1 00:00:00,000 --> 00:00:01,891 Negli episodi precedenti di "The 100"... 2 00:00:02,532 --> 00:00:03,873 Dov'è Clarke? 3 00:00:04,275 --> 00:00:05,497 Clarke non è qui. 4 00:00:05,498 --> 00:00:06,953 Li hanno presi gli autoctoni. 5 00:00:06,954 --> 00:00:09,377 Non hai fatto partire la squadra di ricerca, vero? 6 00:00:11,465 --> 00:00:12,926 Andiamo a cercarli. 7 00:00:15,397 --> 00:00:16,653 Portateli a casa. 8 00:00:16,654 --> 00:00:18,579 Benvenuta a Mount Weather. 9 00:00:18,580 --> 00:00:20,403 Questo posto è troppo bello per essere vero. 10 00:00:20,404 --> 00:00:21,904 Dici cose senza senso. 11 00:00:21,905 --> 00:00:24,195 Qui siamo ospiti, non prigionieri. 12 00:00:24,341 --> 00:00:25,496 Clarke, no! 13 00:00:25,497 --> 00:00:27,439 Se abbassi quella leva, queste persone moriranno. 14 00:00:27,440 --> 00:00:28,979 Bastano radiazioni minime per ucciderle. 15 00:00:28,980 --> 00:00:32,883 Il tuo DNA ti garantisce la stessa protezione degli autoctoni. 16 00:00:32,884 --> 00:00:37,159 La vostra abilità di metabolizzare le radiazioni è anche più forte. 17 00:00:49,734 --> 00:00:50,801 Anya? 18 00:01:02,504 --> 00:01:04,427 Ti tirerò fuori da qui. 19 00:01:25,739 --> 00:01:27,431 Dai, forza. 20 00:01:29,402 --> 00:01:30,455 Dannazione. 21 00:01:35,867 --> 00:01:37,727 Forza, veloce. 22 00:01:44,664 --> 00:01:45,813 Torna dentro. 23 00:01:55,467 --> 00:01:56,997 Ehi, no. 24 00:02:59,050 --> 00:03:01,123 Okay, dobbiamo andarcene, ora. 25 00:03:08,363 --> 00:03:09,477 PERICOLO. USARE TUTA PROTETTIVA. 26 00:03:14,999 --> 00:03:16,114 FINE AREA DI CONTENIMENTO. 27 00:03:32,613 --> 00:03:34,333 Che cos'è? 28 00:03:38,768 --> 00:03:40,066 Non lo so. 29 00:03:51,627 --> 00:03:52,728 Ma cosa...? 30 00:03:52,729 --> 00:03:53,986 Oh, mio Dio. 31 00:03:55,029 --> 00:03:56,476 Oddio. 32 00:03:57,750 --> 00:04:00,256 Anya! Prendi la mia mano! 33 00:04:15,545 --> 00:04:16,694 Siamo fuori. 34 00:04:21,042 --> 00:04:22,054 Ehi. 35 00:04:22,797 --> 00:04:25,034 Forza, prendiamo dei vestiti. 36 00:04:25,761 --> 00:04:27,707 Non possiamo camminare in queste condizioni. 37 00:04:29,241 --> 00:04:31,696 Non lascerò la mia gente lì dentro. 38 00:04:35,559 --> 00:04:37,074 Anya, ascoltami bene. 39 00:04:37,075 --> 00:04:41,000 Anche la mia gente è lì dentro, ma ci sono le guardie. 40 00:04:41,001 --> 00:04:42,109 Hanno le armi. 41 00:04:42,110 --> 00:04:44,572 Una volta uscite di qui, cercheremo aiuto. 42 00:04:44,573 --> 00:04:47,000 - Torneremo a prenderli. - Non c'è nessun "noi". 43 00:04:52,114 --> 00:04:53,721 Arriva qualcuno. 44 00:04:58,340 --> 00:04:59,951 Non è un semplice qualcuno... 45 00:05:00,599 --> 00:05:01,692 sono Mietitori. 46 00:05:07,561 --> 00:05:09,530 Ehi, Anya, non puoi combattere. 47 00:05:09,531 --> 00:05:12,805 Riesci a malapena a reggerti in piedi. Ho un'idea migliore, forza. 48 00:06:19,506 --> 00:06:23,506 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 2x03 - Reapercussions 49 00:06:24,512 --> 00:06:28,512 Traduzione e synch: Rorystar, marko988, Saropula, Totem, Cla_G 50 00:06:29,511 --> 00:06:31,511 Revisione: ziomele 51 00:06:49,400 --> 00:06:51,400 www.subsfactory.it 52 00:06:56,862 --> 00:06:58,923 I prigionieri erano qui allo spegnimento delle luci. 53 00:06:58,924 --> 00:07:01,486 Avranno lasciato l'accampamento nelle ultime 6 ore. 54 00:07:01,487 --> 00:07:03,554 Probabilmente sono diretti alla nave da sbarco. 55 00:07:03,555 --> 00:07:05,920 Manderemo Davis con la squadra di ricerca, per sicurezza. 56 00:07:05,921 --> 00:07:08,361 Insegnava abilità terrestri. Ora vuole passare alla pratica. 