1 00:00:00,403 --> 00:00:01,819 Sebelumnya di"The 100"... 2 00:00:01,901 --> 00:00:04,123 Kau akan dikirim ke permukaan bumi. 3 00:00:05,193 --> 00:00:07,096 Sebelum peperangan yang terakhir, Mount Weather 4 00:00:07,098 --> 00:00:09,468 merupakan pangkalan militer yang dibangun di dalam sebuah gunung. 5 00:00:09,470 --> 00:00:12,054 Tidak seorangpun pernah berhasil ke sana. 6 00:00:12,056 --> 00:00:13,469 Selamat dantang di Mount Weather. 7 00:00:13,471 --> 00:00:14,674 Kau bukanlah tahanan. 8 00:00:14,676 --> 00:00:15,906 Kami menyelamatkanmu. 9 00:00:15,908 --> 00:00:17,407 Kenapa kita harus pergi? 10 00:00:17,409 --> 00:00:19,135 Ada teman kita di luar sana yang memerlukan pertolongan kita. 11 00:00:19,137 --> 00:00:20,630 Clarke, jangan! 12 00:00:20,632 --> 00:00:21,964 Jika kau menarik tuas itu, orang - orang ini akan mati. 13 00:00:21,966 --> 00:00:23,731 Bahkan sedikit radisasi saja bisa membunuh mereka. 14 00:00:23,733 --> 00:00:24,835 Apa kita sungguh akan melakukannya, 15 00:00:24,837 --> 00:00:27,175 membawa Ark ini ke permukaan bumi? 16 00:00:27,177 --> 00:00:28,305 Katakan padaku seperti apa rupanya. 17 00:00:28,307 --> 00:00:29,910 Semua yang kumimpikan. 18 00:00:29,982 --> 00:00:31,718 Thelonious, kau seharusnya berada di sini. 19 00:00:31,720 --> 00:00:34,252 Tugasku sudah selesai. Jaha keluar. 20 00:00:37,194 --> 00:00:38,594 Kukira kau sudah mati. 21 00:00:38,596 --> 00:00:39,763 Kau membawaku ke desamu? 22 00:00:39,765 --> 00:00:40,798 Mereka akan membunuhmu. 23 00:00:40,800 --> 00:00:43,238 Dasar sialan kau! 24 00:00:43,240 --> 00:00:44,707 Unh! 25 00:00:44,709 --> 00:00:47,605 Kau sudah tidak lagi memegang kontrol di sini. 26 00:01:18,415 --> 00:01:19,482 Buka pintunya. 27 00:01:19,484 --> 00:01:20,850 Siap, pak. 28 00:01:27,288 --> 00:01:28,421 Berapa lama lagi kau akan 29 00:01:28,423 --> 00:01:30,858 mengurungku di sini? 30 00:01:30,860 --> 00:01:32,160 Hingga aku memastikan kau bukan lagi 31 00:01:32,162 --> 00:01:33,860 sebuah ancaman bagi yang lain. 32 00:01:35,562 --> 00:01:37,330 Ayo lanjutkan. 33 00:01:37,332 --> 00:01:41,564 Kau bilang ada ratusan Grounder yang menyerang. 34 00:01:41,566 --> 00:01:43,166 200, 300? 35 00:01:43,168 --> 00:01:45,137 Aku tidak menghitungnya. 36 00:01:45,139 --> 00:01:46,673 Menurutmu apa alasan mereka menyerang? 37 00:01:46,675 --> 00:01:47,707 Apa yag memancing mereka? 38 00:01:47,709 --> 00:01:50,108 Kita ada di sini. Itu saja sudah cukup untuk memancing mereka. 39 00:01:50,110 --> 00:01:51,811 Kita cuma buang - buang waktu saja. 40 00:01:51,813 --> 00:01:53,548 Yang lain bukan cuma menghilang begitu saja. 41 00:01:53,550 --> 00:01:55,849 Mereka diculik, dan kita harus mengejar mereka. 42 00:01:55,851 --> 00:01:58,187 Tim pencari sudah bersiap untuk berangkat 43 00:01:58,189 --> 00:02:01,258 tapi mereka tidak akan berangkat sebelum kami mendapatkan informasi yang kami perlukan darimu. 44 00:02:03,192 --> 00:02:05,763 Kumohon, aku harus ada di tim itu. 45 00:02:05,765 --> 00:02:06,899 Itu tidak mungkin. 46 00:02:06,901 --> 00:02:08,070 Kau tidak terlatih. 47 00:02:08,072 --> 00:02:10,505 Itu terlalu berbahaya. 48 00:02:10,507 --> 00:02:13,544 Mereka adalah sanak saudaraku. 49 00:02:13,546 --> 00:02:14,747 Mereka adalah sanak saudaraku juga. 50 00:02:14,749 --> 00:02:15,881 Kau ingin menolong mereka? 51 00:02:15,883 --> 00:02:17,782 Beri tahu aku tentang lawan kita... 52 00:02:17,784 --> 00:02:19,450 Taktik mereka , jumlah mereka, 53 00:02:19,452 --> 00:02:21,888 senjata macam apa yang mereka gunakan. 54 00:02:21,890 --> 00:02:25,927 Panah dan tombak, kapak, pedang, 55 00:02:25,929 --> 00:02:28,497 serta gigi mereka. 56 00:02:28,499 --> 00:02:30,465 Tanpa senjata api? 57 00:02:30,467 --> 00:02:32,966 Kau memegang senjata api. 58 00:02:32,968 --> 00:02:34,734 Sejata api yang kami temukan di depot pertolongan 59 00:02:34,736 --> 00:02:36,637 meratakan medan pertempuran, 60 00:02:36,639 --> 00:02:40,205 dan mungkin, mungkin jika kami memiliki lebih banyak peluru, kami bisa saja... 61 00:02:40,207 --> 00:02:43,209 Ada banyak peluru. 62 00:02:43,211 --> 00:02:44,576 Tim pencari baru saja kembali dari benteng pertahanan. 63 00:02:44,578 --> 00:02:46,946 Mereka menemukan lagi dua barel yang penuh dengan senapan 64 00:02:46,948 --> 00:02:50,617 dan sebuah barel yang dipenuhi peluru. 65 00:02:50,619 --> 00:02:52,285 Seharusnya kami mencari dengan lebih sekasama. 66 00:02:55,492 --> 00:02:59,259 Jalan terus. 67 00:02:59,261 --> 00:03:01,029 Apa yang sedang dia lakukan di sini? 68 00:03:01,031 --> 00:03:04,265 Maaf, pak. Dr. Griffin membebaskan Tn. Murphy dari proses perawatan. 