1
00:00:00,403 --> 00:00:01,819
Sebelumnya di"The 100"...
2
00:00:01,901 --> 00:00:04,123
Kau akan dikirim ke permukaan bumi.
3
00:00:05,193 --> 00:00:07,096
Sebelum peperangan yang terakhir, Mount Weather
4
00:00:07,098 --> 00:00:09,468
merupakan pangkalan militer yang dibangun di dalam sebuah gunung.
5
00:00:09,470 --> 00:00:12,054
Tidak seorangpun pernah berhasil ke sana.
6
00:00:12,056 --> 00:00:13,469
Selamat dantang di Mount Weather.
7
00:00:13,471 --> 00:00:14,674
Kau bukanlah tahanan.
8
00:00:14,676 --> 00:00:15,906
Kami menyelamatkanmu.
9
00:00:15,908 --> 00:00:17,407
Kenapa kita harus pergi?
10
00:00:17,409 --> 00:00:19,135
Ada teman kita di luar sana yang
memerlukan pertolongan kita.
11
00:00:19,137 --> 00:00:20,630
Clarke, jangan!
12
00:00:20,632 --> 00:00:21,964
Jika kau menarik tuas itu,
orang - orang ini akan mati.
13
00:00:21,966 --> 00:00:23,731
Bahkan sedikit radisasi saja bisa membunuh mereka.
14
00:00:23,733 --> 00:00:24,835
Apa kita sungguh akan melakukannya,
15
00:00:24,837 --> 00:00:27,175
membawa Ark ini ke permukaan bumi?
16
00:00:27,177 --> 00:00:28,305
Katakan padaku seperti apa rupanya.
17
00:00:28,307 --> 00:00:29,910
Semua yang kumimpikan.
18
00:00:29,982 --> 00:00:31,718
Thelonious, kau seharusnya berada di sini.
19
00:00:31,720 --> 00:00:34,252
Tugasku sudah selesai. Jaha keluar.
20
00:00:37,194 --> 00:00:38,594
Kukira kau sudah mati.
21
00:00:38,596 --> 00:00:39,763
Kau membawaku ke desamu?
22
00:00:39,765 --> 00:00:40,798
Mereka akan membunuhmu.
23
00:00:40,800 --> 00:00:43,238
Dasar sialan kau!
24
00:00:43,240 --> 00:00:44,707
Unh!
25
00:00:44,709 --> 00:00:47,605
Kau sudah tidak lagi memegang kontrol di sini.
26
00:01:18,415 --> 00:01:19,482
Buka pintunya.
27
00:01:19,484 --> 00:01:20,850
Siap, pak.
28
00:01:27,288 --> 00:01:28,421
Berapa lama lagi kau akan
29
00:01:28,423 --> 00:01:30,858
mengurungku di sini?
30
00:01:30,860 --> 00:01:32,160
Hingga aku memastikan kau bukan lagi
31
00:01:32,162 --> 00:01:33,860
sebuah ancaman bagi yang lain.
32
00:01:35,562 --> 00:01:37,330
Ayo lanjutkan.
33
00:01:37,332 --> 00:01:41,564
Kau bilang ada ratusan Grounder yang menyerang.
34
00:01:41,566 --> 00:01:43,166
200, 300?
35
00:01:43,168 --> 00:01:45,137
Aku tidak menghitungnya.
36
00:01:45,139 --> 00:01:46,673
Menurutmu apa alasan mereka menyerang?
37
00:01:46,675 --> 00:01:47,707
Apa yag memancing mereka?
38
00:01:47,709 --> 00:01:50,108
Kita ada di sini. Itu saja sudah cukup untuk memancing mereka.
39
00:01:50,110 --> 00:01:51,811
Kita cuma buang - buang waktu saja.
40
00:01:51,813 --> 00:01:53,548
Yang lain bukan cuma
menghilang begitu saja.
41
00:01:53,550 --> 00:01:55,849
Mereka diculik, dan kita harus mengejar mereka.
42
00:01:55,851 --> 00:01:58,187
Tim pencari sudah bersiap untuk berangkat
43
00:01:58,189 --> 00:02:01,258
tapi mereka tidak akan berangkat sebelum kami
mendapatkan informasi yang kami perlukan darimu.
44
00:02:03,192 --> 00:02:05,763
Kumohon, aku harus ada di tim itu.
45
00:02:05,765 --> 00:02:06,899
Itu tidak mungkin.
46
00:02:06,901 --> 00:02:08,070
Kau tidak terlatih.
47
00:02:08,072 --> 00:02:10,505
Itu terlalu berbahaya.
48
00:02:10,507 --> 00:02:13,544
Mereka adalah sanak saudaraku.
49
00:02:13,546 --> 00:02:14,747
Mereka adalah sanak saudaraku juga.
50
00:02:14,749 --> 00:02:15,881
Kau ingin menolong mereka?
51
00:02:15,883 --> 00:02:17,782
Beri tahu aku tentang lawan kita...
52
00:02:17,784 --> 00:02:19,450
Taktik mereka , jumlah mereka,
53
00:02:19,452 --> 00:02:21,888
senjata macam apa yang mereka gunakan.
54
00:02:21,890 --> 00:02:25,927
Panah dan tombak, kapak, pedang,
55
00:02:25,929 --> 00:02:28,497
serta gigi mereka.
56
00:02:28,499 --> 00:02:30,465
Tanpa senjata api?
57
00:02:30,467 --> 00:02:32,966
Kau memegang senjata api.
58
00:02:32,968 --> 00:02:34,734
Sejata api yang kami temukan di depot pertolongan
59
00:02:34,736 --> 00:02:36,637
meratakan medan pertempuran,
60
00:02:36,639 --> 00:02:40,205
dan mungkin, mungkin jika kami memiliki
lebih banyak peluru, kami bisa saja...
61
00:02:40,207 --> 00:02:43,209
Ada banyak peluru.
62
00:02:43,211 --> 00:02:44,576
Tim pencari baru saja kembali dari benteng pertahanan.
