1
00:00:00,034 --> 00:00:01,314
Sebelumnya di "The 100"...
2
00:00:02,486 --> 00:00:03,553
Dimana Clarke?
3
00:00:04,355 --> 00:00:05,254
Clarke tidak ada di sini.
4
00:00:05,256 --> 00:00:06,822
Grounder membawa mereka.
5
00:00:06,824 --> 00:00:09,057
Kau tidak mengirim
tim pencari keluar, kan?
6
00:00:11,628 --> 00:00:12,794
Aku akan mengejar mereka.
7
00:00:15,431 --> 00:00:16,732
Bawa mereka pulang.
8
00:00:16,734 --> 00:00:18,340
Selamat Datang di Mount Weather.
9
00:00:18,342 --> 00:00:20,269
Tempat ini terlalu bagus untuk
menjadi kenyataan.
10
00:00:20,271 --> 00:00:21,854
Kau terdengar seperti orang gila.
11
00:00:21,856 --> 00:00:23,875
Kita adalah tamu di sini,
bukan tahanan.
12
00:00:24,341 --> 00:00:25,636
Clarke, jangan!
13
00:00:25,638 --> 00:00:27,518
Kau menarik tuas itu,
orang-orang ini akan mati.
14
00:00:27,520 --> 00:00:29,058
Bahkan radiasi kecil bisa
membunuh mereka.
15
00:00:29,060 --> 00:00:32,963
DNA mu memiliki kesamaan
dengan Grounders.
16
00:00:32,965 --> 00:00:37,027
Kemampuanmu untuk memetabolisme
radiasi yang lebih kuat.
17
00:00:50,008 --> 00:00:51,174
Anya?
18
00:01:02,779 --> 00:01:04,379
Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
19
00:01:26,643 --> 00:01:28,111
Ayolah.
20
00:01:29,482 --> 00:01:30,989
Oh, sialan.
21
00:01:36,208 --> 00:01:37,709
Baik. Ayo. Cepat.
22
00:01:45,102 --> 00:01:45,803
Masuk kembali.
23
00:01:55,738 --> 00:01:57,410
Hei. Tidak
24
00:02:58,833 --> 00:03:01,034
Kita harus pergi. Sekarang.
25
00:03:32,833 --> 00:03:34,067
Apa itu?
26
00:03:39,080 --> 00:03:41,216
Aku tidak tahu
27
00:03:45,056 --> 00:03:46,457
Ahh.
28
00:03:51,770 --> 00:03:53,938
Apa? Oh, Tuhan.
29
00:03:55,273 --> 00:03:56,574
Oh, Tuhan.
30
00:03:57,910 --> 00:04:00,247
Anya! Pegang tanganku.
31
00:04:15,704 --> 00:04:16,804
Kita di luar.
32
00:04:21,245 --> 00:04:22,445
Hey.
33
00:04:23,080 --> 00:04:25,945
Ayo. Berpakaian.
34
00:04:25,947 --> 00:04:27,747
Kita tidak bisa pergi
seperti ini.
35
00:04:29,417 --> 00:04:31,615
Aku tidak akan meninggalkan
orang-orang ku.
36
00:04:35,551 --> 00:04:37,153
Anya, dengarkan aku.
37
00:04:37,155 --> 00:04:39,686
Orang ku masih berada
di dalam tempat itu juga,
38
00:04:39,688 --> 00:04:40,987
tetapi mereka memiliki penjaga.
39
00:04:40,989 --> 00:04:42,188
Mereka memiliki senjata.
40
00:04:42,190 --> 00:04:43,489
Setelah kita keluar dari sini,
41
00:04:43,491 --> 00:04:44,490
kita dapat menemukan bantuan.
42
00:04:44,492 --> 00:04:45,590
Kita bisa kembali.
43
00:04:45,592 --> 00:04:46,991
Tidak ada "kita."
44
00:04:51,998 --> 00:04:53,401
Ada yang datang.
45
00:04:58,405 --> 00:05:01,608
Bukan seseorang, Reapers.
46
00:05:07,577 --> 00:05:09,609
Hey. Anya,
Kau tidak bisa melawanya.
47
00:05:09,611 --> 00:05:11,108
Kau tidak bisa berdiri.
48
00:05:11,110 --> 00:05:12,575
Aku punya ide yang lebih baik. Ayo.
49
00:06:19,466 --> 00:06:21,466
Season 2 episode 3
"Reapercussions"
Original Air date' 5 November 2014
50
00:06:21,490 --> 00:06:25,490
Translated by Taufik92
idfl.me @Taufik92
51
00:07:03,533 --> 00:07:05,733
Kita tempatkan David di tim pencari
untuk berjaga-jaga.
52
00:07:05,735 --> 00:07:07,001
Dia memiliki keterampilan Bumi.
53
00:07:07,003 --> 00:07:08,269
kita membutuhkanya..
54
00:07:08,271 --> 00:07:09,938
kita tidak mengirimkan tim pencari.
55
00:07:11,272 --> 00:07:14,407
Itu mempertaruhkan banyak
nyawa pada resiko
56
00:07:14,409 --> 00:07:16,911
Aku lebih berpikir menemukan orang
yang membantu mereka.