69 00:03:09,974 --> 00:03:12,575 Bawa dia ke sebelah sana, Major Byrne. 70 00:03:16,012 --> 00:03:17,446 Jongkok. 71 00:03:19,449 --> 00:03:20,782 Ayo. 72 00:03:20,784 --> 00:03:23,518 Ini pasti akan menyenangkan. 73 00:03:25,858 --> 00:03:27,257 Ayo! 74 00:03:31,796 --> 00:03:32,863 Maju, maju, maju! 75 00:03:32,865 --> 00:03:34,129 Ayo, ayo, ayo! 76 00:03:38,300 --> 00:03:40,437 Di sana! Tadi mereka ada di sana! 77 00:03:40,439 --> 00:03:42,474 Apa ada yang melihat sesuatu? 78 00:03:42,476 --> 00:03:43,842 Siapa yang tadiya ada di sana? Berapa banyak mereka? 79 00:03:43,844 --> 00:03:45,110 Seperti apa rupa mereka? 80 00:03:45,112 --> 00:03:46,345 Entahlah, tapi aku yakin aku melihat 81 00:03:46,347 --> 00:03:47,347 ada seseorang. 82 00:03:47,349 --> 00:03:48,516 Kau memulai tembakan? 83 00:03:48,518 --> 00:03:50,019 - Itu bisa saja anak - anak. - Abby! 84 00:03:50,021 --> 00:03:52,021 Jangan. 85 00:03:52,023 --> 00:03:54,992 Kami akan menyisir hutannya. 86 00:03:54,994 --> 00:03:57,627 Tapi sebenarnya, siapa yang memberikan senjata itu padamu? 87 00:03:57,629 --> 00:03:59,293 Aku, pak. 88 00:04:04,500 --> 00:04:05,834 Mulai sekarang, 89 00:04:05,836 --> 00:04:10,304 hanya anggota penjaga yang akan mendapatkan senjata. 90 00:04:10,306 --> 00:04:12,271 Pengunaan senjata api yang tak sah 91 00:04:12,273 --> 00:04:14,674 patut dihukum sebagai seorang penjahat 92 00:04:14,676 --> 00:04:18,045 berdasarkan pada Exodus Charter. 93 00:04:18,047 --> 00:04:19,380 Apa sudah jelas? 94 00:04:19,382 --> 00:04:20,380 Ya, pak. 95 00:04:20,382 --> 00:04:21,915 Ya, pak. 96 00:04:24,450 --> 00:04:28,089 Marcus, telusuri hutan itu. 97 00:04:29,991 --> 00:04:31,559 Segera bergerak! Perpencar menjadi 3 tim! 98 00:04:31,561 --> 00:04:32,794 Baik, bu! 99 00:04:32,796 --> 00:04:34,395 Pengecekan radio akan di laksanakan setiap 5 menit. 100 00:04:34,397 --> 00:04:35,697 Ayo! 101 00:04:58,108 --> 00:05:00,174 Rancanganmu lumayan juga. 102 00:05:00,176 --> 00:05:03,847 Mungkin mereka akan mengantungnya di dinding suatu hari nanti. 103 00:05:03,849 --> 00:05:05,514 Miller! 104 00:05:05,516 --> 00:05:07,884 Lihat siapa yang akahirnya telah dibebaskan. 105 00:05:07,886 --> 00:05:08,919 Hei. 106 00:05:08,921 --> 00:05:11,059 Miller. 107 00:05:11,061 --> 00:05:12,492 Aku senang kau tidak apa - apa. 108 00:05:12,494 --> 00:05:15,991 Ya. Hanya membutuhkan, berapa, 3 kali pembedahan? 109 00:05:15,993 --> 00:05:17,959 Kudengar kau menjenguk. 110 00:05:23,265 --> 00:05:24,833 Dua kali sehari. Jangan lupa. 111 00:05:24,835 --> 00:05:26,237 Kau akan sembuh dalam beberapa hari. 112 00:05:26,239 --> 00:05:28,171 - Ini. - Terimakasih. 113 00:05:28,173 --> 00:05:30,539 Maya, top of the morning... (Slang dari Irlandia yang artinya "selamat pagi") 114 00:05:30,541 --> 00:05:33,611 itu adalah perkataan konyol yang dulu kutonton 115 00:05:33,613 --> 00:05:35,446 di sebuah film jadul. 116 00:05:35,448 --> 00:05:36,881 Hei. Kau mau sarapan? 117 00:05:36,883 --> 00:05:38,549 Ya. Kau ingin pergi bersama? 118 00:05:38,551 --> 00:05:40,151 Ya, tentu. A... Aku ingin... 119 00:05:44,190 --> 00:05:46,792 Um, sisakan satu kursi untukku, oke? 120 00:05:46,794 --> 00:05:48,693 Maaf. 121 00:05:48,695 --> 00:05:50,261 Hei. Apa yang sedang terjadi? 122 00:05:50,263 --> 00:05:52,063 Isyarat itu menunjukkan bahwa patroli permukaan telah kembali 123 00:05:52,065 --> 00:05:54,131 dan seseorang membutuhkan perawatan medis. 124 00:05:54,133 --> 00:05:56,699 Aku harus pergi ke tempat karantina. 125 00:05:56,701 --> 00:05:58,400 Hei, Clarke. Apa yang kau lakukan? 126 00:05:58,402 --> 00:06:00,136 Mungkin mereka menemukan korban selamat. 127 00:06:00,138 --> 00:06:01,939 Jika teman - teman kita terluka, kita berhak mengetahuinya. 128 00:06:01,941 --> 00:06:03,774 Aku cukup yakin kita seharusnya tidak pergi 129 00:06:03,776 --> 00:06:05,674 b... berkeliaran. 130 00:06:08,079 --> 00:06:09,614 Apa yang sedang kita hadapi? 131 00:06:09,616 --> 00:06:11,215 Mereka menyerang. Satu orang mati. Dia ada di ruang nomor 2. 132 00:06:11,217 --> 00:06:13,449 Yang satu lagi melepaskan sarung tangan dan maskernya untuk merawatnya. 133 00:06:13,451 --> 00:06:14,885 Dia masih berada dalam keadaan desinfeksi, tapi dia butuh perawatan 134 00:06:14,887 --> 00:06:16,088 secepatnya setelah dia mulai terinfeksi. 135 00:06:16,090 --> 00:06:17,156 Siapa yang menyerang mereka? 