63
00:02:44,578 --> 00:02:46,946
Mereka menemukan lagi dua barel yang penuh dengan senapan
64
00:02:46,948 --> 00:02:50,617
dan sebuah barel yang dipenuhi peluru.
65
00:02:50,619 --> 00:02:52,285
Seharusnya kami mencari dengan lebih sekasama.
66
00:02:55,492 --> 00:02:59,259
Jalan terus.
67
00:02:59,261 --> 00:03:01,029
Apa yang sedang dia lakukan di sini?
68
00:03:01,031 --> 00:03:04,265
Maaf, pak. Dr. Griffin
membebaskan Tn. Murphy dari proses perawatan.
69
00:03:09,974 --> 00:03:12,575
Bawa dia ke sebelah sana, Major Byrne.
70
00:03:16,012 --> 00:03:17,446
Jongkok.
71
00:03:19,449 --> 00:03:20,782
Ayo.
72
00:03:20,784 --> 00:03:23,518
Ini pasti akan menyenangkan.
73
00:03:25,858 --> 00:03:27,257
Ayo!
74
00:03:31,796 --> 00:03:32,863
Maju, maju, maju!
75
00:03:32,865 --> 00:03:34,129
Ayo, ayo, ayo!
76
00:03:38,300 --> 00:03:40,437
Di sana! Tadi mereka ada di sana!
77
00:03:40,439 --> 00:03:42,474
Apa ada yang melihat sesuatu?
78
00:03:42,476 --> 00:03:43,842
Siapa yang tadiya ada di sana? Berapa banyak mereka?
79
00:03:43,844 --> 00:03:45,110
Seperti apa rupa mereka?
80
00:03:45,112 --> 00:03:46,345
Entahlah, tapi aku yakin aku melihat
81
00:03:46,347 --> 00:03:47,347
ada seseorang.
82
00:03:47,349 --> 00:03:48,516
Kau memulai tembakan?
83
00:03:48,518 --> 00:03:50,019
- Itu bisa saja anak - anak.
- Abby!
84
00:03:50,021 --> 00:03:52,021
Jangan.
85
00:03:52,023 --> 00:03:54,992
Kami akan menyisir hutannya.
86
00:03:54,994 --> 00:03:57,627
Tapi sebenarnya, siapa yang
memberikan senjata itu padamu?
87
00:03:57,629 --> 00:03:59,293
Aku, pak.
88
00:04:04,500 --> 00:04:05,834
Mulai sekarang,
89
00:04:05,836 --> 00:04:10,304
hanya anggota penjaga yang akan mendapatkan senjata.
90
00:04:10,306 --> 00:04:12,271
Pengunaan senjata api yang tak sah
91
00:04:12,273 --> 00:04:14,674
patut dihukum sebagai seorang penjahat
92
00:04:14,676 --> 00:04:18,045
berdasarkan pada Exodus Charter.
93
00:04:18,047 --> 00:04:19,380
Apa sudah jelas?
94
00:04:19,382 --> 00:04:20,380
Ya, pak.
95
00:04:20,382 --> 00:04:21,915
Ya, pak.
96
00:04:24,450 --> 00:04:28,089
Marcus, telusuri hutan itu.
97
00:04:29,991 --> 00:04:31,559
Segera bergerak! Perpencar menjadi 3 tim!
98
00:04:31,561 --> 00:04:32,794
Baik, bu!
99
00:04:32,796 --> 00:04:34,395
Pengecekan radio akan di laksanakan setiap 5 menit.
100
00:04:34,397 --> 00:04:35,697
Ayo!
101
00:04:58,108 --> 00:05:00,174
Rancanganmu lumayan juga.
102
00:05:00,176 --> 00:05:03,847
Mungkin mereka akan mengantungnya di dinding suatu hari nanti.
103
00:05:03,849 --> 00:05:05,514
Miller!
104
00:05:05,516 --> 00:05:07,884
Lihat siapa yang akahirnya telah dibebaskan.
105
00:05:07,886 --> 00:05:08,919
Hei.
106
00:05:08,921 --> 00:05:11,059
Miller.
107
00:05:11,061 --> 00:05:12,492
Aku senang kau tidak apa - apa.
108
00:05:12,494 --> 00:05:15,991
Ya. Hanya membutuhkan, berapa, 3 kali pembedahan?
109
00:05:15,993 --> 00:05:17,959
Kudengar kau menjenguk.
110
00:05:23,265 --> 00:05:24,833
Dua kali sehari. Jangan lupa.
111
00:05:24,835 --> 00:05:26,237
Kau akan sembuh dalam beberapa hari.
112
00:05:26,239 --> 00:05:28,171
- Ini.
- Terimakasih.
113
00:05:28,173 --> 00:05:30,539
Maya, top of the morning...
(Slang dari Irlandia yang artinya "selamat pagi")
114
00:05:30,541 --> 00:05:33,611
itu adalah perkataan konyol yang dulu kutonton
115
00:05:33,613 --> 00:05:35,446
di sebuah film jadul.
116
00:05:35,448 --> 00:05:36,881
Hei. Kau mau sarapan?
117
00:05:36,883 --> 00:05:38,549
Ya. Kau ingin pergi bersama?
118
00:05:38,551 --> 00:05:40,151
Ya, tentu. A... Aku ingin...
119
00:05:44,190 --> 00:05:46,792
Um, sisakan satu kursi untukku, oke?
120
00:05:46,794 --> 00:05:48,693
Maaf.
121
00:05:48,695 --> 00:05:50,261
Hei. Apa yang sedang terjadi?
122
00:05:50,263 --> 00:05:52,063
Isyarat itu menunjukkan bahwa
patroli permukaan telah kembali
123
00:05:52,065 --> 00:05:54,131
dan seseorang membutuhkan perawatan medis.
124
00:05:54,133 --> 00:05:56,699
Aku harus pergi ke tempat karantina.
125
00:05:56,701 --> 00:05:58,400
Hei, Clarke. Apa yang kau lakukan?
126
00:05:58,402 --> 00:06:00,136
Mungkin mereka menemukan korban selamat.
127
00:06:00,138 --> 00:06:01,939
Jika teman - teman kita terluka,
kita berhak mengetahuinya.