57
00:07:17,811 --> 00:07:19,510
Kau ingin bertemu Aku?
58
00:07:22,447 --> 00:07:23,915
Terima kasih, Mayor.
59
00:07:32,326 --> 00:07:33,793
Katakan itu bukan Kau.
60
00:07:40,501 --> 00:07:42,101
Apa kita harus kembali
membahas ini?
61
00:07:43,237 --> 00:07:45,806
Di Ark, Kau melakukan apa pun
yang Kau inginkan.
62
00:07:47,108 --> 00:07:48,841
Tanpa memikirkan konsekuensi.
63
00:07:48,843 --> 00:07:50,710
Di Ark, Aku melakukan apa
yang perlu Aku lakukan,
64
00:07:50,712 --> 00:07:51,979
dan aku benar.
65
00:07:52,882 --> 00:07:54,418
Sama seperti sekarang.
66
00:07:54,420 --> 00:07:57,652
Membiarkan tahanan pergi.
Mempersenjatai mereka.
67
00:07:59,020 --> 00:08:02,191
Itu adalah kejahatan berat, Abby.
68
00:08:02,193 --> 00:08:04,126
Sebagai kanselir, Kau tak bisa
mengharapkanku untuk...
69
00:08:04,128 --> 00:08:06,863
Kau tidak dipilih kanselir, Marcus.
70
00:08:06,865 --> 00:08:08,231
Kau mendapatkan
pekerjaan itu karena
71
00:08:08,233 --> 00:08:10,332
Thelonious berkorban untukmu.
72
00:08:24,549 --> 00:08:27,920
Baiklah, Murphy.
Ke mana sekarang?
73
00:08:29,423 --> 00:08:31,458
Bagaimana jika kita
lepaskan ini dulu?
74
00:08:31,460 --> 00:08:32,793
Tidak. Lagi.
75
00:08:32,795 --> 00:08:33,961
Jika kita diserang di sini,
76
00:08:33,963 --> 00:08:35,663
Aku tidak punya apapun
untuk membela diri.
77
00:08:35,665 --> 00:08:36,797
Aku tidak peduli.
78
00:08:42,202 --> 00:08:43,436
Terima kasih.
79
00:08:44,771 --> 00:08:47,173
Hey. Apa yang kau lakukan?
80
00:08:47,175 --> 00:08:48,776
Itu idemu untuk membawanya.
81
00:08:48,778 --> 00:08:52,045
Ya, karena hanya dia yang melihat di
mana grounder menjaga tawanan mereka.
82
00:08:52,047 --> 00:08:54,782
Maka kita tidak bisa membiarkannya
Menjadi tak berdaya di sini.
83
00:08:55,750 --> 00:08:57,050
Kita dapat menangani Murphy.
84
00:08:57,052 --> 00:08:58,382
Semoga kau benar.
85
00:08:59,075 --> 00:09:00,779
Aku mendapat pistol sekarang?
86
00:09:05,113 --> 00:09:07,501
Jika kau jatuh,
kau akan di tinggal
87
00:09:07,865 --> 00:09:09,605
Kita harus menghentikan
mereka.
88
00:09:09,630 --> 00:09:11,630
Sebelum mereka mencapai
terowongan.
89
00:09:11,654 --> 00:09:13,654
Jika tidak, kalian tahu
apa yang terjadi
90
00:09:14,595 --> 00:09:16,595
Setelah itu....
91
00:09:23,489 --> 00:09:25,422
Kau akan mengejar Reapers.
92
00:09:25,424 --> 00:09:27,691
Lincoln mengajari Aku berkelahi.
Biarkan Aku membantu.
93
00:09:30,030 --> 00:09:31,365
Bunuh dia.
94
00:10:14,143 --> 00:10:17,475
Aku akan membuka mataku sekarang.
95
00:10:17,477 --> 00:10:18,743
Tidak! Jangan mengintip.
96
00:10:18,745 --> 00:10:21,913
Baiklah. Baik. Uh...
97
00:10:21,915 --> 00:10:23,947
Kemana kau membawaku?
98
00:10:23,949 --> 00:10:27,547
Apakah konsep kejutan
berbeda di luar angkasa?
99
00:10:27,549 --> 00:10:29,882
Kau harus tahu aku tidak suka kejutan.
100
00:10:29,884 --> 00:10:31,684
Aku benci mereka, sebenarnya.
101
00:10:31,686 --> 00:10:33,882
Percayalah.
Kau akan suka yang ini.
102
00:10:33,884 --> 00:10:35,049
Bukalah.
103
00:10:43,059 --> 00:10:44,727
Oh, wow.
104
00:10:47,100 --> 00:10:49,567
Um, yang satu ini favoritku.
105
00:10:49,569 --> 00:10:52,102
Wallace membuatnya,
untuk pemandangan dan berkesan,
106
00:10:52,104 --> 00:10:55,103
tapi seni ku
sedikit lebih gelap.
107
00:11:04,512 --> 00:11:06,147
Indah, bukan?
108
00:11:07,283 --> 00:11:09,919
Ya. Ini indah.
109
00:11:13,254 --> 00:11:16,956
Aku tidak tahu mengapa mereka
tetap menyimpannya di sini.
