --> 00:08:27,780 Kamu boleh lengahkan mereka cukup lama untuk buat mereka patah balik. 158 00:08:27,780 --> 00:08:28,960 Itulah rancangan kita. 159 00:08:28,960 --> 00:08:32,170 Itu sentiasa rancangan awak, seperti bom di jambatan. 160 00:08:33,110 --> 00:08:35,790 Ya, betul, awak ada idea yang lebih baik? 161 00:08:37,120 --> 00:08:38,340 Ia tak boleh jadi semudah itu. 162 00:08:42,170 --> 00:08:44,440 Awak berkata ada bahan api dalam roket-roket itu, bukan? 163 00:08:44,750 --> 00:08:46,910 Cukup untuk membuat 100 bom. 164 00:08:46,920 --> 00:08:48,770 Saya juga berkata kita dah tiada serbuk letupan. 165 00:08:49,890 --> 00:08:51,400 Saya tak mahu membuat bom. 166 00:08:52,740 --> 00:08:54,090 Saya mahu meletupkan mereka. 167 00:08:56,040 --> 00:08:59,780 Bawa mereka datang dekat dan tembak roket. 168 00:09:00,760 --> 00:09:02,240 Sebuah cincin api. 169 00:09:03,080 --> 00:09:05,960 Barbeku grounder, saya sukakannya. 170 00:09:06,540 --> 00:09:07,480 Adakah ia berkesan? 171 00:09:10,370 --> 00:09:13,210 Pendawaian yang berserabut di bawah sana, tapi boleh. 172 00:09:14,520 --> 00:09:17,790 Awak beri saya masa yang cukup, saya akan masak mereka dengan baik. 173 00:09:24,910 --> 00:09:26,830 Berikut cara kita membawa Ark ke Bumi. 174 00:09:27,230 --> 00:09:30,270 Peringkat pertama, perpisahan daripada go-sci. 175 00:09:31,280 --> 00:09:32,980 Beberapa siri letupan memutuskan cincin... 176 00:09:32,980 --> 00:09:35,800 ...yang ada di bawah kita daripada bahagian lain Ark. 177 00:09:35,800 --> 00:09:39,550 Apabila kita ada perpisahan, semua tujahan pelabuhan akan menyala... 178 00:09:39,550 --> 00:09:42,000 ...dan orbit akan mula merendah. 179 00:09:42,000 --> 00:09:43,960 Peringkat kedua, masuk semula. 180 00:09:44,660 --> 00:09:49,010 Masuk semula akan menjadi ganas dan ia akan menjadi sangat panas. 181 00:09:49,330 --> 00:09:52,520 Geseran akan memecahkan Ark kembali ke dalam stesen asalnya. 182 00:09:53,100 --> 00:09:54,590 Beberapa stesen... 183 00:09:55,480 --> 00:09:56,830 ...dan kita tak boleh meramalkan yang mana,... 184 00:09:58,030 --> 00:09:59,220 ...akan meletup... 185 00:10:01,110 --> 00:10:03,210 ...dan ada antara kita akan berada di stesen-stesen itu. 186 00:10:06,000 --> 00:10:08,790 Itu membawa kita ke peringkat 3, pendaratan. 187 00:10:09,120 --> 00:10:12,310 Semua tujahan sisi kanan pada stesen yang masih ada akan menyala. 188 00:10:12,310 --> 00:10:13,680 Bertindak sebagai roket pendaratan,... 189 00:10:13,680 --> 00:10:16,040 ...ia akan melambatkan impak dengan lebih lama. 190 00:10:16,040 --> 00:10:18,530 Kelajuan sasaran kita untuk impak dengan tanah... 191 00:10:18,530 --> 00:10:20,840 ...ialah 70 batu sejam. 192 00:10:20,840 --> 00:10:24,760 Dalam semua simulasi saya, apa-apa yang melebihi itu tak akan selamat. 193 00:10:31,470 --> 00:10:34,710 Tiada orang cakap bahawa ini akan jadi mudah, tuan-tuan dan puan-puan. 194 00:10:37,960 --> 00:10:39,560 Cuma jika kita tak mencuba,... 195 00:10:40,350 --> 00:10:41,160 ...kita semua akan mati. 196 00:10:46,700 --> 00:10:49,320 Jadi, berapa jauh kita akan mendarat dengan anak-anak? 197 00:10:55,480 --> 00:10:56,690 Sehampir yang boleh. 