128
00:06:01,941 --> 00:06:03,774
Aku cukup yakin kita seharusnya tidak pergi
129
00:06:03,776 --> 00:06:05,674
b... berkeliaran.
130
00:06:08,079 --> 00:06:09,614
Apa yang sedang kita hadapi?
131
00:06:09,616 --> 00:06:11,215
Mereka menyerang. Satu orang mati.
Dia ada di ruang nomor 2.
132
00:06:11,217 --> 00:06:13,449
Yang satu lagi melepaskan sarung tangan
dan maskernya untuk merawatnya.
133
00:06:13,451 --> 00:06:14,885
Dia masih berada dalam keadaan desinfeksi,
tapi dia butuh perawatan
134
00:06:14,887 --> 00:06:16,088
secepatnya setelah dia mulai terinfeksi.
135
00:06:16,090 --> 00:06:17,156
Siapa yang menyerang mereka?
136
00:06:17,158 --> 00:06:19,557
Apa yang mereka lakukan di sini?
137
00:06:19,559 --> 00:06:21,458
Hei, berhenti! Di sana tidak aman!
138
00:06:21,460 --> 00:06:23,128
Keadaannya aman bagi kami.
139
00:06:23,130 --> 00:06:26,100
Ayo, Jasper.
140
00:06:26,102 --> 00:06:28,135
Seseorang harus menjaganya.
141
00:06:29,873 --> 00:06:31,173
Clarke, perlahan!
142
00:06:32,608 --> 00:06:36,212
Jangan terlalu memaksa. Orang - orang ini...
143
00:06:36,214 --> 00:06:38,651
Membohongi kita.
144
00:06:38,653 --> 00:06:40,250
Itu luka tembak.
145
00:06:40,252 --> 00:06:42,685
Grounder tidak menggunakan senjata api.
146
00:06:42,687 --> 00:06:44,386
Kecuali para Grounder mendapatkan sejata api dari kita.
147
00:06:44,388 --> 00:06:45,687
Kurasa tidak.
148
00:06:45,689 --> 00:06:49,226
Menurutku teman - teman kita di luar sana masih hidup.
149
00:06:49,228 --> 00:06:51,294
Bawa mereka keluar dari sini.
150
00:06:51,318 --> 00:06:52,150
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
151
00:06:52,151 --> 00:06:52,984
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
152
00:06:52,985 --> 00:06:53,817
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
153
00:06:53,818 --> 00:06:54,650
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
154
00:06:54,651 --> 00:06:55,484
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
155
00:06:55,485 --> 00:06:56,317
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
156
00:06:56,318 --> 00:06:57,150
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
157
00:06:57,151 --> 00:06:57,984
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
158
00:06:57,985 --> 00:06:58,817
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
159
00:06:58,818 --> 00:06:59,650
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
160
00:06:59,651 --> 00:07:00,484
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
161
00:07:00,485 --> 00:07:01,317
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
162
00:07:01,318 --> 00:07:02,150
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
163
00:07:02,151 --> 00:07:02,984
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
164
00:07:02,985 --> 00:07:03,817
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
165
00:07:03,818 --> 00:07:04,650
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
166
00:07:04,651 --> 00:07:05,484
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
167
00:07:05,485 --> 00:07:06,317
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
168
00:07:06,318 --> 00:07:07,150
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
169
00:07:07,151 --> 00:07:07,984
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
170
00:07:07,985 --> 00:07:08,817
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
171
00:07:08,818 --> 00:07:09,650
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
172
00:07:09,651 --> 00:07:10,484
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
173
00:07:10,485 --> 00:07:11,317
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
174
00:07:11,318 --> 00:07:12,150
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
175
00:07:12,151 --> 00:07:12,984
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
176
00:07:12,985 --> 00:07:13,817
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
177
00:07:13,818 --> 00:07:14,650
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
178
00:07:14,651 --> 00:07:15,484
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
179
00:07:15,485 --> 00:07:16,317
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
180
00:07:16,318 --> 00:07:17,150
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
181
00:07:17,151 --> 00:07:17,984
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
182
00:07:17,985 --> 00:07:18,817
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
183
00:07:18,818 --> 00:07:19,650
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
184
00:07:19,651 --> 00:07:20,484
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
185
00:07:20,485 --> 00:07:21,317
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
186
00:07:21,318 --> 00:07:22,150
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
187
00:07:22,151 --> 00:07:22,984
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
188
00:07:22,985 --> 00:07:23,817
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
189
00:07:23,818 --> 00:07:24,650
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
190
00:07:24,651 --> 00:07:25,484
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
191
00:07:25,485 --> 00:07:26,317
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
192
00:07:26,318 --> 00:07:27,150
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
193
00:07:27,151 --> 00:07:27,984
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
194
00:07:27,985 --> 00:07:28,817
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
195
00:07:28,818 --> 00:07:29,650
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
196
00:07:29,651 --> 00:07:30,484
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
197
00:07:30,485 --> 00:07:31,317
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
198
00:07:31,318 --> 00:07:32,150
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
199
00:07:32,151 --> 00:07:32,984
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
200
00:07:32,985 --> 00:07:33,817
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
201
00:07:33,818 --> 00:07:34,650
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
202
00:07:34,651 --> 00:07:35,484
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
203
00:07:35,485 --> 00:07:51,018
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005
204
00:08:37,321 --> 00:08:39,389
Bagaimana keadaanmu?
205
00:08:39,391 --> 00:08:41,092
Aku merasa sehat.
206
00:08:41,094 --> 00:08:43,962
Dia bohong.
207
00:08:43,964 --> 00:08:47,535
Aku tahu raut wajah itu. Katakan saja, Abby.
208
00:08:47,537 --> 00:08:48,737
Pelurunya masih saja terus bergerak.
209
00:08:48,739 --> 00:08:51,442
Itulah alasannya kau masih merasa kesakitan.
210
00:08:51,444 --> 00:08:55,109
Aku tadinya berharap pelurunya
sudah akan stabil sekarang juga.
211
00:08:55,111 --> 00:08:56,478
Jadi bagaimana kalau kau keluarkan saja pelurunya?