136 00:06:17,158 --> 00:06:19,557 Apa yang mereka lakukan di sini? 137 00:06:19,559 --> 00:06:21,458 Hei, berhenti! Di sana tidak aman! 138 00:06:21,460 --> 00:06:23,128 Keadaannya aman bagi kami. 139 00:06:23,130 --> 00:06:26,100 Ayo, Jasper. 140 00:06:26,102 --> 00:06:28,135 Seseorang harus menjaganya. 141 00:06:29,873 --> 00:06:31,173 Clarke, perlahan! 142 00:06:32,608 --> 00:06:36,212 Jangan terlalu memaksa. Orang - orang ini... 143 00:06:36,214 --> 00:06:38,651 Membohongi kita. 144 00:06:38,653 --> 00:06:40,250 Itu luka tembak. 145 00:06:40,252 --> 00:06:42,685 Grounder tidak menggunakan senjata api. 146 00:06:42,687 --> 00:06:44,386 Kecuali para Grounder mendapatkan sejata api dari kita. 147 00:06:44,388 --> 00:06:45,687 Kurasa tidak. 148 00:06:45,689 --> 00:06:49,226 Menurutku teman - teman kita di luar sana masih hidup. 149 00:06:49,228 --> 00:06:51,294 Bawa mereka keluar dari sini. 150 00:06:51,318 --> 00:06:52,150 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 151 00:06:52,151 --> 00:06:52,984 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 152 00:06:52,985 --> 00:06:53,817 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 153 00:06:53,818 --> 00:06:54,650 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 154 00:06:54,651 --> 00:06:55,484 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 155 00:06:55,485 --> 00:06:56,317 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 156 00:06:56,318 --> 00:06:57,150 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 157 00:06:57,151 --> 00:06:57,984 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 158 00:06:57,985 --> 00:06:58,817 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 159 00:06:58,818 --> 00:06:59,650 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 160 00:06:59,651 --> 00:07:00,484 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 161 00:07:00,485 --> 00:07:01,317 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 162 00:07:01,318 --> 00:07:02,150 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 163 00:07:02,151 --> 00:07:02,984 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 164 00:07:02,985 --> 00:07:03,817 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 165 00:07:03,818 --> 00:07:04,650 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 166 00:07:04,651 --> 00:07:05,484 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 167 00:07:05,485 --> 00:07:06,317 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 168 00:07:06,318 --> 00:07:07,150 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 169 00:07:07,151 --> 00:07:07,984 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 170 00:07:07,985 --> 00:07:08,817 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 171 00:07:08,818 --> 00:07:09,650 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 172 00:07:09,651 --> 00:07:10,484 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 173 00:07:10,485 --> 00:07:11,317 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 174 00:07:11,318 --> 00:07:12,150 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 175 00:07:12,151 --> 00:07:12,984 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 176 00:07:12,985 --> 00:07:13,817 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 177 00:07:13,818 --> 00:07:14,650 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 178 00:07:14,651 --> 00:07:15,484 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 179 00:07:15,485 --> 00:07:16,317 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 180 00:07:16,318 --> 00:07:17,150 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 181 00:07:17,151 --> 00:07:17,984 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 182 00:07:17,985 --> 00:07:18,817 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 183 00:07:18,818 --> 00:07:19,650 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 184 00:07:19,651 --> 00:07:20,484 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 185 00:07:20,485 --> 00:07:21,317 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 186 00:07:21,318 --> 00:07:22,150 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 187 00:07:22,151 --> 00:07:22,984 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 188 00:07:22,985 --> 00:07:23,817 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 189 00:07:23,818 --> 00:07:24,650 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 190 00:07:24,651 --> 00:07:25,484 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 191 00:07:25,485 --> 00:07:26,317 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 192 00:07:26,318 --> 