198 00:11:04,860 --> 00:11:06,640 Finn, adakah awak nampaknya di sana? 199 00:11:06,920 --> 00:11:07,590 Tidak. 200 00:11:08,250 --> 00:11:10,430 Raven, kami tak dapat mencari sistem pencucuhan. 201 00:11:13,770 --> 00:11:14,510 Raven? 202 00:11:17,530 --> 00:11:19,290 Saya tak dapat rasa kaki saya. 203 00:11:19,950 --> 00:11:21,440 Okey tunggu sebentar, saya akan datang. 204 00:11:25,460 --> 00:11:26,440 Okey, biar saya lihat. 205 00:11:49,250 --> 00:11:50,460 Begitu teruk, bukan? 206 00:11:57,820 --> 00:11:58,580 Raven. 207 00:12:01,370 --> 00:12:02,690 Peluru di dalam tulang belakang awak. 208 00:12:07,560 --> 00:12:08,920 Ada pendarahan dalaman. 209 00:12:15,060 --> 00:12:16,620 Lebih baik kita buat ini dengan cepat, bukan? 210 00:12:17,610 --> 00:12:18,550 Kembali ke bawah sana. 211 00:12:22,030 --> 00:12:23,270 Bagaimana jika kita boleh melambatkan pendarahan? 212 00:12:23,270 --> 00:12:24,120 Itu akan membantu? 213 00:12:25,120 --> 00:12:26,700 Sudah tentu ia akan membantu. 214 00:12:26,700 --> 00:12:28,070 Bolehkah awak beritahu saya cara untuk melakukannya? 215 00:12:28,070 --> 00:12:30,050 Barang yang grounder ada, pembeku darah. 216 00:12:30,050 --> 00:12:31,230 Awak kata Lincoln juga ada itu. 217 00:12:31,240 --> 00:12:33,030 Ya, ia ada di dalam kotak dengan antidot tapi saya,... 218 00:12:33,040 --> 00:12:34,790 Saya bertaruh ada lagi di dalam gua itu. 219 00:12:34,790 --> 00:12:36,120 - Jika saya boleh pergi ke sana,...  - Apa? Tunggu sebentar. 220 00:12:36,850 --> 00:12:37,600 Tidak. 221 00:12:39,100 --> 00:12:40,060 Saya boleh buat. 222 00:12:41,260 --> 00:12:44,090 Clarke, beritahu dia yang dia menjadi bodoh. 223 00:12:44,350 --> 00:12:45,100 Raven. 224 00:12:45,610 --> 00:12:46,390 Apa? 225 00:12:47,590 --> 00:12:49,290 Saya tak akan membiarkan awak mati untuk menyelamatkan saya. 226 00:12:49,570 --> 00:12:53,000 Baiklah, jika awak tak membiarkan saya menyelamatkan awak,... 227 00:12:53,570 --> 00:12:55,250 ...bagaimana pula kita menyelamatkan orang lain? 228 00:12:57,440 --> 00:12:59,550 Awak satu-satunya orang yang boleh menembak roket itu. 229 00:13:02,940 --> 00:13:05,770 Jika awak mati, kita semua akan mati. 230 00:13:09,490 --> 00:13:10,630 Saya akan kembali sebentar lagi. 231 00:13:12,390 --> 00:13:13,460 Finn, tunggu. 232 00:13:14,250 --> 00:13:14,920 Tunggu. 233 00:13:15,780 --> 00:13:18,070 Clarke, saya perlu melakukan ini. 234 00:13:22,020 --> 00:13:23,340 Saya tak boleh kehilangan awak lagi. 235 00:13:27,960 --> 00:13:28,820 Awak tak akan. 236 00:13:41,360 --> 00:13:42,960 Stesen hidro dah sedia. 237 00:13:43,960 --> 00:13:45,630 Stesen Mecha, dah sedia. 238 00:13:46,240 --> 00:13:48,020 Stesen Bactrond, dah sedia. 239 00:13:48,410 --> 00:13:49,970 Stesen Aero, dah sedia. 240 00:13:51,200 --> 00:13:52,780 Stesen Flower, dah sedia. 241 00:13:53,530 --> 00:13:56,980 Canselor Jaha, semua stesen bersedia untuk dilancarkan. 242 00:14:00,650 --> 00:14:01,760 Dengan aman,... 