212
00:08:56,480 --> 00:08:58,982
Raven, kita perlu mendiskusikannya.
213
00:09:02,987 --> 00:09:05,723
Pelurunya menekan tulang belakangmu.
214
00:09:05,725 --> 00:09:07,157
Jika kami tidak mengeluarkannya, kau akan terus hidup,
215
00:09:07,159 --> 00:09:09,791
tapi kau tidak akan bisa berjalan lagi.
216
00:09:12,461 --> 00:09:13,996
Dan jika di keluarkan?
217
00:09:16,166 --> 00:09:18,799
Pembedahannya bisa saja membunuhmu.
218
00:09:18,801 --> 00:09:21,705
Kami tidak memiliki peralatan yang lengkap,
kami tidak memiliki obat penghilang rasa sakit.
219
00:09:21,707 --> 00:09:23,074
Bisakah aku berjalan lagi?
220
00:09:23,076 --> 00:09:25,409
Mungkin, tapi kau akan berada dalam keadaan
sadar selama proses pembedahan.
221
00:09:25,411 --> 00:09:27,947
Kau akan merasakan semuanya.
222
00:09:27,949 --> 00:09:29,284
Daftarkan aku.
223
00:09:29,286 --> 00:09:30,985
Tunggu. Raven, kau bisa saja mati.
224
00:09:33,422 --> 00:09:37,560
Di Zero G aku tidak memerlukan kedua kakiku.
225
00:09:37,562 --> 00:09:39,462
Di bawah sini, aku memerlukannya.
226
00:09:42,866 --> 00:09:44,730
Keluarkan pelurunya.
227
00:10:13,726 --> 00:10:15,192
Di mana Lincoln?
228
00:10:15,194 --> 00:10:16,693
Minumlah.
229
00:10:19,496 --> 00:10:22,031
Minum atau mati. Terserah padamu.
230
00:10:25,169 --> 00:10:26,603
Semuanya.
231
00:10:48,243 --> 00:10:50,712
Kita perlu bicara.
232
00:10:50,714 --> 00:10:53,481
Tentu. Ayo bicara selagi sarapan.
233
00:10:53,483 --> 00:10:55,316
Siapa yang menembak tentara itu?
234
00:11:02,524 --> 00:11:05,361
Patroli yang tadinya sedang mencari teman - temanmu
235
00:11:05,363 --> 00:11:08,430
diserang oleh yang kalu sebut Grounder.
236
00:11:08,432 --> 00:11:09,566
Aku pernah bertarung melawan Grounder.
237
00:11:09,568 --> 00:11:10,769
Mereka tidak menggunakan senjata api.
238
00:11:10,771 --> 00:11:12,337
Aku tidak pernah menyebutkan senjata api.
239
00:11:12,339 --> 00:11:14,974
Sersan Shaw ditembak oleh sebuah anak panah.
240
00:11:14,976 --> 00:11:19,680
Itu tidak benar. A... aku melihat bekas lukanya.
241
00:11:19,682 --> 00:11:23,750
Kadang, kita terlalu perduli dengan teman - teman kita
242
00:11:23,752 --> 00:11:27,219
sehingga kita mulai berkhayal.
243
00:11:27,221 --> 00:11:30,220
Aku ingin melihat mayatnya.
244
00:11:30,222 --> 00:11:31,785
Tentu saja.
245
00:11:37,891 --> 00:11:39,724
Ikutlah denganku.
246
00:11:48,197 --> 00:11:49,764
Aku tahu udaranya tidak terlalu segar,
247
00:11:49,766 --> 00:11:51,735
tapi hanya itulah yang tersisa.
248
00:11:55,272 --> 00:11:57,643
Kita berada di tengah kekacauan sekarang, ya 'kan?
249
00:11:58,912 --> 00:12:01,879
Tapi aku tidak bisa membiarkanmu mati di sini bersamaku.
250
00:12:01,881 --> 00:12:04,248
Ya.
251
00:12:04,250 --> 00:12:08,484
Kurasa sebaiknya kita mencari sebuah cara
untuk membawamu ke permukaan bumi, huh?
252
00:12:08,486 --> 00:12:10,386
Ya. Kau suka ide itu?
253
00:12:12,791 --> 00:12:15,492
Ooh. Baiklah. Baiklah.
254
00:12:15,494 --> 00:12:19,831
Ayo. Baiklah.
255
00:12:21,700 --> 00:12:24,935
Mari lihat apa yang tersisa di sini
yang bisa menyelamatkan kita.
256
00:12:34,505 --> 00:12:36,238
Kita hampir siap.
257
00:12:41,478 --> 00:12:44,279
Apa kau ingin aku bicara
258
00:12:44,281 --> 00:12:45,980
atau diam saja?
259
00:13:03,306 --> 00:13:05,340
Hentikan!
260
00:13:10,176 --> 00:13:12,877
Aku sangat ketakutan.
261
00:13:12,879 --> 00:13:15,448
Lihat aku.
262
00:13:15,450 --> 00:13:17,315
Oke? Teruslah memandangiku.
263
00:13:27,497 --> 00:13:28,963
Dia sudah siap.
264
00:13:45,648 --> 00:13:47,348
Aah!
265
00:13:58,299 --> 00:14:00,967
Ya. Sama sepertiku saat berada di kamp Grounder.
266
00:14:00,969 --> 00:14:03,802
Kau tahu, aku sudah mencoba sebisa mungkin
untuk tidak berteriak, tapi pada akhirnya...
267
00:14:03,804 --> 00:14:05,670
Tapi pada akhirnya, kau tidak bisa menahannya
268
00:14:05,672 --> 00:14:08,639
dan menceritakan semuanya pada mereka.
269
00:14:08,641 --> 00:14:10,840
Dan jika itu kau, kau tidak akan melakukannya
karena kau lebih baik dariku.
270
00:14:10,842 --> 00:14:13,176
Tepat sekali.
271
00:14:13,178 --> 00:14:15,343
Aku bukanlah seorang penghianat.
272
00:14:15,345 --> 00:14:17,679
Aku tidak memberitahu mereka
dimana mereka bisa menemukan kita.