110
00:11:16,958 --> 00:11:18,459
Ini cukup keren.
111
00:11:28,339 --> 00:11:30,604
Hei, siapa di dalam?
112
00:11:30,606 --> 00:11:31,839
Ayo.
113
00:11:40,316 --> 00:11:41,751
Apakah kita tidak ketahuan?
114
00:11:41,753 --> 00:11:44,787
Aku benar-benar tidak berpikir
ada orang yang akan datang kemari.
115
00:11:44,789 --> 00:11:46,992
Jasper, kau sudah melihat Clarke?
116
00:11:46,994 --> 00:11:48,293
Eh, tidak.
117
00:11:48,295 --> 00:11:50,629
Tidak ada yang melihatnya.
Hi.
118
00:11:50,631 --> 00:11:53,162
Hi. Um, kalian harus...
119
00:11:53,164 --> 00:11:55,698
Tidak, kami akan sarapan.
120
00:11:58,601 --> 00:11:59,800
Kita bertemu di sana?
121
00:12:05,306 --> 00:12:06,705
Aku punya firasat buruk.
122
00:12:06,707 --> 00:12:09,676
Dengar, aku akan senang
membahas Clarke denganmu
123
00:12:09,678 --> 00:12:13,917
setiap saat sepanjang hidupku
kecuali sekarang, ok?
124
00:12:13,919 --> 00:12:15,618
Bagaimana jika dia berada
dalam masalah?
125
00:12:15,620 --> 00:12:18,588
Masalah? Ini Clarke.
126
00:12:18,590 --> 00:12:20,722
Apapun itu, aku
yakin dia bisa mengatasinya.
127
00:13:09,281 --> 00:13:10,448
Ok, ayolah.
128
00:13:18,225 --> 00:13:21,124
Apa yang kau lakukan?
Mari kita pergi.
129
00:13:44,776 --> 00:13:46,645
Semuanya. Tunduk.
130
00:13:49,252 --> 00:13:50,520
Ini dia.
131
00:13:53,057 --> 00:13:54,858
Sudah kubilang aku
akan menemukannya.
132
00:13:57,227 --> 00:13:58,761
Tidak ada apa-apa selain grounder.
133
00:14:03,805 --> 00:14:05,339
Orang-orang kita tidak di sini.
134
00:14:05,341 --> 00:14:06,608
Tunggu sebentar.
135
00:14:06,610 --> 00:14:08,312
Mereka punya barang
dari dropship kita.
136
00:14:11,451 --> 00:14:13,583
Jadi, mungkin mereka tahu
di mana teman-teman kita.
137
00:14:26,003 --> 00:14:27,236
Di sekitar lehernya.
138
00:14:29,706 --> 00:14:30,908
Apa yang Aku lihat?
139
00:14:30,910 --> 00:14:32,377
Dia punya arloji Clarke.
140
00:14:34,714 --> 00:14:36,180
Itu dari ayahnya.
141
00:14:38,418 --> 00:14:40,254
Dia tidak akan merelakannya
tanpa perlawanan.
142
00:14:44,494 --> 00:14:45,859
Kita juga tidak.
143
00:14:52,603 --> 00:14:54,572
Ok. Kau dengan Aku.
144
00:14:54,574 --> 00:14:56,575
Kalian berdua, tinggal di sini,
di luar jangkauan.
145
00:14:56,577 --> 00:14:59,243
Kita akan ke selatan, memancing
keluar grounder lain,
146
00:14:59,245 --> 00:15:01,243
tapi jangan menembak
grounder yang membawa arloji.
147
00:15:01,245 --> 00:15:02,211
Mengerti?
148
00:15:02,213 --> 00:15:03,913
- Mengerti.
- Mengerti.
149
00:15:03,915 --> 00:15:05,181
Bagaimana dengan Murphy?
150
00:15:05,183 --> 00:15:06,880
Ya, Aku mendapatkan pistol sekarang?
151
00:15:06,882 --> 00:15:08,082
Sepertinya.
152
00:16:04,598 --> 00:16:05,766
Uhh!
153
00:16:12,735 --> 00:16:14,403
Kita harus membawanya
ke tempat yang tenang.
154
00:16:15,270 --> 00:16:16,736
Aku tahu tempat yang tepat.
155
00:16:35,181 --> 00:16:37,146
Kau mencariku, pak ?
156
00:16:37,148 --> 00:16:38,880
Dr Griffin telah mengaku membantu
157
00:16:38,882 --> 00:16:41,083
anak-anak itu melarikan diri
dan memberi mereka senjata.
158
00:16:42,252 --> 00:16:44,287
Dia harus diawasi setiap saat
159
00:16:44,289 --> 00:16:46,023
dan tidak boleh kemanapun,
saat tidak bekerja.
160
00:16:46,025 --> 00:16:47,191
Apa itu jelas?
161
00:16:51,564 --> 00:16:53,533
Ada apa, Mayor?
Katakan saja.
162
00:16:53,535 --> 00:16:55,336
Penyalahgunaan senjata api
163
00:16:55,338 --> 00:16:57,972
dan membantu tahanan melarikan diri
adalah tindak pidana berat.
164
00:16:57,974 --> 00:16:59,641
Undang-undang sudah jelas.