243 00:14:03,780 --> 00:14:05,830 ...semoga awak meninggalkan pantai ini. 244 00:14:06,200 --> 00:14:07,110 Dengan cinta,... 245 00:14:08,340 --> 00:14:09,810 ...semoga awak jumpa yang seterusnya. 246 00:14:11,450 --> 00:14:13,530 Semoga selamat dalam perjalanan awak... 247 00:14:13,790 --> 00:14:15,950 ...sehingga perjalanan akhir kita ke Bumi. 248 00:14:17,200 --> 00:14:18,390 Semoga kita bertemu lagi. 249 00:14:19,040 --> 00:14:20,500 Semoga kita bertemu lagi. 250 00:14:20,510 --> 00:14:22,830 Semoga kita bertemu lagi. 251 00:14:24,370 --> 00:14:25,170 Sinclair. 252 00:14:25,900 --> 00:14:26,670 Ya, tuan. 253 00:14:28,570 --> 00:14:29,490 Bawa kami pulang. 254 00:14:29,750 --> 00:14:30,910 Saya bawa kita pulang, tuan. 255 00:14:33,790 --> 00:14:35,680 Memulakan pemisahan go-sci. 256 00:14:37,020 --> 00:14:38,090 Dalam 5,... 257 00:14:39,080 --> 00:14:39,740 ...4,... 258 00:14:41,280 --> 00:14:41,940 ...3,... 259 00:14:43,530 --> 00:14:44,140 ...2,... 260 00:14:46,060 --> 00:14:46,660 ...1. 261 00:14:48,510 --> 00:14:49,520 Berpisah. 262 00:15:02,100 --> 00:15:04,070 Tuan, detonasi jauh gagal. 263 00:15:04,360 --> 00:15:05,810 Kita negatif untuk pemisahan go-sci. 264 00:15:05,810 --> 00:15:07,050 Negatif untuk pelancaran. 265 00:15:07,770 --> 00:15:08,980 Boleh awak membaikinya? 266 00:15:08,980 --> 00:15:10,440 Bukan dari sini, tuan, tidak. 267 00:15:13,000 --> 00:15:14,610 Seseorang akan perlu melancarkannya secara manual. 268 00:15:21,220 --> 00:15:22,040 Apa yang awak lakukan? 269 00:15:24,710 --> 00:15:26,490 Seseorang perlu tinggal, Abby. 270 00:15:27,130 --> 00:15:28,350 Pasti ada cara lain. 271 00:15:29,630 --> 00:15:31,070 Saya boleh kembali dan program semula sistem... 272 00:15:31,080 --> 00:15:32,310 ...tapi ia akan mengambil masa. 273 00:15:32,310 --> 00:15:34,470 Kita akan terlepas tetingkap untuk timur Amerika Syarikat. 274 00:15:34,690 --> 00:15:35,780 Kita tak akan mendarat berhampiran 100 di bawah. 275 00:15:35,780 --> 00:15:37,840 Jadi, kita akan menunggu sehingga pusing di situ lagi. 276 00:15:39,190 --> 00:15:40,690 Ark akan kehabisan oksigen pada masa itu. 277 00:15:50,280 --> 00:15:51,310 Penyelamatan... 278 00:15:52,880 --> 00:15:54,100 ...ada harganya. 279 00:16:20,690 --> 00:16:22,160 Berapa banyak oksigen yang dia akan ada? 280 00:16:23,720 --> 00:16:26,120 Seminggu, dua minggu paling lama. 281 00:16:41,790 --> 00:16:43,040 Kita dah terpisah, kita telah dilancarkan. 282 00:16:45,470 --> 00:16:46,230 Bagaimana? 283 00:16:46,620 --> 00:16:47,930 Selamat jalan, rakan-rakan. 284 00:16:49,440 --> 00:16:50,590 Selamat jalan. 285 00:16:53,250 --> 00:16:54,610 Thelonious, di mana awak? 286 00:16:55,360 --> 00:16:57,070 Di tempat saya sepatutnya berada. 287 00:16:57,970 --> 00:16:59,120 Bertahan, Abby. 288 00:17:00,140 --> 00:17:01,540 Awak akan melihat anak perempuan awak tak lama lagi. 289 00:17:15,490 --> 00:17:17,020 Saya pula akan melihat anak saya. 290 00:17:39,500 --> 00:17:40,430 Mereka di sini. 291 00:17:55,480 --> 00:17:56,560 Di mana Octavia? 292 00:17:56,560 --> 00:17:58,460 Dia pergi 5 minit yang lalu. Dia tak cakap mahu ke mana. 293 00:17:59,250 --> 00:18:00,910 Dia fikir dia seorang samurai. 