57 00:07:08,362 --> 00:07:10,254 Non faremo partire la squadra di ricerca. 58 00:07:11,344 --> 00:07:13,349 Metteremmo altre vite in pericolo. 59 00:07:14,569 --> 00:07:17,231 Più che altro voglio capire chi li ha aiutati. 60 00:07:17,929 --> 00:07:19,397 Volevi vedermi? 61 00:07:22,534 --> 00:07:23,805 Grazie, maggiore. 62 00:07:32,374 --> 00:07:33,764 Dimmi che non sei stata tu. 63 00:07:40,421 --> 00:07:42,118 Siamo di nuovo a questo punto? 64 00:07:43,500 --> 00:07:44,669 Sull'Arca tu... 65 00:07:44,670 --> 00:07:45,972 agivi come volevi. 66 00:07:47,282 --> 00:07:48,762 Senza pensare alle conseguenze. 67 00:07:48,763 --> 00:07:50,749 Sull'Arca, ho fatto ciò che era necessario... 68 00:07:50,750 --> 00:07:52,097 e avevo ragione. 69 00:07:52,988 --> 00:07:54,078 Proprio come adesso. 70 00:07:54,473 --> 00:07:56,014 Hai lasciato andare dei prigionieri. 71 00:07:56,726 --> 00:07:58,001 E hai dato loro delle armi. 72 00:07:59,164 --> 00:08:01,020 Sono dei crimini molto gravi, Abby. 73 00:08:02,294 --> 00:08:06,631 - Come cancelliere, non puoi aspettarti che... - Non sei stato eletto cancelliere, Marcus. 74 00:08:07,020 --> 00:08:10,454 Hai preso il suo posto solo perché Thelonious si è sacrificato prima di te. 75 00:08:24,576 --> 00:08:26,173 Va bene, Murphy. 76 00:08:26,698 --> 00:08:27,969 Adesso dove si va? 77 00:08:29,650 --> 00:08:31,379 Che ne dici di togliermi queste, prima? 78 00:08:31,380 --> 00:08:32,714 Di nuovo, no. 79 00:08:32,715 --> 00:08:35,484 Se veniamo attaccati, non ho niente con cui difendermi. 80 00:08:35,485 --> 00:08:36,785 Non mi interessa. 81 00:08:42,323 --> 00:08:43,526 Grazie. 82 00:08:44,799 --> 00:08:45,799 Ehi... 83 00:08:46,241 --> 00:08:48,697 - che diavolo stai facendo? - E' stata tua l'idea di portarlo. 84 00:08:48,698 --> 00:08:52,064 Sì, perché è l'unico a sapere dove gli autoctoni portano i loro prigionieri. 85 00:08:52,065 --> 00:08:55,102 Allora proprio per questo non dovrebbe restare indifeso. 86 00:08:55,818 --> 00:08:57,178 Possiamo gestire Murphy. 87 00:08:57,179 --> 00:08:58,613 Lo spero. 88 00:08:59,621 --> 00:09:01,509 Posso avere una pistola, adesso? 89 00:09:04,955 --> 00:09:07,730 Se resti dietro, vieni lasciato dietro. 90 00:09:07,749 --> 00:09:09,891 Dobbiamo fermare la squadra di rapitori... 91 00:09:09,900 --> 00:09:11,750 prima che raggiungano i tunnel. 92 00:09:11,764 --> 00:09:14,279 Sapete bene cosa succede se non ci riusciamo. 93 00:09:14,505 --> 00:09:16,755 Successivamente... 94 00:09:23,520 --> 00:09:25,364 Volete inseguire i Mietitori. 95 00:09:25,375 --> 00:09:27,835 Lincoln mi ha insegnato a combattere. Lasciate che vi aiuti. 96 00:09:30,135 --> 00:09:31,235 Uccidetela. 97 00:10:14,955 --> 00:10:17,304 Adesso apro gli occhi. 98 00:10:17,305 --> 00:10:18,884 No! Non sbirciare. 99 00:10:18,885 --> 00:10:20,365 Okay, okay. 100 00:10:22,025 --> 00:10:23,645 Comunque, dove mi stai portando? 101 00:10:24,065 --> 00:10:27,255 Nello spazio il concetto di sorpresa ha un altro significato? 102 00:10:27,435 --> 00:10:29,595 Ti informo che non mi piacciono le sorprese. 103 00:10:30,225 --> 00:10:31,445 Le odio, a dire il vero. 104 00:10:31,715 --> 00:10:33,515 Questa ti piacerà, fidati. 105 00:10:33,875 --> 00:10:34,875 Aprili. 106 00:10:47,965 --> 00:10:49,605 Questo è il mio preferito. 107 00:10:49,695 --> 00:10:52,715 Wallace preferisce i paesaggi e gli impressionisti, ma... 108 00:10:52,885 --> 00:10:54,805 io ho gusti un po' più cupi. 109 00:11:04,485 --> 00:11:05,985 E' bellissimo, vero? 110 00:11:07,425 --> 00:11:08,425 Sì. 111 00:11:09,015 --> 00:11:10,015 Lo è. 112 00:11:13,315 --> 00:11:16,355 Non so perché li tengano tutti chiusi qua sotto. 