00:07:27,150 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 193 00:07:27,151 --> 00:07:27,984 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 194 00:07:27,985 --> 00:07:28,817 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 195 00:07:28,818 --> 00:07:29,650 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 196 00:07:29,651 --> 00:07:30,484 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 197 00:07:30,485 --> 00:07:31,317 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 198 00:07:31,318 --> 00:07:32,150 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 199 00:07:32,151 --> 00:07:32,984 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 200 00:07:32,985 --> 00:07:33,817 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 201 00:07:33,818 --> 00:07:34,650 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 202 00:07:34,651 --> 00:07:35,484 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 203 00:07:35,485 --> 00:07:51,018 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005 204 00:08:37,321 --> 00:08:39,389 Bagaimana keadaanmu? 205 00:08:39,391 --> 00:08:41,092 Aku merasa sehat. 206 00:08:41,094 --> 00:08:43,962 Dia bohong. 207 00:08:43,964 --> 00:08:47,535 Aku tahu raut wajah itu. Katakan saja, Abby. 208 00:08:47,537 --> 00:08:48,737 Pelurunya masih saja terus bergerak. 209 00:08:48,739 --> 00:08:51,442 Itulah alasannya kau masih merasa kesakitan. 210 00:08:51,444 --> 00:08:55,109 Aku tadinya berharap pelurunya sudah akan stabil sekarang juga. 211 00:08:55,111 --> 00:08:56,478 Jadi bagaimana kalau kau keluarkan saja pelurunya? 212 00:08:56,480 --> 00:08:58,982 Raven, kita perlu mendiskusikannya. 213 00:09:02,987 --> 00:09:05,723 Pelurunya menekan tulang belakangmu. 214 00:09:05,725 --> 00:09:07,157 Jika kami tidak mengeluarkannya, kau akan terus hidup, 215 00:09:07,159 --> 00:09:09,791 tapi kau tidak akan bisa berjalan lagi. 216 00:09:12,461 --> 00:09:13,996 Dan jika di keluarkan? 217 00:09:16,166 --> 00:09:18,799 Pembedahannya bisa saja membunuhmu. 218 00:09:18,801 --> 00:09:21,705 Kami tidak memiliki peralatan yang lengkap, kami tidak memiliki obat penghilang rasa sakit. 219 00:09:21,707 --> 00:09:23,074 Bisakah aku berjalan lagi? 220 00:09:23,076 --> 00:09:25,409 Mungkin, tapi kau akan berada dalam keadaan sadar selama proses pembedahan. 221 00:09:25,411 --> 00:09:27,947 Kau akan merasakan semuanya. 222 00:09:27,949 --> 00:09:29,284 Daftarkan aku. 223 00:09:29,286 --> 00:09:30,985 Tunggu. Raven, kau bisa saja mati. 224 00:09:33,422 --> 00:09:37,560 Di Zero G aku tidak memerlukan kedua kakiku. 225 00:09:37,562 --> 00:09:39,462 Di bawah sini, aku memerlukannya. 226 00:09:42,866 --> 00:09:44,730 Keluarkan pelurunya. 227 00:10:13,726 --> 00:10:15,192 Di mana Lincoln? 228 00:10:15,194 --> 00:10:16,693 Minumlah. 229 00:10:19,496 --> 00:10:22,031 Minum atau mati. Terserah padamu. 230 00:10:25,169 --> 00:10:26,603 Semuanya. 231 00:10:48,243 --> 00:10:50,712 Kita perlu bicara. 232 00:10:50,714 --> 00:10:53,481 Tentu. Ayo bicara selagi sarapan. 233 00:10:53,483 --> 00:10:55,316 Siapa yang menembak tentara itu? 234 00:11:02,524 --> 00:11:05,361 Patroli yang tadinya sedang mencari teman - temanmu 235 00:11:05,363 --> 00:11:08,430 diserang oleh yang kalu sebut Grounder. 236 00:11:08,432 --> 00:11:09,566 Aku pernah bertarung melawan Grounder. 237 00:11:09,568 --> 00:11:10,769 Mereka tidak menggunakan senjata api. 238 00:11:10,771 --> 00:11:12,337 Aku tidak pernah menyebutkan senjata api. 239 00:11:12,339 --> 00:11:14,974 Sersan Shaw ditembak oleh sebuah anak panah. 240 00:11:14,976 --> 00:11:19,680 Itu tidak benar. A... aku melihat bekas lukanya. 241 00:11:19,682 --> 00:11:23,750 Kadang, kita terlalu perduli dengan teman - teman kita 242 00:11:23,752 --> 00:11:27,219 sehingga kita mulai berkhayal. 243 00:11:27,221 --> 00:11:30,220 Aku ingin melihat mayatnya. 244 00:11:30,222 --> 00:11:31,785 Tentu saja. 245 00:11:37,891 --> 00:11:39,724 Ikutlah denganku. 246 00:11:48,197 --> 00:11:49,764 Aku tahu udaranya tidak terlalu segar, 247 00:11:49,766 --> 00:11:51,735 tapi hanya itulah yang tersisa. 248 00:11:55,272 --> 00:11:57,643 Kita berada di tengah kekacauan sekarang, ya 'kan? 249 00:11:58,912 --> 00:12:01,879 Tapi aku tidak bisa membiarkanmu mati di sini bersamaku. 250 00:12:01,881 --> 00:12:04,248 Ya. 251 00:12:04,250 --> 00:12:08,484 Kurasa sebaiknya kita mencari sebuah cara untuk membawamu ke permukaan bumi, huh? 252 00:12:08,486 --> 00:12:10,386 Ya. Kau suka ide itu? 253 00:12:12,791 --> 00:12:15,492 Ooh. Baiklah. Baiklah. 