294 00:18:02,250 --> 00:18:03,230 Awak nampak apa-apa? 295 00:18:03,230 --> 00:18:06,260 Tidak, apa yang mereka tunggu? 296 00:18:06,260 --> 00:18:07,930 Semakin lama mereka menunggu, itu lebih baik. 297 00:18:07,930 --> 00:18:09,600 Ini tentang cari masa untuk Raven. 298 00:18:09,910 --> 00:18:10,680 Saya nampak mereka. Mereka bergerak! 299 00:18:10,680 --> 00:18:14,560 Saya mengira 1, 2, 3, tak, tunggu, ada lagi. 300 00:18:14,570 --> 00:18:16,420 Saya tak tahu, mereka terlalu ramai. 301 00:18:17,370 --> 00:18:19,190 - Siapa itu? - Sterling, saya rasa. 302 00:18:19,190 --> 00:18:20,420 Kubu lubang selatan. 303 00:18:20,420 --> 00:18:22,230 Kubu lubang selatan, laporkan sekarang. 304 00:18:24,280 --> 00:18:26,400 Ya, ya, kami okey. 305 00:18:27,070 --> 00:18:29,530 Mereka tak menyerang, seperti menembak hantu. 306 00:18:33,250 --> 00:18:33,920 Di sana! 307 00:18:35,070 --> 00:18:36,020 Saya nampak mereka! 308 00:18:38,620 --> 00:18:40,910 Hentikan! Berhenti, jangan tembak! 309 00:18:41,900 --> 00:18:43,240 Jangan tembak! 310 00:18:44,540 --> 00:18:45,870 Tambah peluru, sekarang. 311 00:18:46,750 --> 00:18:47,990 Itu klip terakhir kita. 312 00:18:49,030 --> 00:18:50,500 Kita perlu berundur. 313 00:18:51,160 --> 00:18:52,880 Tidak, jika kedudukan ini jatuh,... 314 00:18:52,890 --> 00:18:54,490 ...mereka akan berjalan terus ke pintu depan. 315 00:18:58,460 --> 00:18:59,660 Saya tak nampak sesiapa. 316 00:19:00,250 --> 00:19:01,390 Mereka terlalu cepat. 317 00:19:02,140 --> 00:19:04,450 Saya tembak mereka. Saya rasa saya berjaya tembak mereka. 318 00:19:04,940 --> 00:19:06,530 Awak nampaknya atau tidak? 319 00:19:06,540 --> 00:19:09,330 Tidak, berserabut di sini. 320 00:19:09,330 --> 00:19:11,850 Ia berwarna oren, lihat lebih teliti! 321 00:19:13,293 --> 00:19:14,545 Russell, laporan. 322 00:19:14,730 --> 00:19:15,850 Awak perlu mencari wayar... 323 00:19:15,850 --> 00:19:19,150 ...yang menghubungkan pembatalan manual untuk elektromagnet. 324 00:19:20,640 --> 00:19:22,170 Ia bukan sains roket. 325 00:19:22,930 --> 00:19:25,210 Ia sains roket, sebenarnya. 326 00:19:28,120 --> 00:19:30,190 Nampaknya kita akhirnya menemui sesuatu yang awak tak pandai. 327 00:19:37,420 --> 00:19:39,520 Saya diejek kerja jadi pertama untuk segala-galanya. 328 00:19:40,910 --> 00:19:42,040 Kemahiran Bumi,... 329 00:19:44,140 --> 00:19:45,710 ...kursus mekanik Zero-G. 330 00:19:47,820 --> 00:19:48,760 Pertama,... 331 00:19:49,850 --> 00:19:50,690 ...setiap kalinya. 332 00:19:57,890 --> 00:19:59,560 Jadi, bagaimana saya berakhir di sini? 333 00:20:06,410 --> 00:20:07,340 Hei Raven? 334 00:20:13,810 --> 00:20:16,040 Saya pilih awak yang pertama. 335 00:20:19,780 --> 00:20:21,720 Sudah tentu awak buat begitu, saya hebat. 336 00:20:28,910 --> 00:20:31,380 Hei, saya dah jumpa, wayar oren. 337 00:20:32,210 --> 00:20:34,110 Akhirnya! Sekarang ikut wayar itu... 338 00:20:34,110 --> 00:20:35,270 ...kepada panel pembatalan. 339 00:20:40,040 --> 00:20:44,310 Raven? Ia rosak. Sama sekali tak berguna. 