113 00:11:17,045 --> 00:11:18,145 Che forza. 114 00:11:28,685 --> 00:11:29,685 Ehi. 115 00:11:29,885 --> 00:11:31,585 - C'è qualcuno. - Vieni. 116 00:11:40,255 --> 00:11:41,456 Li abbiamo seminati? 117 00:11:41,565 --> 00:11:44,754 A dire la verità non penso che ci stessero inseguendo. 118 00:11:44,755 --> 00:11:45,755 Jasper... 119 00:11:45,925 --> 00:11:46,985 hai visto Clarke? 120 00:11:47,745 --> 00:11:49,255 - No. - Neanche gli altri. 121 00:11:49,855 --> 00:11:50,855 Ciao. 122 00:11:50,915 --> 00:11:51,915 Ciao. 123 00:11:52,385 --> 00:11:54,445 - Vi lascio... - No. No, dobbiamo... 124 00:11:54,565 --> 00:11:55,745 fare colazione. 125 00:11:58,575 --> 00:11:59,745 Mi aspetti in fila? 126 00:12:05,615 --> 00:12:07,375 - Ho una brutta sensazione. - Senti... 127 00:12:07,965 --> 00:12:09,774 mi piacerebbe parlare di Clarke... 128 00:12:09,775 --> 00:12:13,214 in qualsiasi momento della mia vita, ma non adesso, okay? 129 00:12:13,215 --> 00:12:15,135 Ehi. E se fosse in pericolo? 130 00:12:15,405 --> 00:12:16,405 Pericolo? 131 00:12:16,605 --> 00:12:17,715 E' Clarke. 132 00:12:18,525 --> 00:12:20,825 Qualunque cosa stia facendo, di sicuro può cavarsela. 133 00:13:09,385 --> 00:13:10,445 Okay, forza. 134 00:13:18,305 --> 00:13:21,035 Cosa stai facendo? Andiamo. 135 00:13:23,555 --> 00:13:25,575 La tua battaglia è finita. 136 00:13:44,915 --> 00:13:46,475 Tutti a terra, a terra. 137 00:13:49,255 --> 00:13:50,255 Ci siamo. 138 00:13:53,195 --> 00:13:54,565 Lo dicevo che l'avrei trovato. 139 00:13:57,165 --> 00:13:58,675 Vedo solo autoctoni. 140 00:14:03,705 --> 00:14:05,005 I nostri non sono qui. 141 00:14:05,395 --> 00:14:06,395 Un attimo. 142 00:14:06,505 --> 00:14:08,415 Hanno delle cose della nave da sbarco. 143 00:14:11,835 --> 00:14:13,394 Forse sanno dove sono i nostri amici. 144 00:14:13,395 --> 00:14:15,525 Sì, o forse li hanno già uccisi. 145 00:14:17,865 --> 00:14:19,265 Figlio di puttana. 146 00:14:20,675 --> 00:14:21,675 Cosa c'è? 147 00:14:21,825 --> 00:14:23,345 Il tipo con un occhio solo. 148 00:14:25,985 --> 00:14:27,275 Appeso al collo. 149 00:14:29,705 --> 00:14:32,535 - Cosa sto guardando? - Ha l'orologio di Clarke. 150 00:14:34,685 --> 00:14:36,085 Era di suo padre. 151 00:14:38,385 --> 00:14:40,195 Non l'avrebbe lasciato senza combattere. 152 00:14:44,485 --> 00:14:45,725 Neanche noi lo faremo. 153 00:14:52,435 --> 00:14:53,435 Okay. 154 00:14:53,485 --> 00:14:56,624 Tu vieni con me. Voi due state qui nascosti. 155 00:14:56,625 --> 00:14:59,164 Se le cose si mettono male, eliminate gli altri autoctoni... 156 00:14:59,165 --> 00:15:02,104 ma non sparate all'autoctono con l'orologio. Capito? 157 00:15:02,105 --> 00:15:03,575 - Capito. - Capito. 158 00:15:04,095 --> 00:15:06,775 - E Murphy? - Sì, mi date una pistola, adesso? 159 00:15:06,915 --> 00:15:08,115 Qualcosa del genere. 160 00:16:12,725 --> 00:16:14,415 Bisogna portarlo in un posto tranquillo. 161 00:16:15,245 --> 00:16:16,795 Conosco io il posto giusto. 162 00:16:35,385 --> 00:16:36,624 Mi cercava, signore? 163 00:16:37,465 --> 00:16:41,565 La dottoressa Griffin ha confessato di aver fatto uscire i ragazzi dando loro delle armi. 164 00:16:42,355 --> 00:16:44,224 Deve essere sorvegliata costantemente... 165 00:16:44,225 --> 00:16:47,305 e confinata nel suo alloggio quando non al lavoro. Chiaro? 166 00:16:52,085 --> 00:16:53,645 Che c'è maggiore? Sputi il rospo. 167 00:16:53,895 --> 00:16:55,584 Uso non autorizzato di armi... 168 00:16:55,585 --> 00:16:58,224 e complicità nell'evasione di prigionieri sono crimini molto gravi. 