165
00:16:59,643 --> 00:17:01,177
Hukumannya adalah di setrum.
166
00:17:03,048 --> 00:17:05,983
- Aku tahu dia temanmu...
- Dia bukan hanya temanku.
167
00:17:05,985 --> 00:17:07,352
Dia adalah mantan anggota dewan
168
00:17:07,354 --> 00:17:09,322
Dan orang yang paling
di hormati di kamp ini.
169
00:17:09,324 --> 00:17:12,590
Ya, Pak, itulah sebabnya itu akan
bekerja sebagai pencegah.
170
00:17:14,889 --> 00:17:19,893
Di Ark, kita harus
kejam, tak kenal kompromi.
171
00:17:19,895 --> 00:17:21,926
Tangan kita selalu dipaksa.
172
00:17:23,128 --> 00:17:25,866
Tapi di sini...
173
00:17:25,868 --> 00:17:27,801
kita memiliki kesempatan
untuk memulai kembali.
174
00:17:28,669 --> 00:17:30,002
Membuat sesuatu yang lebih baik.
175
00:17:30,004 --> 00:17:32,438
Aku berharap hari itu akan datang, Pak.
176
00:17:32,440 --> 00:17:34,607
Tetapi jika kita kehilangan
kendali atas kamp ini...
177
00:17:34,609 --> 00:17:36,412
dan kita sudah berada
di ujung pisau...
178
00:17:36,414 --> 00:17:38,815
kita tidak akan hidup cukup lama
memiliki kesempatan itu.
179
00:17:38,817 --> 00:17:40,718
Mereka membawa
seseorang...
180
00:17:40,720 --> 00:17:42,654
Patroli..,..
Mereka menangkap Grounders.
181
00:17:42,656 --> 00:17:43,822
Mereka membawanya sekarang.
182
00:17:54,834 --> 00:17:56,300
Biarkan orang itu lewat!
183
00:17:56,302 --> 00:17:58,873
Jangan ada yang menyentuhnya!
Mundur!
184
00:17:58,875 --> 00:18:00,710
Mereka memiliki anakku!
Mereka memiliki anakku!
185
00:18:00,712 --> 00:18:03,916
Dimana anakku?
Dimana anakku? Aku ingin...
186
00:18:04,787 --> 00:18:07,156
Kami membutuhkan tenaga medis di sini!
187
00:18:10,428 --> 00:18:12,800
- Apa yang terjadi?
- Dia merebut senjataku.
188
00:18:12,802 --> 00:18:14,568
Terus mengatakan grounder
memiliki anaknya.
189
00:18:14,570 --> 00:18:15,902
Dia tertembak.
190
00:18:17,372 --> 00:18:18,773
Bawa dia ke ruang
medis sekarang.
191
00:18:27,752 --> 00:18:29,452
Ujung pisau, Pak.
192
00:18:29,454 --> 00:18:30,954
Tangkap dia di dalam.
193
00:18:32,292 --> 00:18:36,464
Pergi! Semuanya kembali.
Bubar!
194
00:19:30,086 --> 00:19:31,586
Senang bertemu denganmu juga.
195
00:19:31,588 --> 00:19:34,557
Maaf. Aku berharap kau Clarke.
196
00:19:34,559 --> 00:19:35,758
Kau masih belum melihat dia?
197
00:19:35,760 --> 00:19:37,727
Belum.
198
00:19:37,729 --> 00:19:39,730
Kupikir dia tidak di tempat
tidurnya tadi malam.
199
00:19:44,708 --> 00:19:45,876
Apa yang kita lakukan?
200
00:19:49,313 --> 00:19:52,045
Maya memiliki akses ke
manapun melalui pekerjaannya.
201
00:19:52,047 --> 00:19:54,981
Mungkin dia bisa mengintai di sekitar.
202
00:19:57,054 --> 00:19:59,187
Jika Clarke dalam kesulitan,
dia bisa mencari tahu.
203
00:19:59,621 --> 00:20:01,154
Aku tidak tahu.
204
00:20:01,156 --> 00:20:03,191
Clarke tidak mempercayai mereka.
205
00:20:03,193 --> 00:20:04,394
Bagaimana jika dia benar?
206
00:20:06,961 --> 00:20:08,294
Kita bisa mempercayai Maya.
207
00:20:11,400 --> 00:20:12,834
Setidaknya, Aku pikir kita bisa.
208
00:20:15,705 --> 00:20:18,942
Lagipula, apa pilihan yang kita punya?
209
00:20:25,884 --> 00:20:29,152
Sialan. Tempat ini adalah labirin.
210
00:20:33,261 --> 00:20:35,027
Apa yang mereka lakukan
pada kami?
211
00:20:35,895 --> 00:20:37,261
Mereka menggunakan darahmu.
212
00:20:38,963 --> 00:20:41,399
Aku melihat seorang tentara datang
dengan luka bakar radiasi.
213
00:20:41,401 --> 00:20:43,102
Beberapa jam kemudian,
dia baik-baik saja.
214
00:20:43,104 --> 00:20:45,437
Ini seperti darah menyembuhkan
mereka entah bagaimana.
215
00:20:45,439 --> 00:20:47,239
Aku belum pernah melihat
sesuatu seperti itu.