340 00:20:45,560 --> 00:20:47,270 Beritahu saya ia tak seburuk seperti yang saya fikir. 341 00:20:48,760 --> 00:20:50,220 Awak tahu cara untuk sambat wayar? 342 00:20:51,570 --> 00:20:53,770 - Tidak. - Jadi, ia lebih teruk. 343 00:20:58,860 --> 00:21:02,320 Hei, berhenti. Hanya perlu beritahu saya caranya. 344 00:21:02,320 --> 00:21:03,960 Mereka di mana-mana saja! Harper, turun! 345 00:21:03,960 --> 00:21:05,140 Kami perlukan bantuan! 346 00:21:12,750 --> 00:21:14,650 Raven, periuk api kita berkesan! 347 00:21:15,820 --> 00:21:16,930 Jasper boleh sambat. 348 00:21:19,480 --> 00:21:22,570 Jasper, kami memerlukan awak di dalam dropship sekarang. 349 00:21:22,780 --> 00:21:25,100 Negatif, kami tak boleh tinggalkan hutan barat. 350 00:21:25,110 --> 00:21:27,070 Hutan barat milik saya, Bellamy. 351 00:21:27,070 --> 00:21:28,700 Grounder baru tahu itu. 352 00:21:28,710 --> 00:21:30,030 Jasper, datang ke sini. 353 00:21:30,030 --> 00:21:31,790 Saya nampak seorang! Di sana! Di sana! 354 00:21:35,860 --> 00:21:36,880 Mereka habiskan peluru kita. 355 00:21:38,210 --> 00:21:39,270 Tak guna, peluru dah habis. 356 00:21:39,510 --> 00:21:40,970 Mereka mahu kita kehabisan peluru. 357 00:21:41,780 --> 00:21:42,930 Semua penembak, dengar sini. 358 00:21:43,350 --> 00:21:44,760 Grounder tak menyerang. 359 00:21:44,760 --> 00:21:46,200 Mereka buat kita kehabisan peluru. 360 00:21:46,340 --> 00:21:48,920 Jangan tembak apabila mereka berlari. 361 00:21:49,310 --> 00:21:51,290 Betul cakap Jasper, jangan tembak... 362 00:21:51,300 --> 00:21:52,400 ...kecuali kamu pasti dia menyerang. 363 00:21:52,400 --> 00:21:54,940 Diulangi, jangan tembak sehingga awak pasti. 364 00:21:55,710 --> 00:21:57,980 Clarke, bersabar, saya dalam perjalanan. 365 00:22:03,760 --> 00:22:06,220 Itu untuk tak memberitahu kami mengenai periuk api itu. 366 00:22:09,020 --> 00:22:10,130 Apa yang kita mahu buat sekarang? 367 00:22:14,380 --> 00:22:15,670 Sekarang kita menyerang. 368 00:22:49,350 --> 00:22:50,240 Mereka datang! 369 00:22:53,010 --> 00:22:54,350 Grounder! Kembali ke sini! 370 00:22:58,360 --> 00:22:59,150 Bellamy! 371 00:23:16,240 --> 00:23:18,600 Mengaku, awak mahu satu. 372 00:23:19,870 --> 00:23:21,480 Tidak! Awak cedera. 373 00:23:21,920 --> 00:23:23,510 Miller, berundur sekarang. 374 00:23:24,310 --> 00:23:25,170 Awak boleh berjalan? 375 00:23:26,230 --> 00:23:28,160 Hei, pegang saya. 376 00:23:28,700 --> 00:23:30,260 Biar saya bawa awak ke belakang tembok itu. 377 00:23:42,910 --> 00:23:44,450 Lincoln, awak berjaya. 378 00:23:44,450 --> 00:23:45,570 Saya suruh awak pergi. 379 00:23:45,800 --> 00:23:48,000 Kami dah cuba, peninjau dah sampai. 380 00:23:48,190 --> 00:23:49,240 Adakah awak dengar? 381 00:23:49,240 --> 00:23:50,000 Apakah itu? 382 00:23:52,730 --> 00:23:54,850 Seseorang kembali ke kem dan dapatkan lebih banyak peluru. 383 00:23:54,860 --> 00:23:55,720 Mengapa tak berada awak di sana? 384 00:23:55,720 --> 00:23:56,600 Raven ditembak. 385 00:23:56,880 --> 00:23:58,490 Kami memerlukan ubat untuk melambatkan pendarahan. 