273
00:14:17,681 --> 00:14:20,952
Dan aku memberitahukannya.
274
00:14:20,954 --> 00:14:23,054
Ya, aku memberitahukannya.
275
00:14:23,056 --> 00:14:27,092
Setelah mereka menyiksaku di pejara
kamp mereka selama 3 hari,
276
00:14:27,094 --> 00:14:28,127
tapi silahkan saja.
277
00:14:28,129 --> 00:14:29,528
Kau harus terus mempercayai pendirianmu,
278
00:14:29,530 --> 00:14:34,229
bahkan jika kau berada di sini sama sepertiku.
279
00:14:42,337 --> 00:14:43,970
Baiklah. Bawa masuk.
280
00:14:49,576 --> 00:14:51,509
Sekarang apa?
281
00:14:51,511 --> 00:14:53,111
Suaranya datang dari bagian utara.
282
00:14:53,113 --> 00:14:54,445
Ikuti aku.
283
00:15:16,464 --> 00:15:18,429
Campbell masih hidup. Turunkan dia.
284
00:15:18,431 --> 00:15:19,996
Ayo!
285
00:15:30,444 --> 00:15:32,246
Maaf membuatmu menunggu.
286
00:15:32,248 --> 00:15:35,181
Kami harus menyelesaikan desinfeksinya.
287
00:15:35,183 --> 00:15:37,751
Terima kasih, Dr. Tsing.
288
00:15:37,753 --> 00:15:39,119
Pria dengan luka bakar,
289
00:15:39,121 --> 00:15:40,921
bagaimana keadaannya?
290
00:15:40,923 --> 00:15:42,088
Keadaanya membaik.
291
00:15:42,090 --> 00:15:45,358
Aku... Aku ingin berbicara dengannya.
292
00:15:45,360 --> 00:15:48,594
Pak, hanya para pasien yang
diijinkan untuk masuk ke ruang medis.
293
00:15:48,596 --> 00:15:50,364
Kita bisa mengubah peraturan itu.
294
00:15:55,770 --> 00:15:57,438
Apa ini?
295
00:15:57,440 --> 00:16:00,212
Itu adalah sebuah dialysis shunt.
296
00:16:00,214 --> 00:16:04,053
Kami menggunakannya sebagai pencahayaan.
297
00:16:04,055 --> 00:16:06,487
Apa kau mau melihat bagian belakang lukanya?
298
00:16:10,794 --> 00:16:15,069
Sersan Langston terpaksa menarik
anak panahnya di medan pertempuran.
299
00:16:19,073 --> 00:16:21,111
Terimakasih, pak.
300
00:16:21,113 --> 00:16:23,345
Anak panahnya kami simpan di sini.
301
00:16:40,225 --> 00:16:42,057
Mungkin kita sudah kehabisan harapan, nak.
302
00:16:47,703 --> 00:16:49,806
Di mana kau mendapatkannya?
303
00:16:53,914 --> 00:16:56,386
Mungkin aku akan mengajarimu
berrmain (catur) suatu hari nanti.
304
00:17:11,075 --> 00:17:13,077
Luncurkan ke permukaan bumi.
305
00:17:13,079 --> 00:17:15,245
Aku tidak mungkin segila itu.
306
00:17:25,091 --> 00:17:26,890
Kau lihat pintu berwarna putih itu?
307
00:17:26,892 --> 00:17:28,723
Itu disebut airlock.
308
00:17:28,725 --> 00:17:31,024
Kendaraan yang akan kita naiki ini berada di sisi berlawanan.
309
00:17:31,026 --> 00:17:33,526
Itu adalah sebuah misil.
310
00:17:33,528 --> 00:17:35,229
Ironis, ya?
311
00:17:35,231 --> 00:17:38,200
Leluhur kami menggunakannya
untuk menghancurkan dunia.
312
00:17:38,202 --> 00:17:40,869
Kita akan menggunakannya salah satunya
untuk mengenang kembali masa itu.
313
00:17:40,871 --> 00:17:43,373
Itu berita bagusnya.
314
00:17:43,375 --> 00:17:47,878
Berita buruknya...
315
00:17:47,880 --> 00:17:50,516
kita tidak bisa sampai ke sana kecuali kita keluar.
316
00:18:26,495 --> 00:18:27,628
Bagaimana keadaannya?
317
00:18:27,630 --> 00:18:29,797
Dia berhasil bertahan melewati pembedahannya.
318
00:18:29,799 --> 00:18:32,435
Jangan tanyakan aku bagaimana caranya.
319
00:18:32,437 --> 00:18:35,075
Dia anak yang pemberani.
320
00:18:36,277 --> 00:18:39,345
Itulah satu hal yang dimiliki anak - anak ini
321
00:18:39,347 --> 00:18:42,648
keberanian.
322
00:18:42,650 --> 00:18:46,054
Bellamy tidak sabar untuk kembali ke luar sana.
323
00:18:46,056 --> 00:18:49,189
Dia ingin menolong temannya.
324
00:18:49,191 --> 00:18:52,191
Kita semua ingin mencari tahu apa
yang terjadi pada mereka, Abby,
325
00:18:52,193 --> 00:18:54,326
tapi tidak tanpa rencana
326
00:18:54,328 --> 00:18:57,162
atau sebuah gagasan yang jelas
tentang apa yang kita hadapi.
327
00:19:00,334 --> 00:19:03,303
Kau tidak mengirim tim pencari itu, 'kan?
328
00:19:05,638 --> 00:19:09,813
Orang - orang itu disalibkan.
329
00:19:09,815 --> 00:19:12,951
Itu merupakan sebuah peringatan yang
bermaksud kutanggapi dengan sangat serius.
330
00:19:12,953 --> 00:19:14,486
Kami akan mencari anak - anak
yang hilang, ke semua tempat,
331
00:19:14,488 --> 00:19:16,188
pegang kata - kataku,
332
00:19:16,190 --> 00:19:18,257
tapi tidak sebelum kita mengamankan kamp ini.
333
00:19:18,259 --> 00:19:20,759
Mereka menyiksa John Murphy.