216
00:20:48,243 --> 00:20:49,444
Ayo. Lewat sini.
217
00:20:52,349 --> 00:20:55,184
Hey. Hei. Apa yang kau lakukan?
218
00:20:55,186 --> 00:20:57,188
Itu jalan kembali ke Reapers.
219
00:20:57,190 --> 00:20:59,355
Kau pergi ke jalanmu,
Aku akan ke tambang.
220
00:20:59,357 --> 00:21:01,490
Anya, kita harus tetap
bersama-sama.
221
00:21:01,492 --> 00:21:03,192
Sudah ku katakan
tidak ada "kita."
222
00:21:03,194 --> 00:21:04,359
Aku menyelamatkan hidupmu.
223
00:21:04,361 --> 00:21:06,962
Kau menyelamatkanku karena
kau membutuhkanku.
224
00:21:06,964 --> 00:21:08,964
Aku tahu jalan kembali
ke orang-orangmu.
225
00:21:08,966 --> 00:21:11,733
Aku tahu di mana
perangkap tersembunyi.
226
00:21:11,735 --> 00:21:13,905
Kau tidak bisa
melakukanya sendiri.
227
00:21:13,907 --> 00:21:15,675
Kita tidak punya waktu untuk ini.
228
00:21:15,677 --> 00:21:19,711
Kesampatan terbaik kita adalah
keluar dari sini hidup-hidup.
229
00:21:19,713 --> 00:21:22,149
Yang bisa kita lakukan adalah
terus bergerak dan berharap...
230
00:21:24,586 --> 00:21:25,753
Anya.
231
00:21:28,660 --> 00:21:29,997
Anya?
232
00:21:42,198 --> 00:21:45,550
Jalan masuk terowongan di sini.
233
00:21:45,551 --> 00:21:50,773
Kita akan menyergap
mereka di sini.
234
00:21:52,474 --> 00:21:53,917
Ini rencanamu?
235
00:21:53,918 --> 00:21:56,846
Tomac terluka,
Artigas masih kecil.
236
00:21:56,847 --> 00:21:59,122
Mereka menangkap ayahku.
Aku bisa berkelahi.
237
00:21:59,123 --> 00:22:00,461
Kau bisa melawan Reaper ?
238
00:22:00,466 --> 00:22:01,999
Berhenti!
239
00:22:02,001 --> 00:22:03,603
Kita menyerang diam-diam.
240
00:22:03,605 --> 00:22:05,805
ketika mereka memakan
umpan kita,
241
00:22:05,807 --> 00:22:06,907
Jadi, Aku umpan?
242
00:22:06,909 --> 00:22:09,874
Tidak Kau adalah seorang pejuang.
243
00:22:11,083 --> 00:22:12,817
Dia adalah umpan.
244
00:22:23,430 --> 00:22:24,930
Aku tidak takut.
245
00:22:26,267 --> 00:22:27,937
Kau akan.
246
00:23:00,538 --> 00:23:01,704
Tidak, tidak.
247
00:23:02,804 --> 00:23:03,969
Tolonglah.
248
00:23:11,683 --> 00:23:13,184
Mundur!
249
00:23:13,186 --> 00:23:15,286
Menjauh darinya!
250
00:23:20,391 --> 00:23:22,790
Clarke Griffin, Kau ikut dengan kami.
251
00:23:25,763 --> 00:23:28,031
Jackson, cari tahu apa
dia punya keluarga.
252
00:23:33,033 --> 00:23:34,699
Kau harus ikut dengan kami, Bu.
253
00:24:05,818 --> 00:24:08,086
Apa ini?
254
00:24:08,088 --> 00:24:10,188
Maaf aku harus melakukan ini, Abby.
255
00:24:12,558 --> 00:24:14,559
Tapi kau membuatku tidak
punya pilihan.
256
00:24:14,561 --> 00:24:17,062
Abigail Griffin mengaku
257
00:24:17,064 --> 00:24:19,533
untuk membantu dan bersekongkol
dengan penjahat.
258
00:24:19,535 --> 00:24:22,701
Dan memberinya senjata api.
259
00:24:22,703 --> 00:24:26,039
Berdasarkan aturan yang ditetapkan
dalam undang-undang Ark,
260
00:24:26,041 --> 00:24:28,209
dia dijatuhi hukuman 10 cambukan.
261
00:24:31,878 --> 00:24:33,513
Apa kau serius.
262
00:24:35,250 --> 00:24:37,416
Sesuai perintahmu,
Kanselir Kane.
263
00:25:07,574 --> 00:25:09,274
Kita tidak harus melakukan ini.
264
00:25:21,991 --> 00:25:23,157
Lanjutkan.
265
00:25:30,433 --> 00:25:31,599
Lagi.
266
00:25:47,435 --> 00:25:48,736
Lagi.
267
00:26:10,926 --> 00:26:12,126
Lagi.
268
00:26:44,053 --> 00:26:45,654
Kami akan melakukan ini lagi,
269
00:26:45,656 --> 00:26:48,288
Dan kali ini Kau harus berhenti
bermain-main dengan kami.
270
00:26:48,290 --> 00:26:50,459
Di mana Kau menemukan ini?