254 00:12:15,494 --> 00:12:19,831 Ayo. Baiklah. 255 00:12:21,700 --> 00:12:24,935 Mari lihat apa yang tersisa di sini yang bisa menyelamatkan kita. 256 00:12:34,505 --> 00:12:36,238 Kita hampir siap. 257 00:12:41,478 --> 00:12:44,279 Apa kau ingin aku bicara 258 00:12:44,281 --> 00:12:45,980 atau diam saja? 259 00:13:03,306 --> 00:13:05,340 Hentikan! 260 00:13:10,176 --> 00:13:12,877 Aku sangat ketakutan. 261 00:13:12,879 --> 00:13:15,448 Lihat aku. 262 00:13:15,450 --> 00:13:17,315 Oke? Teruslah memandangiku. 263 00:13:27,497 --> 00:13:28,963 Dia sudah siap. 264 00:13:45,648 --> 00:13:47,348 Aah! 265 00:13:58,299 --> 00:14:00,967 Ya. Sama sepertiku saat berada di kamp Grounder. 266 00:14:00,969 --> 00:14:03,802 Kau tahu, aku sudah mencoba sebisa mungkin untuk tidak berteriak, tapi pada akhirnya... 267 00:14:03,804 --> 00:14:05,670 Tapi pada akhirnya, kau tidak bisa menahannya 268 00:14:05,672 --> 00:14:08,639 dan menceritakan semuanya pada mereka. 269 00:14:08,641 --> 00:14:10,840 Dan jika itu kau, kau tidak akan melakukannya karena kau lebih baik dariku. 270 00:14:10,842 --> 00:14:13,176 Tepat sekali. 271 00:14:13,178 --> 00:14:15,343 Aku bukanlah seorang penghianat. 272 00:14:15,345 --> 00:14:17,679 Aku tidak memberitahu mereka dimana mereka bisa menemukan kita. 273 00:14:17,681 --> 00:14:20,952 Dan aku memberitahukannya. 274 00:14:20,954 --> 00:14:23,054 Ya, aku memberitahukannya. 275 00:14:23,056 --> 00:14:27,092 Setelah mereka menyiksaku di pejara kamp mereka selama 3 hari, 276 00:14:27,094 --> 00:14:28,127 tapi silahkan saja. 277 00:14:28,129 --> 00:14:29,528 Kau harus terus mempercayai pendirianmu, 278 00:14:29,530 --> 00:14:34,229 bahkan jika kau berada di sini sama sepertiku. 279 00:14:42,337 --> 00:14:43,970 Baiklah. Bawa masuk. 280 00:14:49,576 --> 00:14:51,509 Sekarang apa? 281 00:14:51,511 --> 00:14:53,111 Suaranya datang dari bagian utara. 282 00:14:53,113 --> 00:14:54,445 Ikuti aku. 283 00:15:16,464 --> 00:15:18,429 Campbell masih hidup. Turunkan dia. 284 00:15:18,431 --> 00:15:19,996 Ayo! 285 00:15:30,444 --> 00:15:32,246 Maaf membuatmu menunggu. 286 00:15:32,248 --> 00:15:35,181 Kami harus menyelesaikan desinfeksinya. 287 00:15:35,183 --> 00:15:37,751 Terima kasih, Dr. Tsing. 288 00:15:37,753 --> 00:15:39,119 Pria dengan luka bakar, 289 00:15:39,121 --> 00:15:40,921 bagaimana keadaannya? 290 00:15:40,923 --> 00:15:42,088 Keadaanya membaik. 291 00:15:42,090 --> 00:15:45,358 Aku... Aku ingin berbicara dengannya. 292 00:15:45,360 --> 00:15:48,594 Pak, hanya para pasien yang diijinkan untuk masuk ke ruang medis. 293 00:15:48,596 --> 00:15:50,364 Kita bisa mengubah peraturan itu. 294 00:15:55,770 --> 00:15:57,438 Apa ini? 295 00:15:57,440 --> 00:16:00,212 Itu adalah sebuah dialysis shunt. 296 00:16:00,214 --> 00:16:04,053 Kami menggunakannya sebagai pencahayaan. 297 00:16:04,055 --> 00:16:06,487 Apa kau mau melihat bagian belakang lukanya? 298 00:16:10,794 --> 00:16:15,069 Sersan Langston terpaksa menarik anak panahnya di medan pertempuran. 299 00:16:19,073 --> 00:16:21,111 Terimakasih, pak. 300 00:16:21,113 --> 00:16:23,345 Anak panahnya kami simpan di sini. 301 00:16:40,225 --> 00:16:42,057 Mungkin kita sudah kehabisan harapan, nak. 302 00:16:47,703 --> 00:16:49,806 Di mana kau mendapatkannya? 303 00:16:53,914 --> 00:16:56,386 Mungkin aku akan mengajarimu berrmain (catur) suatu hari nanti. 304 00:17:11,075 --> 00:17:13,077 Luncurkan ke permukaan bumi. 305 00:17:13,079 --> 00:17:15,245 Aku tidak mungkin segila itu. 306 00:17:25,091 --> 00:17:26,890 Kau lihat pintu berwarna putih itu? 307 00:17:26,892 --> 00:17:28,723 Itu disebut airlock. 308 00:17:28,725 --> 00:17:31,024 Kendaraan yang akan kita naiki ini berada di sisi berlawanan. 309 00:17:31,026 --> 00:17:33,526 Itu adalah sebuah misil. 310 00:17:33,528 --> 00:17:35,229 Ironis, ya? 311 00:17:35,231 --> 00:17:38,200 Leluhur kami menggunakannya untuk menghancurkan dunia. 312 00:17:38,202 --> 00:17:40,869 Kita akan menggunakannya salah satunya untuk mengenang kembali masa itu. 313 00:17:40,871 --> 00:17:43,373 Itu berita bagusnya. 314 00:17:43,375 --> 00:17:47,878 Berita buruknya... 315 00:17:47,880 --> 00:17:50,516 kita tidak bisa sampai ke sana kecuali kita keluar. 316 00:18:26,495 --> 00:18:27,628 Bagaimana keadaannya? 317 00:18:27,630 --> 00:18:29,797 Dia berhasil bertahan melewati pembedahannya. 318 00:18:29,799 --> 00:18:32,435 Jangan tanyakan aku bagaimana caranya. 319 00:18:32,437 --> 00:18:35,075 Dia anak yang pemberani. 