386 00:23:58,490 --> 00:23:59,870 Awak datang untuk menyelamatkan satu nyawa? 387 00:23:59,880 --> 00:24:01,180 Saya tak mempunyai masa untuk menerangkannya. 388 00:24:01,200 --> 00:24:02,440 Awak ada ubat atau tidak? 389 00:24:03,230 --> 00:24:04,220 Saya memilikinya. 390 00:24:04,810 --> 00:24:08,920 Berundur. 391 00:24:10,330 --> 00:24:11,870 Tidak, bertahan di tempat awak. 392 00:24:11,870 --> 00:24:13,930 Jika mereka smpai di pintu itu, kita semua mati. 393 00:24:15,160 --> 00:24:16,850 Saya akan pergi dengan awak, mari. 394 00:24:20,830 --> 00:24:21,610 Tunggu! 395 00:24:26,680 --> 00:24:28,460 Musuh kepada musuh saya ialah kawan saya. 396 00:24:28,520 --> 00:24:29,480 Finn, mari kita bergerak! 397 00:24:29,540 --> 00:24:30,880 Sejauh mana reaper mengejar awak? 398 00:24:31,500 --> 00:24:33,680 Mereka masih akan dapat kejar jika saya tinggalkan mereka, mengapa? 399 00:24:35,720 --> 00:24:37,270 Saya mempunyai idea yang benar-benar buruk. 400 00:24:39,320 --> 00:24:41,340 Hei, Raven, beritahu kami sekali lagi,... 401 00:24:41,430 --> 00:24:42,630 ...bagaimana ini akan berjaya? 402 00:24:43,590 --> 00:24:45,560 Saya dah beritahu awak 5 kali. 403 00:24:46,760 --> 00:24:49,080 Arus mengalir ke elektromagnet,... 404 00:24:49,740 --> 00:24:51,740 ...yang membuka injap popet. 405 00:24:52,120 --> 00:24:53,500 Roket akan dilancarkan. 406 00:24:54,120 --> 00:24:57,410 Okey, wayar bersedia untuk digunakan. 407 00:24:57,410 --> 00:24:58,260 Apa seterusnya? 408 00:25:01,060 --> 00:25:01,840 Raven? 409 00:25:04,590 --> 00:25:05,380 Raven! 410 00:25:17,290 --> 00:25:18,750 - Adakah dia,... - Belum lagi. 411 00:25:19,560 --> 00:25:20,400 Tetapi tak lama lagi. 412 00:25:20,570 --> 00:25:21,820 Mereka telah masuk! 413 00:25:21,830 --> 00:25:23,090 Ada beratus-ratus! 414 00:25:23,150 --> 00:25:24,520 Mereka menuju ke pintu! 415 00:25:24,890 --> 00:25:26,150 Permainan tamat! 416 00:25:28,020 --> 00:25:28,920 Selesaikannya. 417 00:25:30,390 --> 00:25:32,870 Arus magnet untuk injap melancarkannya. 418 00:25:33,030 --> 00:25:35,350 Arus magnet untuk injap melancarkannya. 419 00:25:43,870 --> 00:25:44,830 Ada terlalu banyak! 420 00:25:44,830 --> 00:25:46,560 Semua orang ke dropship sekarang! 421 00:25:46,670 --> 00:25:48,930 Tidak! Kita perlu lebih banyak masa. 422 00:25:49,260 --> 00:25:50,950 Penembak, kekal di menara awak. 423 00:25:50,950 --> 00:25:52,260 Yang lain, masuk dalam. 424 00:25:52,520 --> 00:25:53,580 Ayuh, cepat. 425 00:26:17,320 --> 00:26:18,480 Adakah itu daripada Ark? 426 00:26:20,400 --> 00:26:21,770 Itulah Ark. 427 00:26:41,240 --> 00:26:42,480 Mak akan datang, Clarke. 428 00:26:50,950 --> 00:26:52,090 Bantuan. 429 00:26:52,910 --> 00:26:54,050 Apabila mereka tiba di sini,... 430 00:26:54,050 --> 00:26:55,790 ...mereka tak akan jumpa sesiapa yang hidup. 431 00:26:58,020 --> 00:26:59,450 Runtuhkan pintu itu! 432 00:26:59,450 --> 00:27:01,450 Serang! 433 00:27:09,290 --> 00:27:11,870 Reaper! 434 00:27:51,200 --> 00:27:51,921 Oh Tuhan! 435 00:27:58,200 --> 00:27:59,400 Apa yang awak dah buat? 436 00:27:59,910 --> 00:28:01,110 Saya tendang sarang tebuan. 