334
00:19:20,761 --> 00:19:24,959
Mereka menanamkan tombak
di dadanya Jasper Jordan.
335
00:19:24,961 --> 00:19:26,796
Kita tak bisa menunggu.
336
00:19:26,798 --> 00:19:29,065
Marcus...
337
00:19:29,067 --> 00:19:31,631
Kumohon.
338
00:19:31,633 --> 00:19:34,869
Maafkan aku.
339
00:19:34,871 --> 00:19:36,873
Aku sudah memutuskannya.
340
00:20:00,466 --> 00:20:02,667
Kau sudah baikkan.
341
00:20:02,669 --> 00:20:05,238
Kau siapa?
342
00:20:05,240 --> 00:20:08,608
Di mana Lincoln?
343
00:20:08,610 --> 00:20:11,044
Aku Nyko.
344
00:20:11,046 --> 00:20:13,777
Lincoln adalah temanku.
Itulah alasanku menolongmu.
345
00:20:16,584 --> 00:20:19,386
Kau bisa berdiri. Bagus.
346
00:20:19,388 --> 00:20:21,254
Karena sekarang kau harus lari.
347
00:20:24,394 --> 00:20:27,727
Di mana Lincoln?
348
00:20:27,729 --> 00:20:30,399
Dia sedang menaggung apa yang telah dia perbuat.
349
00:20:32,337 --> 00:20:35,208
Karena dia menolongmu,suku
kami menjadi rentan terhadap serangan.
350
00:20:35,210 --> 00:20:38,114
Jika para pencabut nyawa itu datang,
kami bahkan tidak bisa melawan mereka.
351
00:20:38,116 --> 00:20:40,115
Tunggu, tunggu.
352
00:20:40,117 --> 00:20:42,251
Apa maksudmu mereka menangkapnya?
353
00:20:45,423 --> 00:20:47,458
Tidak, tidak. Tunggu dulu. Mereka akan membunuhnya.
354
00:20:47,460 --> 00:20:49,792
Kita harus melakukan sesuatu.
355
00:20:49,794 --> 00:20:51,293
Kumohon. Kau bilang di adalah temanmu.
356
00:20:51,295 --> 00:20:53,993
Kita harus melakukan sesuatu.
357
00:20:53,995 --> 00:20:55,931
Aku sudah melakukan sesuatu.
358
00:20:55,933 --> 00:20:58,301
Aku menyelamatkan nyawamu.
359
00:20:58,303 --> 00:20:59,903
Sekarang larilah.
360
00:21:03,010 --> 00:21:04,442
Unh!
361
00:21:09,412 --> 00:21:11,310
Terimakasih karena sudah menyelamatkan nyawaku.
362
00:21:16,153 --> 00:21:17,653
Augh!
363
00:21:29,096 --> 00:21:31,935
Ai laik okteivia kom skai kru,
364
00:21:31,937 --> 00:21:34,771
dan kalian memiliki sesuatu yang aku inginkan.
365
00:21:40,298 --> 00:21:43,265
Ai laik indra kom trigeda.
366
00:21:43,267 --> 00:21:45,066
Chit yu gaf?
367
00:21:53,574 --> 00:21:57,806
Kubilang apa yang kau inginkan,
Octavia keturunan orang - orang yang hidup di angkasa?
368
00:21:57,808 --> 00:21:59,677
Lincoln.
369
00:21:59,679 --> 00:22:01,781
Tidak akan.
370
00:22:01,783 --> 00:22:03,082
Agh!
371
00:22:07,752 --> 00:22:10,553
Cukup. Nyko adalah satu - satunya dukun kami.
372
00:22:10,555 --> 00:22:13,656
Bagus. Kalau begitu lakukan
sesuai dengan yang aku katakan.
373
00:22:13,658 --> 00:22:15,559
Agh!
374
00:22:15,561 --> 00:22:18,129
Bawa Lincoln ke tempat terakhir kali aku melihatnya.
375
00:22:18,131 --> 00:22:19,732
Dia tahu di mana tempat itu.
376
00:22:19,734 --> 00:22:23,635
Hanya kau dan dia, tanpa orang lain.
377
00:22:23,637 --> 00:22:27,107
Jika aku melihat ada orang lain,
378
00:22:27,109 --> 00:22:30,144
Aku akan membunuh dukunmu.
379
00:22:30,146 --> 00:22:32,048
Waktumu hingga malam tiba.
380
00:22:33,819 --> 00:22:35,152
Bangun.
381
00:22:45,234 --> 00:22:46,837
Kau merasakannya?
382
00:22:46,839 --> 00:22:48,839
Ya, aku merasakannya.
383
00:22:48,841 --> 00:22:51,409
Bagus. Sekarang yang kiri.
384
00:22:59,320 --> 00:23:01,088
Merasakan sesuatu?
385
00:23:03,727 --> 00:23:05,194
Coba lagi.
386
00:23:07,061 --> 00:23:08,694
Coba lagi!
387
00:23:10,865 --> 00:23:13,634
Finn.
388
00:23:13,636 --> 00:23:15,536
Raven, aku ingin kau memberitahuku
389
00:23:15,538 --> 00:23:18,040
saat kau merasakan sesuatu, paham?
390
00:23:28,389 --> 00:23:29,790
Di situ.
391
00:23:35,765 --> 00:23:37,165
Raven, tampaknya kau mengalami
392
00:23:37,167 --> 00:23:40,639
kerusakan yang signifikan pada saraf kaki kirimu.
393
00:23:40,641 --> 00:23:41,940
Akankah itu sembuh?
394
00:23:41,942 --> 00:23:44,709
Untuk sekarang, kau akan membutuhkan tongkat,
395
00:23:44,711 --> 00:23:46,713
tapi setidaknya kau masih hidup,
396
00:23:46,715 --> 00:23:49,082
dan kau tidak kesakitan lagi.
397
00:23:49,084 --> 00:23:51,418
Tapi aku masih tetap pincang.
398
00:23:55,893 --> 00:23:58,460
Aku akan memberikan waktu untuk kalian berdua.
399
00:24:14,616 --> 00:24:18,320
Kami selalu membicarakanmu.
