1 00:00:00,434 --> 00:00:01,894 Précédemment... 2 00:00:07,923 --> 00:00:09,707 Bienvenue au Mont Weather. 3 00:00:11,210 --> 00:00:12,409 Anya ? 4 00:00:12,411 --> 00:00:14,073 Allons-y. 5 00:00:15,403 --> 00:00:16,596 Il doit y avoir un autre chemin. 6 00:00:16,598 --> 00:00:19,025 Il n'y en a pas ! 7 00:00:19,027 --> 00:00:20,315 Merci. 8 00:00:21,663 --> 00:00:23,930 Tu as tué 300 de mes guerriers. 9 00:00:23,932 --> 00:00:26,333 Je ne peux pas revenir sans un trophée. 10 00:00:26,335 --> 00:00:27,692 Les Terriens l'ont enlevée. 11 00:00:27,699 --> 00:00:28,994 Le gars avec un seul oeil. 12 00:00:28,996 --> 00:00:30,663 Il a la montre de Clarke. 13 00:00:30,783 --> 00:00:33,932 Où est la fille qui portait cette montre ?! 14 00:00:36,197 --> 00:00:37,403 On y va ! 15 00:00:37,405 --> 00:00:38,993 On va vraiment faire ça ? 16 00:00:38,995 --> 00:00:40,421 Amener l'Arche au sol ? 17 00:00:40,423 --> 00:00:41,754 Bonne chance, mes amis. 18 00:00:41,756 --> 00:00:43,534 Il y a plusieurs endroits où il y a eu des crashs, 19 00:00:43,536 --> 00:00:44,913 sur 160 kilomètres carrés. 20 00:00:44,915 --> 00:00:47,458 C'est un missile. 21 00:00:47,472 --> 00:00:49,805 Nos ancêtres s'en sont servis pour détruire le monde. 22 00:00:49,925 --> 00:00:53,126 On va s'en servir pour y revenir. 23 00:03:07,295 --> 00:03:09,900 Anya, ça fait des heures que nous marchons. 24 00:03:10,098 --> 00:03:11,702 - Où est-ce qu'on va ? - Tais-toi. 25 00:03:13,115 --> 00:03:15,355 Pourquoi tu ne me tues pas qu'on en finisse ? 26 00:03:15,357 --> 00:03:18,671 Tu pourras dire à ton chef ce qu'ils nous ont fait là-bas. 27 00:03:18,676 --> 00:03:21,827 Travaillons ensemble. On n'est pas obligées d'être ennemies. 28 00:03:21,829 --> 00:03:24,430 Et m'allier à quelqu'un d'aussi faible que toi ? 29 00:03:24,432 --> 00:03:27,066 J'ai ce qu'il me faut. 30 00:03:27,068 --> 00:03:29,537 Nous voulons la même chose toutes les deux. 31 00:03:30,573 --> 00:03:33,446 - À couvert. - Ils nous ont trouvé. 32 00:03:36,912 --> 00:03:38,547 Cours. 33 00:03:44,965 --> 00:03:48,096 Ouvrez tous l’œil. On est sur leur territoire. 34 00:03:48,098 --> 00:03:50,132 Toutes les terres sont leur territoire, d'accord ? 35 00:03:50,134 --> 00:03:52,369 Je ne peux pas continuer de courir, c'est clair ? 36 00:03:52,371 --> 00:03:54,739 On ne sait même pas si le gars que Finn a tué disait vrai. 37 00:03:54,741 --> 00:03:56,274 Continue d'avancer. 38 00:03:56,276 --> 00:03:58,277 - On peut lui laisser une minute. - Non, on ne peut pas. 39 00:03:58,279 --> 00:04:00,279 Tu as entendu ce qu'a dit le Terrien. 40 00:04:00,281 --> 00:04:02,348 "Ils n'ont plus aucune utilité." 41 00:04:02,350 --> 00:04:04,819 J'ai entendu ce qu'il a dit quand tu pointais le pistolet sur sa tête. 42 00:04:04,821 --> 00:04:07,791 Tu penses que je voulais faire ça ? 43 00:04:07,793 --> 00:04:10,127 Il aurait dit à son peuple qu'on arrivait, 44 00:04:10,129 --> 00:04:12,764 et le temps qu'on arrive, les nôtres seraient morts. 45 00:04:13,135 --> 00:04:14,918 Tu peux peut-être vivre avec, mais pas moi ! 