437 00:28:01,930 --> 00:28:03,200 Kamu bawa Reaper? 438 00:28:03,920 --> 00:28:05,110 Saya dapatkan sedikit masa untuk kita. 439 00:28:05,500 --> 00:28:06,390 Bagaimana dengan Raven? 440 00:28:07,010 --> 00:28:07,980 Tak bagus. 441 00:28:08,490 --> 00:28:09,690 Roket belum sedia lagi. 442 00:28:09,690 --> 00:28:11,040 Jasper sedang mengusahakannya. 443 00:28:11,040 --> 00:28:12,000 Jasper? 444 00:28:14,000 --> 00:28:14,940 Apa rancangan B? 445 00:28:15,990 --> 00:28:17,430 Jasper ialah rancangan B. 446 00:28:21,790 --> 00:28:22,650 Apa yang berlaku? 447 00:28:22,770 --> 00:28:25,310 Saya tak tahu, tapi semasa perhatian mereka terganggu,... 448 00:28:26,210 --> 00:28:26,960 ...mari kita bergerak. 449 00:28:28,320 --> 00:28:29,440 Kita tak akan berjaya. 450 00:28:30,430 --> 00:28:32,180 Tinggalkan saya, saya akan mencari jalan lain. 451 00:28:32,180 --> 00:28:33,630 Saya tak ke mana-mana tanpa awak. 452 00:28:34,110 --> 00:28:35,010 Octavia. 453 00:28:36,480 --> 00:28:37,340 Lincoln? 454 00:28:43,840 --> 00:28:44,580 Awak melakukan ini? 455 00:28:45,240 --> 00:28:46,150 Dengan Finn. 456 00:28:49,850 --> 00:28:50,730 Ia dalam. 457 00:28:57,330 --> 00:28:59,160 Saya boleh membantu awak, tapi awak perlu ikut saya sekarang. 458 00:29:03,260 --> 00:29:03,990 Pergi. 459 00:29:06,530 --> 00:29:07,540 Biar dia bantu awak. 460 00:29:07,550 --> 00:29:10,060 Tak boleh, saya perlu menyelesaikannya. 461 00:29:10,090 --> 00:29:10,830 Awak tak boleh berjalan... 462 00:29:10,830 --> 00:29:12,580 ...dan saya tak boleh bawa awak kembali ke dropship. 463 00:29:12,810 --> 00:29:13,700 Dia betul. 464 00:29:13,940 --> 00:29:15,250 Perjuangan ini dah tamat untuk awak. 465 00:29:16,460 --> 00:29:19,450 O, dengar cakap saya. 466 00:29:20,870 --> 00:29:23,300 Saya beritahu awak yang hidup saya berakhir pada hari awak dilahirkan. 467 00:29:25,460 --> 00:29:29,060 Sebenarnya, ia tak bermula hingga hari itu. 468 00:29:30,850 --> 00:29:34,350 Jadi, pergilah dengan dia, saya memerlukan awak untuk hidup. 469 00:29:35,450 --> 00:29:38,690 Lagipun, saya boleh uruskan ini. 470 00:29:49,900 --> 00:29:51,160 Saya sayang awak, abang. 471 00:29:54,410 --> 00:29:55,590 Semoga kita bertemu lagi. 472 00:29:57,280 --> 00:29:58,870 Semoga kita bertemu lagi. 473 00:30:11,060 --> 00:30:12,090 Pastikan dia selamat. 474 00:30:23,070 --> 00:30:24,490 Sekarang pergi ke tembok! 475 00:30:41,430 --> 00:30:43,880 Clarke, mereka mahu runtuhkan pintu pagar. 476 00:30:44,150 --> 00:30:48,450 Bagus, sebab saya dah berjaya, rasanya. 477 00:30:52,730 --> 00:30:53,820 Saya menutup pintu itu. 478 00:30:53,820 --> 00:30:56,460 Tunggu! Kita masih ada orang di luar sana. 479 00:30:56,460 --> 00:30:57,490 Bellamy belum pulang. 480 00:30:57,490 --> 00:30:58,630 Gunakan bom! 481 00:31:05,320 --> 00:31:07,990 Baiklah, Jasper dah siapkannya. Semua masuk ke dalam sekarang! 482 00:31:22,370 --> 00:31:23,310 Itu dia! 483 00:31:23,620 --> 00:31:25,680 Dia tak akan berjaya. Bellamy, lari! 484 00:31:40,720 --> 00:31:41,730 Dia membunuhnya. 485 00:31:42,640 --> 00:31:43,350 Beri saya itu. 486 00:31:47,130 --> 00:31:48,350 Tidak, Finn, tidak! 