169 00:16:58,225 --> 00:16:59,844 Il codice dell'esodo è chiaro. 170 00:16:59,845 --> 00:17:01,525 La pena è la fustigazione elettrica. 171 00:17:03,345 --> 00:17:06,214 - So che è sua amica... - Non è solo un'amica. 172 00:17:06,215 --> 00:17:09,619 E' un ex membro del consiglio e la persona più rispettata dell'accampamento. 173 00:17:09,668 --> 00:17:12,792 Sissignore, ed è per questo che funzionerà da deterrente. 174 00:17:15,291 --> 00:17:16,391 Sull'Arca... 175 00:17:17,140 --> 00:17:20,016 dovevamo essere implacabili, non accettare compromessi. 176 00:17:20,074 --> 00:17:22,942 La nostra mano veniva sempre forzata. 177 00:17:23,380 --> 00:17:24,936 Ma quaggiù... 178 00:17:26,286 --> 00:17:28,280 abbiamo la possibilità di ricominciare. 179 00:17:28,918 --> 00:17:30,202 Di migliorarci. 180 00:17:30,203 --> 00:17:32,529 E io spero che quel giorno arrivi, signore. 181 00:17:32,768 --> 00:17:36,460 Ma se perdiamo il controllo dell'accampamento, e siamo già sul filo di un rasoio, 182 00:17:36,595 --> 00:17:38,850 non vivremo abbastanza per averla, quella possibilità. 183 00:17:38,851 --> 00:17:40,150 Hanno preso qualcuno. 184 00:17:41,025 --> 00:17:44,610 Una pattuglia. C'è un autoctono prigioniero. Lo stanno portando qui in questo momento. 185 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Sparategli! 186 00:17:55,210 --> 00:17:56,448 Lasciate passare quell'uomo! 187 00:17:56,449 --> 00:17:58,444 - Che nessuno lo tocchi! - Fatevi indietro! 188 00:17:59,094 --> 00:18:01,025 Hanno mio figlio! Hanno mio figlio! 189 00:18:01,026 --> 00:18:04,221 Dov'è mio figlio? Dov'è mio figlio? Voglio... 190 00:18:05,115 --> 00:18:07,558 Un medico! Serve un medico qui! 191 00:18:11,358 --> 00:18:13,074 - Cosa diavolo è successo? - Voleva prendere la mia pistola. 192 00:18:13,075 --> 00:18:16,276 Diceva che gli autoctoni hanno suo figlio. E' partito un colpo accidentale... 193 00:18:17,615 --> 00:18:19,015 Portatelo subito in infermeria! 194 00:18:27,993 --> 00:18:31,425 - Il filo del rasoio, signore. - Portate il prigioniero all'interno. 195 00:18:32,632 --> 00:18:36,703 Andate! Fatevi tutti da parte! Indietro! 196 00:18:57,422 --> 00:18:59,521 Se hanno preso il passaggio a sud... 197 00:18:59,529 --> 00:19:01,715 possiamo riuscire a superarli... 198 00:19:01,724 --> 00:19:03,154 prima del tunnel. 199 00:19:03,155 --> 00:19:04,794 Zitto! Gli alberi ci stanno ascoltando. 200 00:19:30,439 --> 00:19:31,823 Anch'io sono contento di vederti. 201 00:19:31,849 --> 00:19:33,082 Scusa... 202 00:19:33,243 --> 00:19:34,607 speravo fossi Clarke. 203 00:19:34,659 --> 00:19:36,755 - Non l'hai ancora vista? - No. 204 00:19:37,876 --> 00:19:40,366 Non penso che abbia dormito nel suo letto stanotte. 205 00:19:45,048 --> 00:19:46,066 Cosa facciamo? 206 00:19:49,366 --> 00:19:51,820 Maya ha accesso a tutto, grazie al suo lavoro. 207 00:19:52,116 --> 00:19:53,191 Magari... 208 00:19:53,682 --> 00:19:55,608 può ficcanasare un po' in giro. 209 00:19:57,010 --> 00:19:58,816 Se Clarke è nei guai può scoprirlo. 210 00:19:59,810 --> 00:20:00,994 Non lo so... 211 00:20:01,325 --> 00:20:02,910 Clarke non si fida di loro. 212 00:20:03,344 --> 00:20:04,544 E se avesse ragione? 213 00:20:07,256 --> 00:20:08,596 Possiamo fidarci di Maya. 214 00:20:11,746 --> 00:20:13,483 O perlomeno penso che possiamo farlo. 215 00:20:15,870 --> 00:20:17,139 E comunque... 216 00:20:17,758 --> 00:20:18,950 che altre possibilità abbiamo? 217 00:20:26,114 --> 00:20:27,255 Dannazione... 218 00:20:27,775 --> 00:20:29,594 questo posto è un labirinto. 219 00:20:33,666 --> 00:20:35,098 Cosa ci stanno facendo? 