320 00:18:36,277 --> 00:18:39,345 Itulah satu hal yang dimiliki anak - anak ini 321 00:18:39,347 --> 00:18:42,648 keberanian. 322 00:18:42,650 --> 00:18:46,054 Bellamy tidak sabar untuk kembali ke luar sana. 323 00:18:46,056 --> 00:18:49,189 Dia ingin menolong temannya. 324 00:18:49,191 --> 00:18:52,191 Kita semua ingin mencari tahu apa yang terjadi pada mereka, Abby, 325 00:18:52,193 --> 00:18:54,326 tapi tidak tanpa rencana 326 00:18:54,328 --> 00:18:57,162 atau sebuah gagasan yang jelas tentang apa yang kita hadapi. 327 00:19:00,334 --> 00:19:03,303 Kau tidak mengirim tim pencari itu, 'kan? 328 00:19:05,638 --> 00:19:09,813 Orang - orang itu disalibkan. 329 00:19:09,815 --> 00:19:12,951 Itu merupakan sebuah peringatan yang bermaksud kutanggapi dengan sangat serius. 330 00:19:12,953 --> 00:19:14,486 Kami akan mencari anak - anak yang hilang, ke semua tempat, 331 00:19:14,488 --> 00:19:16,188 pegang kata - kataku, 332 00:19:16,190 --> 00:19:18,257 tapi tidak sebelum kita mengamankan kamp ini. 333 00:19:18,259 --> 00:19:20,759 Mereka menyiksa John Murphy. 334 00:19:20,761 --> 00:19:24,959 Mereka menanamkan tombak di dadanya Jasper Jordan. 335 00:19:24,961 --> 00:19:26,796 Kita tak bisa menunggu. 336 00:19:26,798 --> 00:19:29,065 Marcus... 337 00:19:29,067 --> 00:19:31,631 Kumohon. 338 00:19:31,633 --> 00:19:34,869 Maafkan aku. 339 00:19:34,871 --> 00:19:36,873 Aku sudah memutuskannya. 340 00:20:00,466 --> 00:20:02,667 Kau sudah baikkan. 341 00:20:02,669 --> 00:20:05,238 Kau siapa? 342 00:20:05,240 --> 00:20:08,608 Di mana Lincoln? 343 00:20:08,610 --> 00:20:11,044 Aku Nyko. 344 00:20:11,046 --> 00:20:13,777 Lincoln adalah temanku. Itulah alasanku menolongmu. 345 00:20:16,584 --> 00:20:19,386 Kau bisa berdiri. Bagus. 346 00:20:19,388 --> 00:20:21,254 Karena sekarang kau harus lari. 347 00:20:24,394 --> 00:20:27,727 Di mana Lincoln? 348 00:20:27,729 --> 00:20:30,399 Dia sedang menaggung apa yang telah dia perbuat. 349 00:20:32,337 --> 00:20:35,208 Karena dia menolongmu,suku kami menjadi rentan terhadap serangan. 350 00:20:35,210 --> 00:20:38,114 Jika para pencabut nyawa itu datang, kami bahkan tidak bisa melawan mereka. 351 00:20:38,116 --> 00:20:40,115 Tunggu, tunggu. 352 00:20:40,117 --> 00:20:42,251 Apa maksudmu mereka menangkapnya? 353 00:20:45,423 --> 00:20:47,458 Tidak, tidak. Tunggu dulu. Mereka akan membunuhnya. 354 00:20:47,460 --> 00:20:49,792 Kita harus melakukan sesuatu. 355 00:20:49,794 --> 00:20:51,293 Kumohon. Kau bilang di adalah temanmu. 356 00:20:51,295 --> 00:20:53,993 Kita harus melakukan sesuatu. 357 00:20:53,995 --> 00:20:55,931 Aku sudah melakukan sesuatu. 358 00:20:55,933 --> 00:20:58,301 Aku menyelamatkan nyawamu. 359 00:20:58,303 --> 00:20:59,903 Sekarang larilah. 360 00:21:03,010 --> 00:21:04,442 Unh! 361 00:21:09,412 --> 00:21:11,310 Terimakasih karena sudah menyelamatkan nyawaku. 362 00:21:16,153 --> 00:21:17,653 Augh! 363 00:21:29,096 --> 00:21:31,935 Ai laik okteivia kom skai kru, 364 00:21:31,937 --> 00:21:34,771 dan kalian memiliki sesuatu yang aku inginkan. 365 00:21:40,298 --> 00:21:43,265 Ai laik indra kom trigeda. 366 00:21:43,267 --> 00:21:45,066 Chit yu gaf? 367 00:21:53,574 --> 00:21:57,806 Kubilang apa yang kau inginkan, Octavia keturunan orang - orang yang hidup di angkasa? 368 00:21:57,808 --> 00:21:59,677 Lincoln. 369 00:21:59,679 --> 00:22:01,781 Tidak akan. 370 00:22:01,783 --> 00:22:03,082 Agh! 371 00:22:07,752 --> 00:22:10,553 Cukup. Nyko adalah satu - satunya dukun kami. 372 00:22:10,555 --> 00:22:13,656 Bagus. Kalau begitu lakukan sesuai dengan yang aku katakan. 373 00:22:13,658 --> 00:22:15,559 Agh! 374 00:22:15,561 --> 00:22:18,129 Bawa Lincoln ke tempat terakhir kali aku melihatnya. 375 00:22:18,131 --> 00:22:19,732 Dia tahu di mana tempat itu. 376 00:22:19,734 --> 00:22:23,635 Hanya kau dan dia, tanpa orang lain. 377 00:22:23,637 --> 00:22:27,107 Jika aku melihat ada orang lain, 378 00:22:27,109 --> 00:22:30,144 Aku akan membunuh dukunmu. 379 00:22:30,146 --> 00:22:32,048 Waktumu hingga malam tiba. 380 00:22:33,819 --> 00:22:35,152 Bangun. 381 00:22:45,234 --> 00:22:46,837 Kau merasakannya? 382 00:22:46,839 --> 00:22:48,839 Ya, aku merasakannya. 383 00:22:48,841 --> 00:22:51,409 Bagus. Sekarang yang kiri. 384 00:22:59,320 --> 00:23:01,088 Merasakan sesuatu? 385 00:23:03,727 --> 00:23:05,194 Coba lagi. 386 00:23:07,061 --> 00:23:08,694 Coba lagi! 387 00:23:10,865 --> 00:23:13,634 Finn. 388 00:23:13,636 --> 00:23:15,536 Raven, aku ingin kau memberitahuku 389 00:23:15,538 --> 00:23:18,040 saat kau merasakan sesuatu, paham? 