271
00:26:50,461 --> 00:26:54,260
Sudah ku katakan, aku
menemukanya di luar kamp mu.
272
00:26:54,262 --> 00:26:55,627
Dia berbohong.
273
00:26:55,629 --> 00:26:57,628
Dia tidak akan pernah
melepasnya secara sukarela.
274
00:26:57,630 --> 00:26:58,697
Aku tahu.
275
00:26:59,399 --> 00:27:02,466
Dimana wanita,
yang mengenakan arloji ini?
276
00:27:03,668 --> 00:27:05,566
Aku tidak pernah melihat
seorang wanita.
277
00:27:06,801 --> 00:27:08,436
Kebohongan lain.
278
00:27:08,438 --> 00:27:10,305
Mungkin, kau harus berhenti
menanyainya dengan lembut
279
00:27:10,307 --> 00:27:12,037
Diam, Murphy.
280
00:27:12,039 --> 00:27:13,271
Dimana teman-teman kami?
281
00:27:13,273 --> 00:27:14,472
Kau membawa mereka.
Kami tahu.
282
00:27:14,474 --> 00:27:16,009
Cukup beritahu kami di mana.
283
00:27:17,044 --> 00:27:18,844
Murphy benar.
284
00:27:18,846 --> 00:27:19,945
Kita membuang-buang waktu.
285
00:27:20,849 --> 00:27:21,983
Jawab !
286
00:27:21,985 --> 00:27:24,385
Dimana wanita yang
mengenakan arloji ini?
287
00:27:24,387 --> 00:27:25,819
Finn, berhenti!
288
00:27:25,821 --> 00:27:27,720
Kau tidak ingin melakukan ini.
Percayalah.
289
00:27:28,857 --> 00:27:31,561
Ada beberapa garis
yang tidak bisa kau tembus
290
00:27:42,106 --> 00:27:43,340
Dimana Clarke?
291
00:27:43,342 --> 00:27:44,709
Dimana dia?
292
00:27:44,711 --> 00:27:46,513
Mundur!
293
00:27:49,286 --> 00:27:50,719
Letakan pistol itu, Finn.
294
00:27:55,697 --> 00:27:57,064
3 detik.
295
00:27:58,431 --> 00:27:59,597
Dua!
296
00:28:01,566 --> 00:28:02,567
Satu.
297
00:28:02,569 --> 00:28:04,568
Baiklah.
298
00:28:04,570 --> 00:28:05,900
Aku akan memberitahumu.
299
00:28:07,735 --> 00:28:09,833
Teman-temanmu berada
di sebelah timur dari sini.
300
00:28:09,835 --> 00:28:12,603
Desa di mana kami mengambil
tawanan perang kami.
301
00:28:12,605 --> 00:28:15,775
Timur? Dimana?
Bagaimana kami ke sana?
302
00:28:15,777 --> 00:28:17,608
Aku bisa memberimu peta.
303
00:28:17,610 --> 00:28:18,908
Tapi Kau harus cepat.
304
00:28:18,910 --> 00:28:20,877
Mereka akan segera
memanfaatkanya.
305
00:28:23,216 --> 00:28:24,818
Beri dia sesuatu untuk
menggambar peta.
306
00:28:34,060 --> 00:28:36,128
Kau pikir Aku adalah
orang gila, ya?
307
00:28:48,445 --> 00:28:49,847
Jawab pertanyaanya.
308
00:28:53,586 --> 00:28:55,454
Jawab pertanyaanya.
309
00:29:07,002 --> 00:29:08,402
Masukan senjata itu.
310
00:29:08,404 --> 00:29:10,840
Orang-orang mu membunuh,
orangku.
311
00:29:10,842 --> 00:29:12,945
Aku bilang, Mundur!
312
00:29:16,616 --> 00:29:17,817
Sekarang!
313
00:29:33,368 --> 00:29:37,668
Pergilah mencari udara segar.
Itu adalah perintah.
314
00:29:51,446 --> 00:29:52,980
Kita tidak bisa terus begini...
315
00:29:54,884 --> 00:29:56,353
dan berharap untuk hidup.
316
00:30:06,170 --> 00:30:07,869
Pasti ada cara yang lebih baik.
317
00:30:17,848 --> 00:30:19,115
Dia di dalam.
318
00:31:11,420 --> 00:31:12,620
Lincoln.
319
00:31:13,721 --> 00:31:14,922
Dimana Lincoln?
320
00:31:17,326 --> 00:31:18,727
Dimana Lincoln?
321
00:31:18,729 --> 00:31:20,861
Tolong. Apa Lincoln bersamamu?
322
00:31:55,963 --> 00:31:57,497
Kau menemukan sesuatu?
323
00:31:57,499 --> 00:31:58,665
Apa itu?
324
00:31:59,834 --> 00:32:03,671
Tampaknya, Clarke memiliki
semacam gangguan.
325
00:32:03,673 --> 00:32:05,272
Dia terus membentak.
326
00:32:05,274 --> 00:32:08,077
Mulai mencabut jahitan nya,
dan mencoba melukai dirinya sendiri.
327
00:32:08,079 --> 00:32:09,312
Dimana dia sekarang?
328
00:32:10,314 --> 00:32:13,515
Ruang khusus.
Sedang dipantau.