220 00:20:36,166 --> 00:20:37,466 Usano il vostro sangue. 221 00:20:39,075 --> 00:20:41,347 Ho visto un soldato rientrare con delle bruciature da radiazione. 222 00:20:41,448 --> 00:20:43,072 Alcune ora dopo stava bene. 223 00:20:43,073 --> 00:20:45,315 E' come se il vostro sangue li guarisse, in qualche modo. 224 00:20:45,479 --> 00:20:47,181 Non avevo mai visto nulla del genere. 225 00:20:48,448 --> 00:20:49,739 Vieni. Da questa parte. 226 00:20:52,498 --> 00:20:55,131 Ehi, ehi, cosa stai facendo? 227 00:20:55,433 --> 00:20:57,254 Quella è la strada che riporta dai Mietitori. 228 00:20:57,355 --> 00:20:59,509 Tu vai per la tua strada, io andrò per la mia. 229 00:20:59,510 --> 00:21:01,566 Anya, dobbiamo rimanere unite. 230 00:21:01,925 --> 00:21:03,575 Ti ho detto che non c'è nessun "noi". 231 00:21:03,576 --> 00:21:07,108 - Ti ho salvato la vita. - Mi hai salvato perché avevi bisogno di me. 232 00:21:07,109 --> 00:21:09,115 Io so come tornare dalla tua gente. 233 00:21:09,216 --> 00:21:11,015 Io so dove sono nascoste le trappole. 234 00:21:11,906 --> 00:21:13,646 Non ce la faresti mai da sola. 235 00:21:14,139 --> 00:21:15,723 Non abbiamo tempo per questi discorsi. 236 00:21:15,875 --> 00:21:19,576 Se vogliamo riuscire a uscire vive da qui dobbiamo rimanere unite. 237 00:21:20,025 --> 00:21:23,543 Tutto quello che possiamo fare è continuare a muoverci e sperare... 238 00:21:24,948 --> 00:21:26,132 Anya... 239 00:21:28,948 --> 00:21:30,163 Anya? 240 00:21:42,200 --> 00:21:45,200 L'entrata del tunnel è qui. 241 00:21:45,300 --> 00:21:50,500 Tenderemo l'imboscata qui. 242 00:21:52,000 --> 00:21:53,634 Questo è il tuo piano? 243 00:21:53,900 --> 00:21:56,600 Tomac è ferito. Artigas è solo un ragazzo... 244 00:21:56,700 --> 00:21:58,107 Hanno preso mio padre. 245 00:21:58,119 --> 00:21:59,071 So combattere. 246 00:21:59,072 --> 00:22:00,205 Sai respingere un Mietitore? 247 00:22:00,219 --> 00:22:01,219 Basta! 248 00:22:01,871 --> 00:22:03,300 Colpiremo restando nell'ombra... 249 00:22:03,301 --> 00:22:05,682 quando si fermeranno per prendere la nostra esca. 250 00:22:05,683 --> 00:22:09,849 - Quindi sarò io l'esca? - No. Tu sei un guerriero. 251 00:22:11,033 --> 00:22:13,066 Sarà lei a far da esca. 252 00:22:23,504 --> 00:22:24,922 Non ho paura. 253 00:22:26,139 --> 00:22:27,633 L'avrai. 254 00:22:56,639 --> 00:22:57,978 No, no, no, no. 255 00:23:00,639 --> 00:23:01,805 No, no... 256 00:23:02,658 --> 00:23:03,682 per favore... 257 00:23:11,640 --> 00:23:12,708 Indietro! 258 00:23:13,012 --> 00:23:15,305 State lontani da lei! Via! 259 00:23:20,326 --> 00:23:22,630 Clarke Griffin, verrai con noi. 260 00:23:25,843 --> 00:23:27,759 Jackson, scopri se ha dei famigliari. 261 00:23:33,143 --> 00:23:34,692 Deve venire con noi, signora. 262 00:24:05,904 --> 00:24:07,225 Cosa sta succedendo? 263 00:24:08,015 --> 00:24:09,975 Mi dispiace che si sia arrivati a questo, Abby. 264 00:24:12,643 --> 00:24:14,294 Ma non mi hai lasciato altra scelta. 265 00:24:14,792 --> 00:24:16,729 Abigail Griffin ha ammesso... 266 00:24:16,730 --> 00:24:19,098 la sua complicità nell'evasione di noti criminali... 267 00:24:19,642 --> 00:24:21,537 e il traffico di armi. 268 00:24:22,356 --> 00:24:25,681 Nel rispetto delle leggi stabilite nel codice dell'esodo dell'Arca... 269 00:24:25,715 --> 00:24:27,880 è stata condannata a dieci frustate. 270 00:24:31,808 --> 00:24:33,398 Stai scherzando? 271 00:24:35,059 --> 00:24:37,326 Al suo ordine, cancelliere Kane. 272 00:25:07,558 --> 00:25:09,192 Non è necessario farlo, quaggiù. 273 00:25:21,792 --> 00:25:22,865 Proceda. 274 00:25:30,458 --> 00:25:31,578 Di nuovo. 