46 00:04:14,936 --> 00:04:17,569 Tu as fait ce que tu pensais juste, 47 00:04:17,571 --> 00:04:19,199 mais tu n'es pas toi même, 48 00:04:19,227 --> 00:04:22,043 et je ne peux pas me balader avec un autre danger public. 49 00:04:22,045 --> 00:04:23,646 Les gars. 50 00:04:33,390 --> 00:04:35,322 Les victimes. 51 00:04:40,462 --> 00:04:42,879 Elles viennent d'où ? 52 00:04:44,500 --> 00:04:46,667 De l'Arche. 53 00:05:35,361 --> 00:05:37,609 Violent, l’atterrissage. 54 00:06:07,154 --> 00:06:12,321 Synchro par chamallow Traduit par la communauté www.addic7ed.com 55 00:06:19,571 --> 00:06:21,724 Nous ne pouvons rien pour eux. 56 00:06:22,277 --> 00:06:24,244 Nous devons partir. 57 00:06:26,887 --> 00:06:29,087 Vous avez entendu ça ? 58 00:06:31,891 --> 00:06:34,726 Il y a quelqu'un en bas. 59 00:06:34,728 --> 00:06:36,846 S'il vous plait ! 60 00:06:36,879 --> 00:06:38,599 Là-haut ! 61 00:06:38,601 --> 00:06:40,635 S'il vous plait, aidez-moi ! 62 00:06:40,637 --> 00:06:42,137 Mél ? 63 00:06:42,139 --> 00:06:43,936 Aidez-moi ! 64 00:06:43,938 --> 00:06:45,614 - Tu la connais ? - La ferme, Murphy. 65 00:06:45,640 --> 00:06:47,919 C'est mon amie. On doit faire quelque chose. 66 00:06:49,975 --> 00:06:51,476 Aidez-moi ! 67 00:06:51,478 --> 00:06:54,113 Sterling, pitié ! 68 00:06:54,115 --> 00:06:55,713 On ne peut pas s'arrêter. 69 00:06:55,715 --> 00:06:57,315 Ce n'est pas une Terrienne, Finn. 70 00:06:57,317 --> 00:06:59,550 - On a une corde. - Tu l'as vue. 71 00:06:59,552 --> 00:07:01,485 Elle n'arrivera pas à se tenir à cette corde. 72 00:07:01,487 --> 00:07:03,486 On doit faire descendre quelqu'un. 73 00:07:03,488 --> 00:07:06,221 Ça va prendre du temps, et on en a pas. 74 00:07:06,456 --> 00:07:08,789 - Je déteste ça autant que toi... - Je sais. 75 00:07:08,791 --> 00:07:10,458 Je sais, d'accord, je sais. 76 00:07:10,460 --> 00:07:11,858 Tiens le coup ! 77 00:07:11,860 --> 00:07:13,293 Tiens le coup, Mél. 78 00:07:13,295 --> 00:07:14,443 Sterling ! 79 00:07:14,489 --> 00:07:16,309 On reviendra la chercher. 80 00:07:20,769 --> 00:07:22,603 S'il vous plait ! 81 00:07:22,605 --> 00:07:23,738 On repart. 82 00:07:23,740 --> 00:07:25,439 Attends ! Sterling ! 83 00:07:25,441 --> 00:07:27,608 Je ne tiens plus ! 84 00:07:27,610 --> 00:07:30,841 On dirait qu'on va la faire cette pause. 85 00:07:35,049 --> 00:07:37,787 Faites attention, la clôture est sous tension. 86 00:07:37,789 --> 00:07:39,355 Bien reçu. 87 00:07:39,357 --> 00:07:41,357 Ecoutez-moi tous, la clôture est électrifiée. 88 00:07:41,359 --> 00:07:43,359 Croyez-moi, 89 00:07:43,361 --> 00:07:45,393 vous ne voudriez pas, vous en approcher. 90 00:07:47,833 --> 00:07:50,001 Attention. 91 00:08:13,821 --> 00:08:15,822 Reyes, tu es là. 92 00:08:15,824 --> 00:08:17,357 Oui, Monsieur. 93 00:08:17,359 --> 00:08:20,429 Dr Griffin vous autorise à travailler. Comment va votre jambe ? 94 00:08:20,835 --> 00:08:22,728 Ça n'entre pas en compte. 95 00:08:23,030 --> 00:08:24,594 C'est quoi le travail ? 96 00:08:24,613 --> 00:08:26,728 On a besoin de toi pour construire une balise radio. 97 00:08:27,018 --> 00:08:29,729 Si les autres stations ont survécu, on doit être au courant. 