329
00:32:13,517 --> 00:32:15,853
Aku berbicara dengan seorang
teman yang bekerja di sana.
330
00:32:15,855 --> 00:32:16,656
Mungkin beberapa hari
331
00:32:16,658 --> 00:32:18,659
sebelum dokter membiarkan
siapa pun melihatnya.
332
00:32:23,530 --> 00:32:28,202
Kita lihat nanti
333
00:32:28,204 --> 00:32:31,039
Hey... Aku minta maaf.
334
00:32:32,241 --> 00:32:34,579
Terakhir kali aku melihatnya,
aku menyebutnya gila.
335
00:32:36,348 --> 00:32:37,847
Aku tidak pernah berpikir...
336
00:32:39,717 --> 00:32:41,218
Dia akan baik-baik saja.
337
00:32:52,132 --> 00:32:53,366
Aku melihat semuanya.
338
00:32:53,368 --> 00:32:55,200
Aku tahu apa yang Kau
lakukan pada mereka.
339
00:32:55,202 --> 00:32:57,868
Itu sebabnya Kau akan berada di
ruang panen bersama mereka.
340
00:32:59,237 --> 00:33:01,405
Alpha-Delta Two,
Kamia mencapai intake.
341
00:33:01,407 --> 00:33:03,138
Bersama seorang tahanan.
342
00:33:03,140 --> 00:33:05,505
Misimu adalah membawa
keduanya kembali.
343
00:33:05,507 --> 00:33:07,775
Mereka tidak diizinkan
meninggalkan gunung ini.
344
00:33:07,777 --> 00:33:09,578
Alpha-Delta One,
keluar sekarang.
345
00:33:14,382 --> 00:33:16,249
Maskernya!
346
00:33:18,618 --> 00:33:20,750
Aku menemukan jalan keluar. Lewat sini.
347
00:33:28,895 --> 00:33:30,562
Kita harus menangkap mereka.
348
00:33:54,732 --> 00:33:56,665
Tunggu. Harus ada cara lain.
349
00:33:56,667 --> 00:33:58,166
Tidak ada.
350
00:33:58,168 --> 00:33:59,634
Menyerah lah, Clarke.
351
00:33:59,636 --> 00:34:01,201
Kau tidak bisa
ke mana-mana
352
00:34:05,969 --> 00:34:07,203
Anya!
353
00:34:09,807 --> 00:34:11,373
Kami tidak harus membunuhmu, Clarke.
354
00:34:11,375 --> 00:34:13,474
Apakah Kau mendengarku?
355
00:34:13,476 --> 00:34:15,107
Ini tidak harus berakhir seperti ini.
356
00:34:18,377 --> 00:34:19,809
Menyerahlah.
357
00:34:21,776 --> 00:34:22,942
Angkat tangan.
358
00:34:30,549 --> 00:34:31,948
Bawa tahanan.
359
00:35:16,190 --> 00:35:17,557
Terima kasih, Jackson.
360
00:35:24,327 --> 00:35:26,660
Jadi? Apakah itu bekerja?
361
00:35:29,796 --> 00:35:31,827
Apa seluruh kamp
kembali sejalan?
362
00:35:34,198 --> 00:35:35,699
Ini bukan sesuatu yang ku.,..
363
00:35:37,302 --> 00:35:38,536
ku anggap mudah.
364
00:35:38,538 --> 00:35:40,273
Kau tidak perlu
membenarkan diri sendiri.
365
00:35:40,275 --> 00:35:43,911
Aku melanggar aturan dan Aku
menerima konsekuensi.
366
00:35:43,913 --> 00:35:45,879
Tapi Kau bisa memukul Aku seratus kali
367
00:35:45,881 --> 00:35:48,051
dan Aku masih akan
melakukan apa pun
368
00:35:48,053 --> 00:35:49,386
untuk menemukan anak-anak.
369
00:35:50,754 --> 00:35:52,121
Anakku.
370
00:35:53,224 --> 00:35:54,392
Aku tahu itu.
371
00:35:54,394 --> 00:35:55,894
Kalu begitu kita
selesai di sini.
372
00:36:03,541 --> 00:36:05,475
Aku memimpin misi untuk
membawa mereka kembali.
373
00:36:10,516 --> 00:36:14,252
Ini tidak akan seperti...
sekelompok anak-anak
374
00:36:14,254 --> 00:36:15,720
yang memulai perkelahian...
375
00:36:17,122 --> 00:36:19,790
tapi ini misi diplomatik
376
00:36:19,792 --> 00:36:22,163
untuk melakukan kontak dengan
pimpinan grounder '...
377
00:36:23,632 --> 00:36:25,601
dan bernegosiasi untuk perdamaian.
378
00:36:25,603 --> 00:36:28,204
Aku membawa tahanan grounder
denganku untuk memandu jalan.
379
00:36:29,740 --> 00:36:31,977
Marcus, ia bisa saja
membawamu ke dalam perangkap.
380
00:36:33,814 --> 00:36:34,982
Mungkin.
381
00:36:37,019 --> 00:36:38,421
Ini akan memberi
kita kesempatan.
382
00:36:42,395 --> 00:36:44,964
Aku mendengarmu, Kau tahu.