275 00:25:47,593 --> 00:25:48,712 Di nuovo. 276 00:26:11,003 --> 00:26:12,124 Di nuovo. 277 00:26:44,150 --> 00:26:45,677 Ci riproviamo... 278 00:26:45,678 --> 00:26:48,217 e questa volta evita di prenderci per il culo. 279 00:26:48,218 --> 00:26:49,827 Dove l'hai trovato? 280 00:26:50,511 --> 00:26:51,789 Te l'ho detto... 281 00:26:52,071 --> 00:26:54,474 l'ho trovato fuori dal vostro accampamento. 282 00:26:54,475 --> 00:26:55,683 Mente. 283 00:26:55,684 --> 00:26:58,301 - Non l'avrebbe mai lasciato volontariamente. - Lo so. 284 00:26:59,354 --> 00:27:00,721 Dov'è la ragazza... 285 00:27:00,722 --> 00:27:02,480 che portava quest'orologio? 286 00:27:03,719 --> 00:27:05,557 Non ho visto nessuna ragazza. 287 00:27:06,776 --> 00:27:08,413 Altra menzogna. 288 00:27:08,414 --> 00:27:11,634 - Forse dovremmo passare alle maniere forti. - Taci, Murphy. 289 00:27:12,078 --> 00:27:13,287 Dove sono i nostri amici? 290 00:27:13,288 --> 00:27:16,211 Li avete presi voi, lo sappiamo. Dicci dove sono! 291 00:27:17,147 --> 00:27:18,454 Murphy ha ragione. 292 00:27:18,696 --> 00:27:20,118 Stiamo perdendo tempo. 293 00:27:20,860 --> 00:27:22,387 - Rispondi alla domanda! - Ehi. 294 00:27:22,388 --> 00:27:25,611 - Dov'è la ragazza che portava l'orologio? - Finn, smettila! 295 00:27:26,089 --> 00:27:27,927 Meglio non farlo, fidati. 296 00:27:28,926 --> 00:27:31,527 Una volta superato quel limite, non si torna indietro. 297 00:27:42,079 --> 00:27:43,400 Dov'è Clarke? 298 00:27:43,852 --> 00:27:45,374 - Dov'è? - Finn! 299 00:27:45,375 --> 00:27:46,584 Levati! 300 00:27:49,344 --> 00:27:50,876 Metti giù la pistola, Finn. 301 00:27:55,780 --> 00:27:57,218 Tre secondi. 302 00:27:58,487 --> 00:27:59,487 Due... 303 00:28:01,688 --> 00:28:03,504 - uno... - Okay. 304 00:28:04,693 --> 00:28:05,931 Ve lo dico. 305 00:28:07,777 --> 00:28:09,577 I vostri amici si trovano a est. 306 00:28:10,009 --> 00:28:12,560 Al villaggio dove portiamo i prigionieri di guerra. 307 00:28:12,561 --> 00:28:14,163 A est? Dove? 308 00:28:14,164 --> 00:28:15,501 Come ci si arriva? 309 00:28:15,947 --> 00:28:17,620 Posso disegnarvi una mappa. 310 00:28:17,621 --> 00:28:18,936 Ma dovete sbrigarvi. 311 00:28:18,937 --> 00:28:21,168 Presto non saranno più considerati utili. 312 00:28:23,271 --> 00:28:25,088 Trovategli qualcosa per disegnare. 313 00:28:34,140 --> 00:28:36,354 E pensavi che il matto fossi io, eh? 314 00:28:48,444 --> 00:28:49,883 Rispondi alla domanda. 315 00:28:53,673 --> 00:28:55,416 Rispondi alla domanda. 316 00:29:07,146 --> 00:29:08,527 Metta via quell'arma. 317 00:29:08,528 --> 00:29:10,124 Quelli che hai ucciso... 318 00:29:10,125 --> 00:29:11,801 - erano i miei uomini. - Ho detto... 319 00:29:11,802 --> 00:29:13,144 di smetterla! 320 00:29:16,631 --> 00:29:17,631 Ora! 321 00:29:33,427 --> 00:29:34,927 Vada a prendere una boccata d'aria. 322 00:29:36,346 --> 00:29:37,660 E' un ordine. 323 00:29:51,410 --> 00:29:53,189 Non possiamo continuare così... 324 00:29:54,851 --> 00:29:56,616 nella speranza di sopravvivere. 325 00:30:06,259 --> 00:30:08,031 Dev'esserci un modo migliore. 326 00:30:17,822 --> 00:30:19,145 E' in posizione. 327 00:31:11,376 --> 00:31:12,376 Lincoln. 328 00:31:13,527 --> 00:31:14,849 Dov'è Lincoln? 329 00:31:17,252 --> 00:31:18,761 Dov'è Lincoln? 330 00:31:18,762 --> 00:31:20,834 Ti prego! Lincoln era con te? 331 00:31:55,985 --> 00:31:57,263 Scoperto qualcosa? 332 00:31:57,714 --> 00:31:58,814 Di che si tratta? 333 00:31:59,903 --> 00:32:02,235 Sembra che Clarke abbia avuto una specie... 334 00:32:02,474 --> 00:32:03,737 di crollo nervoso. 