400
00:24:18,322 --> 00:24:20,521
Maukah kau mendengar keseharianku?
401
00:24:25,089 --> 00:24:28,262
Aku sangat lelah.
402
00:24:28,264 --> 00:24:29,866
Istirahatlah.
403
00:24:33,203 --> 00:24:35,136
Hei.
404
00:24:35,138 --> 00:24:38,641
Saat aku bangun,
405
00:24:38,643 --> 00:24:40,009
jangan berada di sini.
406
00:24:40,011 --> 00:24:41,645
Apa yang sedang kau bicarakan?
407
00:24:41,647 --> 00:24:45,615
Kau selalu ada di sisiku,
408
00:24:45,617 --> 00:24:49,784
dan teman kita ada di luar sana,
409
00:24:49,786 --> 00:24:52,120
dan kau harus menolong mereka.
410
00:25:01,032 --> 00:25:03,168
Apa yang dikatakan presiden Wallace?
411
00:25:03,170 --> 00:25:07,408
Dia menunjukkan mayat Shaw padaku.
412
00:25:07,410 --> 00:25:10,881
Kelihatannya seperti luka yang disebabkan oleh anak panah.
413
00:25:10,883 --> 00:25:12,781
Mungkin karena itu memanglah luka yang disebabkan oleh anak panah.
414
00:25:12,783 --> 00:25:16,216
Atau mereka ingin kita berpikir begitu.
415
00:25:16,218 --> 00:25:18,785
Apa? Mereka bisa saja telah memalsukannya.
416
00:25:18,787 --> 00:25:22,256
Clarke, kau terdengar layaknya orang yang gila.
417
00:25:22,258 --> 00:25:23,892
Mengapa kau mau mengacaukan semua ini?
418
00:25:23,894 --> 00:25:25,796
Aku tidak tahu ini tentang apa.
419
00:25:25,798 --> 00:25:28,698
Ini tentang... tempat perlindungan.
420
00:25:28,700 --> 00:25:31,436
Ini tentang makanan, ranjang sungguhan, pakaian,
421
00:25:31,438 --> 00:25:32,971
dan yang menjadi favoritku...
422
00:25:32,973 --> 00:25:36,371
tidak ditusuk dengan tombak oleh para Grounder.
423
00:25:36,373 --> 00:25:38,074
Menurutmu berapa lama mereka akan
membiarkan kita tinggal di sini
424
00:25:38,076 --> 00:25:39,911
jika kau terus bersikap seperti ini?
425
00:25:42,948 --> 00:25:45,182
Apa seseorang mengancammu?
426
00:25:45,184 --> 00:25:47,617
Heh. Tidak. Tidak.
427
00:25:47,619 --> 00:25:50,053
Ini datang dari akal sehatku.
428
00:25:50,055 --> 00:25:52,790
Dengar. Di sini kita adalah tamu, bukan tahanan.
429
00:25:52,792 --> 00:25:56,426
Kalau kau, apa yang akan kau lakukan pada
tamu yang terus memanggilmu pembohong
430
00:25:56,428 --> 00:25:58,661
dan bertingkah layaknya orang yang tidak tahu berterimakasih?
431
00:25:58,663 --> 00:26:02,566
Menyingkirkan orang yang tidak berterimakasih itu.
432
00:26:02,568 --> 00:26:07,703
Sekarang ini, ancaman terbesar bagi kami adalah kau .
433
00:26:18,484 --> 00:26:20,686
Jalur misil airlock terbuka.
434
00:26:20,688 --> 00:26:22,953
Kode perwakilan diterima.
435
00:26:22,955 --> 00:26:26,290
Memulai peluncuran
rangkaian misil otomatis.
436
00:26:36,665 --> 00:26:40,666
Misil akan diluncurkan dalam kurun waktu kurang dari 15 menit.
437
00:26:40,668 --> 00:26:41,834
Ya.
438
00:26:41,836 --> 00:26:43,302
Membatalkan larangan.
439
00:26:43,304 --> 00:26:45,538
Aku tak mau melewatkan perjalanan kita, nak.
440
00:26:45,540 --> 00:26:47,039
Ya.
441
00:27:05,561 --> 00:27:09,730
Jangan khawatir. Baju ini dipenuhi dengan oksigen.
442
00:27:24,288 --> 00:27:25,552
Aku tahu apa yang kau rasakan.
443
00:27:31,496 --> 00:27:35,368
Misil akan meluncur kurang dari 7 menit
lagi dan penghitungan terus berjalan.
444
00:27:46,305 --> 00:27:48,341
7 menit
445
00:27:48,343 --> 00:27:50,879
untuk terbang menyebrangi gelanggang, melakukan pendaratan,
446
00:27:50,881 --> 00:27:53,481
dan naik kedalam misil sebelum diluncurkan.
447
00:27:55,784 --> 00:27:57,417
Tidak masalah.
448
00:28:05,761 --> 00:28:07,228
Pengangan, nak.
449
00:28:42,199 --> 00:28:43,367
Unh!
450
00:29:01,790 --> 00:29:06,830
Nak, mari jangan melakukan hal itu lagi.
451
00:29:12,735 --> 00:29:14,236
Tidak.
452
00:29:16,039 --> 00:29:20,374
Misil akan meluncur dalam waktu kurang dari
4 menit dan penghitungan terus berjalan.
453
00:29:20,376 --> 00:29:23,072
Tidak.
454
00:29:23,074 --> 00:29:27,878
Tidak. Huh? Tidak!
455
00:29:34,221 --> 00:29:35,888
Ayah.
456
00:29:48,037 --> 00:29:49,504
Anakku.
457
00:29:55,299 --> 00:29:56,832
Anakku.
458
00:29:59,102 --> 00:30:02,371
Itu akibat kehilangan oksigen.
459
00:30:02,373 --> 00:30:03,472
Berdirilah.
460
00:30:03,474 --> 00:30:04,806
Tidak.
461
00:30:04,808 --> 00:30:06,308
Ayah masih belum tamat.
462
00:30:06,310 --> 00:30:08,011
Aku sudah tamat.
463
00:30:08,013 --> 00:30:09,780
Aku tamat!