98 00:08:29,731 --> 00:08:31,932 Je m'y mets. 99 00:08:35,538 --> 00:08:37,708 Je les ai. 100 00:08:41,548 --> 00:08:45,185 D'accord, va voir les ingénieurs et ils te feront commencer. 101 00:08:45,187 --> 00:08:47,354 Compris. 102 00:08:50,628 --> 00:08:52,709 Merci, Monsieur. 103 00:09:14,233 --> 00:09:16,030 Je suis désolé. Je ne comprends pas. 104 00:09:18,936 --> 00:09:20,898 Attends... 105 00:09:23,322 --> 00:09:25,088 Bois. 106 00:09:34,728 --> 00:09:36,411 Merci. 107 00:09:36,761 --> 00:09:39,562 Quel est ton nom ? 108 00:09:41,981 --> 00:09:44,844 Ton nom. Toi. 109 00:09:45,234 --> 00:09:47,240 Zoran. 110 00:09:47,514 --> 00:09:49,444 Zoran. 111 00:09:50,273 --> 00:09:52,279 Joli prénom. 112 00:09:54,112 --> 00:09:56,549 Je suis Thelonious. 113 00:09:57,099 --> 00:09:59,385 Thuh-lawn-us. 114 00:09:59,431 --> 00:10:01,672 Thee-lo-noose. 115 00:10:01,681 --> 00:10:03,497 Je vais t'appeler Theelo. 116 00:10:04,077 --> 00:10:05,585 Qui êtes-vous ? 117 00:10:07,004 --> 00:10:09,455 - Que faites-vous ici ? - Papa, Maman, attendez ! 118 00:10:09,482 --> 00:10:12,418 Je l'ai trouvé. Il est tombé du ciel. 119 00:10:12,427 --> 00:10:14,778 S'il vous plait, je ne vous veux aucun mal. 120 00:10:15,079 --> 00:10:16,967 Les étrangers ne sont pas les bienvenus. 121 00:10:16,969 --> 00:10:19,005 S'il vous plait ! Je suis blessé ! 122 00:10:24,234 --> 00:10:26,145 Silence. 123 00:10:26,147 --> 00:10:27,982 Tu peux même pas marcher dans la forêt. 124 00:10:27,984 --> 00:10:30,653 Si je suis un tel fardeau, alors libère-moi. 125 00:10:30,655 --> 00:10:33,086 Pas lourds, 126 00:10:33,088 --> 00:10:35,289 branches cassées. 127 00:10:35,291 --> 00:10:37,325 Tu sens même comme eux. 128 00:10:52,610 --> 00:10:54,345 À terre. 129 00:10:55,184 --> 00:10:57,599 Pas pour boire. 130 00:10:57,719 --> 00:11:01,321 Alors pourquoi s'arrêter ? On devrait courir. 131 00:11:03,800 --> 00:11:05,199 Tu empestes. 132 00:11:05,208 --> 00:11:07,184 Recouvre-toi de ça. 133 00:11:19,876 --> 00:11:22,221 J'y suis presque ! 134 00:11:22,223 --> 00:11:24,427 Dès que je l'ai, remontez-nous ! 135 00:11:26,131 --> 00:11:27,732 Je crois qu'il a trop écouté 136 00:11:27,734 --> 00:11:30,263 - tes discours d'encouragement. - La ferme. 137 00:11:42,709 --> 00:11:45,511 Donne-moi ta main. Ça va aller, Mel. 138 00:11:47,547 --> 00:11:49,746 Je te tiens, tout va bien. 139 00:11:49,748 --> 00:11:51,347 Je te tiens... 140 00:12:00,730 --> 00:12:02,830 Bon. 141 00:12:02,832 --> 00:12:05,602 Je te tiens, d'accord ? Donne-moi ta main. 142 00:12:11,775 --> 00:12:13,443 Ça va aller, je te tiens. 143 00:12:34,795 --> 00:12:37,330 Mel, accroche-toi. 144 00:12:39,068 --> 00:12:40,434 Concentre-toi sur moi. 145 00:12:40,554 --> 00:12:41,650 Tu peux le faire. 146 00:12:43,260 --> 00:12:45,647 Si tu es en capable. Tu es forte. 147 00:12:45,969 --> 00:12:48,134 Je ne suis pas forte ! 148 00:12:48,136 --> 00:12:50,235 Têtue, peut-être. 149 00:12:50,237 --> 00:12:52,436 Alors sois têtue encore un peu. 150 00:12:53,138 --> 00:12:56,371 Je ne vais pas te laisser mourir, tu m'entends ? 