487 00:31:50,460 --> 00:31:51,300 Tidak! 488 00:31:56,570 --> 00:31:58,990 Clarke, awak tak boleh menyelamatkan semua orang. 489 00:31:58,990 --> 00:31:59,800 Ayuh! 490 00:32:20,110 --> 00:32:21,280 Clarke, sekarang! 491 00:33:04,460 --> 00:33:05,830 Jasper, sekarang. 492 00:33:18,720 --> 00:33:20,940 Anya, awak tak boleh menang. 493 00:33:30,900 --> 00:33:32,400 Hentikan! Dia dah jatuh. 494 00:33:32,400 --> 00:33:34,090 Raven kata arus mengalir ke magnet. 495 00:33:34,320 --> 00:33:35,530 Kita hanya perlukan arus. 496 00:33:38,450 --> 00:33:40,560 Tidak! Hentikan! Kita bukan sebegitu. 497 00:33:43,440 --> 00:33:44,770 Berundur. 498 00:33:47,880 --> 00:33:48,880 Dia patut mati. 499 00:33:49,030 --> 00:33:49,720 Tidak! 500 00:33:51,880 --> 00:33:54,620 Kita bukan grounder. 501 00:34:35,890 --> 00:34:38,080 Ini stesen pemantauan bumi. 502 00:34:38,080 --> 00:34:41,700 Stesen pemantauan Bumi memanggil semua ahli Ark. 503 00:34:41,700 --> 00:34:43,090 Sila jawab. 504 00:34:47,320 --> 00:34:48,740 Stesen pemantauan Bumi. 505 00:34:49,800 --> 00:34:53,300 Stesen pemantauan Bumi memanggil semua ahli Ark. 506 00:34:53,330 --> 00:34:55,040 Sila jawab. 507 00:34:57,130 --> 00:35:00,110 Helo? Ada seseorang di sana? 508 00:35:02,210 --> 00:35:03,630 Terus bercakap supaya saya boleh mengunci awak masuk. 509 00:35:04,590 --> 00:35:05,380 Stesen Mecha di atas tanah. 510 00:35:05,380 --> 00:35:08,110 Diulangi, stesen Mecha di atas tanah. 511 00:35:12,470 --> 00:35:13,280 Abby. 512 00:35:13,410 --> 00:35:14,790 Bagus dapat mendengar suara awak. 513 00:35:15,150 --> 00:35:18,510 Awak juga, kami berjaya, Thelonious. 514 00:35:18,840 --> 00:35:20,880 Apa-apa berita dari mana-mana stesen lain lagi? 515 00:35:21,560 --> 00:35:24,760 Tidak, hanya awak setakat ini. 516 00:35:27,030 --> 00:35:28,520 Bolehkah awak melihat apa-apa tanda-tanda mereka? 517 00:35:28,700 --> 00:35:30,920 Kami keluar sekarang. Bersedia. 518 00:35:59,440 --> 00:36:00,620 Beritahu saya rupanya. 519 00:36:03,960 --> 00:36:04,710 Ia... 520 00:36:07,760 --> 00:36:09,260 ...semua yang saya impikan. 521 00:36:11,774 --> 00:36:12,880 Begitu banyak kehijauan. 522 00:36:13,780 --> 00:36:15,310 Terdapat pokok di mana-mana saja. 523 00:36:17,330 --> 00:36:20,540 Air dan udara. 524 00:36:21,570 --> 00:36:23,640 Udara, baunya... 525 00:36:25,420 --> 00:36:26,810 ...sedikit manis. 526 00:36:31,520 --> 00:36:33,480 Ia begitu indah. 527 00:36:35,840 --> 00:36:37,510 Thelonious, awak perlu berada di sini. 528 00:37:03,690 --> 00:37:05,010 Abby, lihat. 529 00:37:10,730 --> 00:37:12,190 Ada asap dari jauh. 530 00:37:12,260 --> 00:37:15,330 Mungkin itu stesen lain, Kami akan periksa. 531 00:37:15,550 --> 00:37:16,360 Awak buat begitu. 532 00:37:17,120 --> 00:37:20,410 Cari semua rakyat kita, Abby. Cari Clarke. 533 00:38:00,230 --> 00:38:01,370 Ini memadai. 534 00:38:26,940 --> 00:38:28,090 Semoga kita bertemu lagi. 535 00:39:46,600 --> 00:39:47,370 Apa itu? 536 00:39:48,400 --> 00:39:49,530 Orang gunung. 537 00:41:32,550 --> 00:41:33,380 Monty?