390 00:23:28,389 --> 00:23:29,790 Di situ. 391 00:23:35,765 --> 00:23:37,165 Raven, tampaknya kau mengalami 392 00:23:37,167 --> 00:23:40,639 kerusakan yang signifikan pada saraf kaki kirimu. 393 00:23:40,641 --> 00:23:41,940 Akankah itu sembuh? 394 00:23:41,942 --> 00:23:44,709 Untuk sekarang, kau akan membutuhkan tongkat, 395 00:23:44,711 --> 00:23:46,713 tapi setidaknya kau masih hidup, 396 00:23:46,715 --> 00:23:49,082 dan kau tidak kesakitan lagi. 397 00:23:49,084 --> 00:23:51,418 Tapi aku masih tetap pincang. 398 00:23:55,893 --> 00:23:58,460 Aku akan memberikan waktu untuk kalian berdua. 399 00:24:14,616 --> 00:24:18,320 Kami selalu membicarakanmu. 400 00:24:18,322 --> 00:24:20,521 Maukah kau mendengar keseharianku? 401 00:24:25,089 --> 00:24:28,262 Aku sangat lelah. 402 00:24:28,264 --> 00:24:29,866 Istirahatlah. 403 00:24:33,203 --> 00:24:35,136 Hei. 404 00:24:35,138 --> 00:24:38,641 Saat aku bangun, 405 00:24:38,643 --> 00:24:40,009 jangan berada di sini. 406 00:24:40,011 --> 00:24:41,645 Apa yang sedang kau bicarakan? 407 00:24:41,647 --> 00:24:45,615 Kau selalu ada di sisiku, 408 00:24:45,617 --> 00:24:49,784 dan teman kita ada di luar sana, 409 00:24:49,786 --> 00:24:52,120 dan kau harus menolong mereka. 410 00:25:01,032 --> 00:25:03,168 Apa yang dikatakan presiden Wallace? 411 00:25:03,170 --> 00:25:07,408 Dia menunjukkan mayat Shaw padaku. 412 00:25:07,410 --> 00:25:10,881 Kelihatannya seperti luka yang disebabkan oleh anak panah. 413 00:25:10,883 --> 00:25:12,781 Mungkin karena itu memanglah luka yang disebabkan oleh anak panah. 414 00:25:12,783 --> 00:25:16,216 Atau mereka ingin kita berpikir begitu. 415 00:25:16,218 --> 00:25:18,785 Apa? Mereka bisa saja telah memalsukannya. 416 00:25:18,787 --> 00:25:22,256 Clarke, kau terdengar layaknya orang yang gila. 417 00:25:22,258 --> 00:25:23,892 Mengapa kau mau mengacaukan semua ini? 418 00:25:23,894 --> 00:25:25,796 Aku tidak tahu ini tentang apa. 419 00:25:25,798 --> 00:25:28,698 Ini tentang... tempat perlindungan. 420 00:25:28,700 --> 00:25:31,436 Ini tentang makanan, ranjang sungguhan, pakaian, 421 00:25:31,438 --> 00:25:32,971 dan yang menjadi favoritku... 422 00:25:32,973 --> 00:25:36,371 tidak ditusuk dengan tombak oleh para Grounder. 423 00:25:36,373 --> 00:25:38,074 Menurutmu berapa lama mereka akan membiarkan kita tinggal di sini 424 00:25:38,076 --> 00:25:39,911 jika kau terus bersikap seperti ini? 425 00:25:42,948 --> 00:25:45,182 Apa seseorang mengancammu? 426 00:25:45,184 --> 00:25:47,617 Heh. Tidak. Tidak. 427 00:25:47,619 --> 00:25:50,053 Ini datang dari akal sehatku. 428 00:25:50,055 --> 00:25:52,790 Dengar. Di sini kita adalah tamu, bukan tahanan. 429 00:25:52,792 --> 00:25:56,426 Kalau kau, apa yang akan kau lakukan pada tamu yang terus memanggilmu pembohong 430 00:25:56,428 --> 00:25:58,661 dan bertingkah layaknya orang yang tidak tahu berterimakasih? 431 00:25:58,663 --> 00:26:02,566 Menyingkirkan orang yang tidak berterimakasih itu. 432 00:26:02,568 --> 00:26:07,703 Sekarang ini, ancaman terbesar bagi kami adalah kau . 433 00:26:18,484 --> 00:26:20,686 Jalur misil airlock terbuka. 434 00:26:20,688 --> 00:26:22,953 Kode perwakilan diterima. 435 00:26:22,955 --> 00:26:26,290 Memulai peluncuran rangkaian misil otomatis. 436 00:26:36,665 --> 00:26:40,666 Misil akan diluncurkan dalam kurun waktu kurang dari 15 menit. 437 00:26:40,668 --> 00:26:41,834 Ya. 438 00:26:41,836 --> 00:26:43,302 Membatalkan larangan. 439 00:26:43,304 --> 00:26:45,538 Aku tak mau melewatkan perjalanan kita, nak. 440 00:26:45,540 --> 00:26:47,039 Ya. 441 00:27:05,561 --> 00:27:09,730 Jangan khawatir. Baju ini dipenuhi dengan oksigen. 442 00:27:24,288 --> 00:27:25,552 Aku tahu apa yang kau rasakan. 443 00:27:31,496 --> 00:27:35,368 Misil akan meluncur kurang dari 7 menit lagi dan penghitungan terus berjalan. 444 00:27:46,305 --> 00:27:48,341 7 menit 445 00:27:48,343 --> 00:27:50,879 untuk terbang menyebrangi gelanggang, melakukan pendaratan, 446 00:27:50,881 --> 00:27:53,481 dan naik kedalam misil sebelum diluncurkan. 447 00:27:55,784 --> 00:27:57,417 Tidak masalah. 448 00:28:05,761 --> 00:28:07,228 Pengangan, nak. 449 00:28:42,199 --> 00:28:43,367 Unh! 450 00:29:01,790 --> 00:29:06,830 Nak, mari jangan melakukan hal itu lagi. 451 00:29:12,735 --> 00:29:14,236 Tidak. 452 00:29:16,039 --> 00:29:20,374 Misil akan meluncur dalam waktu kurang dari 4 menit dan penghitungan terus berjalan. 453 00:29:20,376 --> 00:29:23,072 Tidak. 454 00:29:23,074 --> 00:29:27,878 Tidak. Huh? Tidak! 