335 00:32:03,738 --> 00:32:05,345 E' come impazzita... 336 00:32:05,346 --> 00:32:08,121 ha iniziato a togliersi i punti, cercando di auto-lesionarsi. 337 00:32:08,122 --> 00:32:09,288 Ora dov'è? 338 00:32:10,457 --> 00:32:11,720 Nell'ala psichiatrica. 339 00:32:11,997 --> 00:32:13,511 E' sotto osservazione. 340 00:32:13,512 --> 00:32:15,226 Ho chiesto a un amico che lavora lì. 341 00:32:15,227 --> 00:32:18,846 Crede che i medici non le faranno vedere nessuno, prima di un paio di giorni. 342 00:32:23,492 --> 00:32:24,718 Vedremo. 343 00:32:28,222 --> 00:32:29,222 Ehi. 344 00:32:30,144 --> 00:32:31,244 Mi dispiace. 345 00:32:32,374 --> 00:32:34,774 L'ultima volta che l'ho vista, le ho dato della pazza. 346 00:32:36,453 --> 00:32:38,261 Non avrei mai immaginato che... 347 00:32:39,664 --> 00:32:41,138 Si riprenderà. 348 00:32:52,236 --> 00:32:53,557 Ho visto tutto. 349 00:32:53,776 --> 00:32:55,134 So cosa gli fate. 350 00:32:55,135 --> 00:32:57,942 Per questo ti sbatteremo nella sala di estrazione con loro. 351 00:32:59,245 --> 00:33:03,385 Alfa Delta Due, siamo all'area condotti. Una prigioniera è in custodia. 352 00:33:03,386 --> 00:33:05,381 La missione prevedeva di riportarle entrambe. 353 00:33:05,382 --> 00:33:07,822 Gli esterni non possono lasciare la montagna. 354 00:33:07,823 --> 00:33:09,760 E' in arrivo l'Alfa Delta Uno. 355 00:33:14,308 --> 00:33:15,543 La maschera! 356 00:33:18,546 --> 00:33:20,755 Ho trovato una via d'uscita, da questa parte. 357 00:33:28,866 --> 00:33:30,711 Andiamo, dobbiamo prenderle vive! 358 00:33:54,662 --> 00:33:56,588 Aspetta, dev'esserci un altro modo. 359 00:33:56,597 --> 00:33:57,910 Non c'è. 360 00:33:58,100 --> 00:33:59,500 Arrenditi, Clarke. 361 00:33:59,501 --> 00:34:01,187 Non puoi andare da nessuna parte. 362 00:34:05,553 --> 00:34:06,689 Anya! 363 00:34:09,876 --> 00:34:12,383 Non vogliamo ucciderti, Clarke. Hai capito? 364 00:34:13,447 --> 00:34:15,219 Non deve finire in questo modo. 365 00:34:18,416 --> 00:34:19,722 Getta l'arma. 366 00:34:21,690 --> 00:34:22,795 Mani in alto. 367 00:34:30,650 --> 00:34:31,797 Catturatela. 368 00:35:16,425 --> 00:35:17,766 Grazie, Jackson. 369 00:35:24,517 --> 00:35:25,517 Allora? 370 00:35:25,793 --> 00:35:26,914 Ha funzionato? 371 00:35:29,970 --> 00:35:32,029 Gli altri si sono rimessi in riga? 372 00:35:34,330 --> 00:35:35,887 Non è stata una decisione che... 373 00:35:37,603 --> 00:35:40,541 - abbia preso alla leggera. - Non devi giustificarti. 374 00:35:40,542 --> 00:35:43,377 Ho infranto le regole e ne accetto le conseguenze. 375 00:35:43,945 --> 00:35:45,989 Ma puoi frustarmi tutte le volte che vuoi, 376 00:35:45,990 --> 00:35:49,550 io continuerò a fare di tutto per ritrovare i ragazzi. 377 00:35:51,033 --> 00:35:52,111 E mia figlia. 378 00:35:53,365 --> 00:35:54,457 Lo so. 379 00:35:54,493 --> 00:35:56,192 Allora non abbiamo altro da dirci. 380 00:36:03,669 --> 00:36:05,687 Guiderò una missione per ritrovarli. 381 00:36:10,821 --> 00:36:12,204 Non si tratterà di un... 382 00:36:13,033 --> 00:36:14,360 branco di ragazzini... 383 00:36:14,471 --> 00:36:16,019 pronti a provocare uno scontro... 384 00:36:17,404 --> 00:36:18,967 ma una missione diplomatica... 385 00:36:20,031 --> 00:36:22,513 per metterci in contatto col comandante degli autoctoni... 386 00:36:23,778 --> 00:36:25,681 e negoziare la pace. 387 00:36:25,682 --> 00:36:28,267 Il prigioniero degli autoctoni verrà con me per farmi strada. 388 00:36:30,009 --> 00:36:32,346 Marcus, potrebbe condurti in una trappola. 389 00:36:33,939 --> 00:36:35,033 Può darsi, ma... 390 00:36:37,221 --> 00:36:38,720 almeno avremo un'opportunità. 