383
00:36:46,969 --> 00:36:48,136
Maka aku akan pergi dengamu.
384
00:36:48,138 --> 00:36:52,005
Tidak, Kau dibutuhkan di sini,
di kamp.
385
00:36:52,007 --> 00:36:53,506
Tidak, Jackson bisa menangani medis.
386
00:36:53,508 --> 00:36:56,175
Bukan hanya keahlian medismu
yang di butuhkan.
387
00:36:56,177 --> 00:36:58,912
Aku perlu tahu,
bahwa saat aku pergi,
388
00:36:58,914 --> 00:37:01,614
Kau akan memberi contoh yang
baik bagi orang-orang kita.
389
00:37:01,616 --> 00:37:04,318
Jika Kau melakukan ini,
Aku akan menjadi warga negara teladan.
390
00:37:06,623 --> 00:37:08,160
Aku ingin kau lebih dari itu.
391
00:37:10,298 --> 00:37:11,832
Aku ingin kau menjadi kanselir.
392
00:37:20,504 --> 00:37:21,838
Silahkan, Abby.
393
00:37:23,906 --> 00:37:25,140
Untuk orang-orangmu.
394
00:38:30,139 --> 00:38:31,540
Terima kasih.
395
00:38:35,647 --> 00:38:38,616
Aku pikir kita harus
kembali ke dropship.
396
00:38:38,618 --> 00:38:40,519
Jadi Aku bisa melihat
siapa orang-orang Aku...
397
00:38:43,121 --> 00:38:45,221
Kita tidak akan kembali
ke dropshipmu.
398
00:38:46,257 --> 00:38:48,993
Kau membunuh 300 prajuritku.
399
00:38:48,995 --> 00:38:51,429
Aku tidak bisa menunjukkan
wajahku tanpa hadiah.
400
00:38:56,834 --> 00:38:59,001
Kumpulkan barang-barang.
Kita pergi.
401
00:38:59,937 --> 00:39:01,103
Bagaimana dengan dia?
402
00:39:03,740 --> 00:39:05,607
Untuk saat ini,
kita tinggalkan dia.
403
00:39:05,609 --> 00:39:06,807
Berurusan dengannya
ketika kita selesai
404
00:39:06,809 --> 00:39:07,875
Bagaimana jika dia lolos?
405
00:39:07,877 --> 00:39:09,078
Dia tahu persis kemana
kita akan pergi.
406
00:39:09,080 --> 00:39:10,612
Kitai tidak membunuhnya.
407
00:39:10,614 --> 00:39:12,146
Aku tidak melihat ada
pilihan lain di sini.
408
00:39:12,148 --> 00:39:13,548
Jika kita tidak mengurus
ini sekarang,
409
00:39:13,550 --> 00:39:15,551
Dia akan menyusahkan kita nanti
dan kau tahu itu.
410
00:39:15,553 --> 00:39:16,886
Dia tidak bersenjata, Murphy.
411
00:39:16,888 --> 00:39:18,121
Dia adalah grounder.
412
00:39:20,056 --> 00:39:21,990
Benarkah? Ayo. Katakan padanya.
413
00:39:22,659 --> 00:39:23,659
Aku tidak tahu.
414
00:39:23,661 --> 00:39:24,663
Kau tidak tahu apa?
415
00:39:24,665 --> 00:39:26,800
Dia akan menceritakan semuanya
pada orang-orangnya.
416
00:39:26,802 --> 00:39:28,034
Kita sama saja sudah mati.
417
00:39:28,036 --> 00:39:29,202
Teman-teman kita juga.
418
00:39:29,204 --> 00:39:30,905
Kita tidak melakukan hal ini.
419
00:39:30,907 --> 00:39:32,874
Akhir diskusi. Kau ingin dia,
Kau harus melewatiku.
420
00:39:32,876 --> 00:39:34,808
Apa sebenarnya yang
terjadi padamu?
421
00:39:34,810 --> 00:39:36,277
Kau bicara seperti Kau tidak
pernah membunuh grounder sebelumnya.
422
00:39:36,279 --> 00:39:39,715
Itu dalam pertempuran.
Ini akan menjadi eksekusi.
423
00:39:48,888 --> 00:39:50,155
Mari kita bergerak.
424
00:40:20,951 --> 00:40:23,954
Jika Kau akan membunuhku,
lakukan lah.
425
00:40:23,956 --> 00:40:27,190
Kau membuktikan diri dengan baik,
Octavia dari langit.
426
00:40:29,595 --> 00:40:31,030
Kami akan meninggalkanmu.
427
00:40:39,206 --> 00:40:40,873
Lincoln adalah orang yang baik.
428
00:40:41,675 --> 00:40:43,074
Dia adalah saudaraku.
429
00:41:18,309 --> 00:41:21,143
Baiklah. Berikutnya.
430
00:41:26,486 --> 00:41:27,653
Panen.
431
00:41:29,956 --> 00:41:31,122
Panen.
432
00:41:33,058 --> 00:41:34,291
Panen.
433
00:41:39,230 --> 00:41:41,897
Tandai yangi satu ini
untuk program Cerberus.
434
00:41:53,215 --> 00:41:59,218
Translated by Taufik92
idfl.me @Taufik92