455 00:29:34,221 --> 00:29:35,888 Ayah. 456 00:29:48,037 --> 00:29:49,504 Anakku. 457 00:29:55,299 --> 00:29:56,832 Anakku. 458 00:29:59,102 --> 00:30:02,371 Itu akibat kehilangan oksigen. 459 00:30:02,373 --> 00:30:03,472 Berdirilah. 460 00:30:03,474 --> 00:30:04,806 Tidak. 461 00:30:04,808 --> 00:30:06,308 Ayah masih belum tamat. 462 00:30:06,310 --> 00:30:08,011 Aku sudah tamat. 463 00:30:08,013 --> 00:30:09,780 Aku tamat! 464 00:30:17,293 --> 00:30:19,995 Sanak saudara kita masih membutuhkan ayah. 465 00:30:19,997 --> 00:30:22,965 Tidak. Tidak. 466 00:30:22,967 --> 00:30:28,371 Ayah telah mengirim mereka ke permukaan bumi. 467 00:30:28,373 --> 00:30:30,508 Ayah sudah melakukan tugas ayah. 468 00:30:31,975 --> 00:30:33,476 Apa yang akan ayah suruh untuk kuperbuat? 469 00:30:33,478 --> 00:30:36,212 Itu tidak adil. 470 00:30:36,214 --> 00:30:39,483 Ayah akan menyuruhku untuk tetap hidup. 471 00:30:39,485 --> 00:30:42,818 Ayah telah banyak berkorban. 472 00:30:42,820 --> 00:30:43,986 Hidup ayah bisa lebih dari pada 473 00:30:43,988 --> 00:30:46,556 sekedar keputusan yang mustahil 474 00:30:46,558 --> 00:30:49,857 dan sebuah akhir yang tragis saja. 475 00:30:49,859 --> 00:30:52,092 Ayah bisa memilih untuk tetap hidup. 476 00:30:53,428 --> 00:30:55,530 Aku merindukanmu, anakku. 477 00:30:58,503 --> 00:31:01,568 Setiap hari. 478 00:31:01,570 --> 00:31:03,670 Aku akan selalu bersamamu, ayah. 479 00:31:05,706 --> 00:31:08,542 Kau bisa melakukannya. 480 00:31:08,544 --> 00:31:13,348 Misil akan diluncuurkan dalam kurang dari 2 menit dan penghitungan terus berjalan. 481 00:31:16,686 --> 00:31:19,083 Lucuti hulu ledaknya. 482 00:31:19,085 --> 00:31:21,685 Periksa parasut di misil. 483 00:31:21,687 --> 00:31:24,387 Pastikan tertutup dengan rapat. 484 00:31:24,389 --> 00:31:26,856 Jangan lupakan tabung udara ayah. 485 00:31:47,312 --> 00:31:50,215 Waktunya untuk pulang. 486 00:31:58,428 --> 00:31:59,695 Bangun. 487 00:31:59,697 --> 00:32:01,296 Kita akan mengejar mereka. 488 00:32:06,233 --> 00:32:08,802 Sudah hampir waktunya. 489 00:32:08,804 --> 00:32:11,441 Tunggu, tunggu. Bagaimana denganku? 490 00:32:16,444 --> 00:32:19,076 Tunggu. Tidak! Apa yang kau lakukan? 491 00:32:22,115 --> 00:32:23,483 Dia akan ikut dengan kita. 492 00:32:23,485 --> 00:32:24,785 Tidak mungkin. 493 00:32:24,787 --> 00:32:26,286 Dia pernah ke penjara kamp Grounder. 494 00:32:26,288 --> 00:32:29,091 Dia benar. Baiklah. Aku bisa membawamu ke sana. 495 00:32:29,093 --> 00:32:30,826 Hei. Sterling baru saja memberi tanda. 496 00:32:30,828 --> 00:32:32,427 Ada yang datang. 497 00:32:43,973 --> 00:32:45,173 Aku baru pertama kali memainkannya. 498 00:32:45,175 --> 00:32:48,344 Keren. Aku menyukainya. 499 00:33:06,398 --> 00:33:07,866 Langston. 500 00:33:07,868 --> 00:33:09,102 Dari mana saja kau, bung? 501 00:33:09,104 --> 00:33:10,970 Malam ini adalah waktunya untuk nonton bersama. 502 00:33:10,972 --> 00:33:13,170 Aku harus melewatkannya. Dokter bilang aku harus melalui satu perawatan lagi. 503 00:34:06,226 --> 00:34:08,963 Hanya pasien yang diijinkan masuk ke ruang medis. 504 00:34:35,152 --> 00:34:40,426 3, 2, 1, meluncur. 505 00:35:04,293 --> 00:35:06,793 Kelihatannya kau terpaksa harus membunuhku. 506 00:35:25,009 --> 00:35:26,611 Lincoln. 507 00:35:29,150 --> 00:35:30,383 Dia terluka! 508 00:35:30,385 --> 00:35:32,184 Seharusnya dia mati. 509 00:35:41,829 --> 00:35:43,331 Maaf. 510 00:36:08,856 --> 00:36:09,923 Para penjabut nyawa! 511 00:36:09,925 --> 00:36:11,558 Hyah! 512 00:36:29,275 --> 00:36:30,308 Lincoln. 513 00:36:30,310 --> 00:36:33,947 Octavia! Octavia! 514 00:36:33,949 --> 00:36:35,716 Lincoln. 515 00:36:37,419 --> 00:36:39,088 Octavia! 516 00:37:12,484 --> 00:37:13,953 Ha ha! 517 00:37:36,780 --> 00:37:38,817 Semoga kita bertemu lagi. 518 00:38:06,285 --> 00:38:07,685 Menurutmu tidak ada yang melihat kita? 519 00:38:07,687 --> 00:38:10,156 Shh. Pelan - pelan. 520 00:38:21,830 --> 00:38:23,330 Kau terlambat. 521 00:38:25,970 --> 00:38:30,073 Belamy memutuskan untuk membawa teman. 522 00:38:30,075 --> 00:38:32,645 Dia satu - satunya orang yang pernah berada di kamp mereka. 523 00:38:45,863 --> 00:38:48,464 Ini. Temukan anakku. 524 00:38:48,466 --> 00:38:50,165 Namanya Nathan Miller. 525 00:38:55,072 --> 00:38:56,674 Bawa mereka pulang. 526 00:39:42,053 --> 00:39:44,387 Langston. 527 00:39:44,389 --> 00:39:46,057 Langston. 528 00:39:53,533 --> 00:39:55,802 Apa yang mereka lakukan padamu? 529 00:41:49,920 --> 00:41:51,387 Anya? 530 00:41:51,411 --> 00:42:06,411 Translated by : Wendy Bojoh www.subscene.com/u/863005