391 00:36:42,655 --> 00:36:43,970 Comunque ti capisco... 392 00:36:44,312 --> 00:36:45,312 sai? 393 00:36:47,247 --> 00:36:49,033 - Allora verrò con te. - No. 394 00:36:50,056 --> 00:36:52,102 No. No, tu servi qui, all'accampamento. 395 00:36:52,103 --> 00:36:56,181 - No, dei feriti può occuparsene Jackson. - Non è solo per le tue competenze mediche. 396 00:36:56,344 --> 00:36:57,573 Devo sapere... 397 00:36:57,616 --> 00:36:59,102 che mentre io non ci sono... 398 00:36:59,247 --> 00:37:01,213 sarai un buon esempio per la nostra gente. 399 00:37:01,794 --> 00:37:04,476 Se lo fai, sarò una cittadina modello. 400 00:37:06,768 --> 00:37:08,261 Devi essere molto di più. 401 00:37:10,501 --> 00:37:11,952 Devi essere cancelliere. 402 00:37:20,631 --> 00:37:21,751 Per favore, Abby. 403 00:37:23,990 --> 00:37:25,329 Fallo per la tua gente. 404 00:38:30,396 --> 00:38:31,654 Grazie. 405 00:38:35,941 --> 00:38:38,263 Credo che prima dovremmo tornare alla nave da sbarco. 406 00:38:38,665 --> 00:38:40,296 Così vedo se i miei... 407 00:38:43,113 --> 00:38:45,284 Non torneremo alla vostra nave. 408 00:38:46,500 --> 00:38:49,030 Avete ucciso 300 dei nostri guerrieri. 409 00:38:49,216 --> 00:38:51,759 Non posso tornare indietro senza un trofeo. 410 00:38:56,952 --> 00:38:59,337 Preparate l'attrezzatura. Partiamo. 411 00:39:00,229 --> 00:39:01,432 E lui? 412 00:39:04,100 --> 00:39:06,714 Lo lasciamo qui, per ora. Ci penseremo quando abbiamo finito. 413 00:39:06,715 --> 00:39:09,209 E se scappasse? Sa esattamente dove siamo diretti. 414 00:39:09,210 --> 00:39:10,693 Non lo uccideremo. 415 00:39:10,694 --> 00:39:12,548 Non è che ci siano molte alternative. 416 00:39:12,549 --> 00:39:15,541 Se non ce ne occupiamo subito, ci si ritorcerà contro e tu lo sai. 417 00:39:15,542 --> 00:39:18,210 - E' disarmato, Murphy. - E' un autoctono. 418 00:39:20,170 --> 00:39:22,268 Davvero? Avanti, diglielo. 419 00:39:23,258 --> 00:39:24,894 - Non lo so. - Cosa, non sai? 420 00:39:24,895 --> 00:39:26,802 Spiffererà tutto alla sua gente. 421 00:39:26,803 --> 00:39:29,226 Siamo già praticamente morti. E anche i nostri amici. 422 00:39:29,227 --> 00:39:33,026 Non lo faremo. Chiuso il discorso. Se lo vuoi morto, dovrai fare i conti con me. 423 00:39:33,027 --> 00:39:36,417 E a te cos'è che è successo? Parli come se non avessi mai ucciso nessun autoctono. 424 00:39:36,418 --> 00:39:39,239 E' stato in combattimento. Questa sarebbe un'esecuzione. 425 00:39:49,125 --> 00:39:50,132 Muoviamoci. 426 00:40:21,177 --> 00:40:23,125 Se mi volete uccidere, fatelo subito. 427 00:40:24,210 --> 00:40:27,328 Ti sei dimostrata coraggiosa, Octavia del Popolo del cielo. 428 00:40:29,785 --> 00:40:31,090 Ti lasceremo vivere. 429 00:40:39,529 --> 00:40:40,923 Lincoln era un brav'uomo. 430 00:40:41,820 --> 00:40:43,311 Era mio fratello. 431 00:41:18,372 --> 00:41:19,533 Bene, fatto. 432 00:41:20,395 --> 00:41:21,493 Il prossimo. 433 00:41:26,594 --> 00:41:27,724 Estrazione. 434 00:41:30,161 --> 00:41:31,221 Estrazione. 435 00:41:33,293 --> 00:41:34,414 Estrazione. 436 00:41:39,508 --> 00:41:42,151 Questo assegnatelo al programma Cerbero. 437 00:41:58,322 --> 00:41:59,459 {\an8}Nel prossimo episodio... 438 00:41:59,050 --> 00:42:00,694 I forestieri non sono i benvenuti. 439 00:42:00,957 --> 00:42:02,993 Occhi aperti, siamo in territorio autoctono. 440 00:42:02,994 --> 00:42:04,459 Ci inseguono. 441 00:42:04,570 --> 00:42:05,570 Andiamo. 442 00:42:05,897 --> 00:42:07,625 Forza! 443 00:42:09,394 --> 00:42:11,371 A quanto pare, ora sei mia prigioniera. 444 00:42:12,803 --> 00:42:14,803 www.subsfactory.it