464
00:30:17,293 --> 00:30:19,995
Sanak saudara kita masih membutuhkan ayah.
465
00:30:19,997 --> 00:30:22,965
Tidak. Tidak.
466
00:30:22,967 --> 00:30:28,371
Ayah telah mengirim mereka ke permukaan bumi.
467
00:30:28,373 --> 00:30:30,508
Ayah sudah melakukan tugas ayah.
468
00:30:31,975 --> 00:30:33,476
Apa yang akan ayah suruh untuk kuperbuat?
469
00:30:33,478 --> 00:30:36,212
Itu tidak adil.
470
00:30:36,214 --> 00:30:39,483
Ayah akan menyuruhku untuk tetap hidup.
471
00:30:39,485 --> 00:30:42,818
Ayah telah banyak berkorban.
472
00:30:42,820 --> 00:30:43,986
Hidup ayah bisa lebih dari pada
473
00:30:43,988 --> 00:30:46,556
sekedar keputusan yang mustahil
474
00:30:46,558 --> 00:30:49,857
dan sebuah akhir yang tragis saja.
475
00:30:49,859 --> 00:30:52,092
Ayah bisa memilih untuk tetap hidup.
476
00:30:53,428 --> 00:30:55,530
Aku merindukanmu, anakku.
477
00:30:58,503 --> 00:31:01,568
Setiap hari.
478
00:31:01,570 --> 00:31:03,670
Aku akan selalu bersamamu, ayah.
479
00:31:05,706 --> 00:31:08,542
Kau bisa melakukannya.
480
00:31:08,544 --> 00:31:13,348
Misil akan diluncuurkan dalam kurang dari
2 menit dan penghitungan terus berjalan.
481
00:31:16,686 --> 00:31:19,083
Lucuti hulu ledaknya.
482
00:31:19,085 --> 00:31:21,685
Periksa parasut di misil.
483
00:31:21,687 --> 00:31:24,387
Pastikan tertutup dengan rapat.
484
00:31:24,389 --> 00:31:26,856
Jangan lupakan tabung udara ayah.
485
00:31:47,312 --> 00:31:50,215
Waktunya untuk pulang.
486
00:31:58,428 --> 00:31:59,695
Bangun.
487
00:31:59,697 --> 00:32:01,296
Kita akan mengejar mereka.
488
00:32:06,233 --> 00:32:08,802
Sudah hampir waktunya.
489
00:32:08,804 --> 00:32:11,441
Tunggu, tunggu. Bagaimana denganku?
490
00:32:16,444 --> 00:32:19,076
Tunggu. Tidak! Apa yang kau lakukan?
491
00:32:22,115 --> 00:32:23,483
Dia akan ikut dengan kita.
492
00:32:23,485 --> 00:32:24,785
Tidak mungkin.
493
00:32:24,787 --> 00:32:26,286
Dia pernah ke penjara kamp Grounder.
494
00:32:26,288 --> 00:32:29,091
Dia benar. Baiklah. Aku bisa membawamu ke sana.
495
00:32:29,093 --> 00:32:30,826
Hei. Sterling baru saja memberi tanda.
496
00:32:30,828 --> 00:32:32,427
Ada yang datang.
497
00:32:43,973 --> 00:32:45,173
Aku baru pertama kali memainkannya.
498
00:32:45,175 --> 00:32:48,344
Keren. Aku menyukainya.
499
00:33:06,398 --> 00:33:07,866
Langston.
500
00:33:07,868 --> 00:33:09,102
Dari mana saja kau, bung?
501
00:33:09,104 --> 00:33:10,970
Malam ini adalah waktunya untuk nonton bersama.
502
00:33:10,972 --> 00:33:13,170
Aku harus melewatkannya. Dokter bilang
aku harus melalui satu perawatan lagi.
503
00:34:06,226 --> 00:34:08,963
Hanya pasien yang diijinkan masuk ke ruang medis.
504
00:34:35,152 --> 00:34:40,426
3, 2, 1, meluncur.
505
00:35:04,293 --> 00:35:06,793
Kelihatannya kau terpaksa harus membunuhku.
506
00:35:25,009 --> 00:35:26,611
Lincoln.
507
00:35:29,150 --> 00:35:30,383
Dia terluka!
508
00:35:30,385 --> 00:35:32,184
Seharusnya dia mati.
509
00:35:41,829 --> 00:35:43,331
Maaf.
510
00:36:08,856 --> 00:36:09,923
Para penjabut nyawa!
511
00:36:09,925 --> 00:36:11,558
Hyah!
512
00:36:29,275 --> 00:36:30,308
Lincoln.
513
00:36:30,310 --> 00:36:33,947
Octavia! Octavia!
514
00:36:33,949 --> 00:36:35,716
Lincoln.
515
00:36:37,419 --> 00:36:39,088
Octavia!
516
00:37:12,484 --> 00:37:13,953
Ha ha!
517
00:37:36,780 --> 00:37:38,817
Semoga kita bertemu lagi.
518
00:38:06,285 --> 00:38:07,685
Menurutmu tidak ada yang melihat kita?
519
00:38:07,687 --> 00:38:10,156
Shh. Pelan - pelan.
520
00:38:21,830 --> 00:38:23,330
Kau terlambat.
521
00:38:25,970 --> 00:38:30,073
Belamy memutuskan untuk membawa teman.
522
00:38:30,075 --> 00:38:32,645
Dia satu - satunya orang yang pernah berada di kamp mereka.
523
00:38:45,863 --> 00:38:48,464
Ini. Temukan anakku.
524
00:38:48,466 --> 00:38:50,165
Namanya Nathan Miller.
525
00:38:55,072 --> 00:38:56,674
Bawa mereka pulang.
526
00:39:42,053 --> 00:39:44,387
Langston.
527
00:39:44,389 --> 00:39:46,057
Langston.
528
00:39:53,533 --> 00:39:55,802
Apa yang mereka lakukan padamu?
529
00:41:49,920 --> 00:41:51,387
Anya?
530
00:41:51,411 --> 00:42:06,411
Translated by : Wendy Bojoh
www.subscene.com/u/863005