151 00:13:01,872 --> 00:13:04,772 - On a plus de corde. - Alors on en fait une autre. 152 00:13:04,774 --> 00:13:06,238 S'il arrive quelque chose à nos amis, alors qu'on aurait pu... 153 00:13:06,265 --> 00:13:08,012 On ne sait pas si on peut les sauver. 154 00:13:08,058 --> 00:13:10,601 Si ça se trouve, ils sont peut-être déjà morts. 155 00:13:10,628 --> 00:13:12,402 On y a tous déjà pensé. 156 00:13:12,448 --> 00:13:16,082 Mais ce qu'on sait c'est qu'on peut sauver cette fille. 157 00:13:17,618 --> 00:13:20,251 Sterling était l'un des nôtres. 158 00:13:20,253 --> 00:13:22,452 Elle était son amie. 159 00:13:22,454 --> 00:13:24,288 Je suis partante. 160 00:13:25,924 --> 00:13:27,174 Comment on procède ? 161 00:13:27,294 --> 00:13:29,269 On fera des cordes avec ce qu'il y a. 162 00:13:29,389 --> 00:13:32,195 Allez chercher des câbles, des ceintures de sécurité, n'importe quoi. 163 00:13:32,197 --> 00:13:33,697 Allez. 164 00:13:33,699 --> 00:13:35,265 Allez. 165 00:13:36,540 --> 00:13:38,891 J'espère que tu as raison. 166 00:13:41,208 --> 00:13:43,376 Moi aussi. 167 00:14:04,198 --> 00:14:06,491 Vous disiez que je n'étais pas le bienvenu. 168 00:14:07,299 --> 00:14:10,162 Le père de Zoran a pensé que je devais te laisser rester. 169 00:14:10,764 --> 00:14:13,398 Alors je dois le remercier. 170 00:14:13,592 --> 00:14:16,144 Il est parti chercher des provisions. 171 00:14:24,178 --> 00:14:26,132 Vous parlez anglais. 172 00:14:28,416 --> 00:14:31,354 Je cherchais à atteindre l'est des États-Unis. J'ai réussi ? 173 00:14:32,038 --> 00:14:33,531 C'est la zone morte, 174 00:14:33,651 --> 00:14:36,120 sur le chemin de la Ville de lumière. 175 00:14:38,091 --> 00:14:40,254 Je suis Sienna. 176 00:14:40,692 --> 00:14:43,062 Vous devez manger, 177 00:14:43,327 --> 00:14:45,496 ensuite vous reposer. 178 00:15:09,533 --> 00:15:11,333 Bien. 179 00:15:11,891 --> 00:15:14,657 Merci. 180 00:15:16,373 --> 00:15:19,663 - La Ville de lumière est votre maison ? - Elle le sera, 181 00:15:20,467 --> 00:15:21,834 si nous la trouvons. 182 00:15:26,916 --> 00:15:28,512 Oh mon dieu ! 183 00:15:30,181 --> 00:15:31,992 Zoran ! 184 00:15:34,122 --> 00:15:37,324 Je suis désolé. Il m'a surpris. 185 00:15:38,726 --> 00:15:40,828 Nous sommes habitués à la haine. 186 00:15:42,998 --> 00:15:45,069 Je n'ai pas de place pour la haine. 187 00:15:46,439 --> 00:15:48,794 Que lui est-il arrivé ? 188 00:15:52,377 --> 00:15:54,392 Il est né comme ça. 189 00:15:54,512 --> 00:15:56,916 Ça arrive parfois. 190 00:15:57,347 --> 00:15:59,848 Radiation. 191 00:15:59,850 --> 00:16:02,019 Destin. 192 00:16:04,157 --> 00:16:06,794 Quand un enfant comme ça né, 193 00:16:06,796 --> 00:16:08,762 on l'abandonne, 194 00:16:08,764 --> 00:16:11,166 on laisse la nature le reprendre, 195 00:16:11,168 --> 00:16:14,370 pour effacer cette tâche de notre lignée. 196 00:16:15,807 --> 00:16:18,443 Comment pouvez-vous faire ça ? 197 00:16:18,445 --> 00:16:21,611 C'est notre façon de faire. 198 00:16:23,623 --> 00:16:25,937 Je savais ce qu'on attendait de moi. 199 00:16:28,188 --> 00:16:30,940 Je ne pouvais pas abandonner mon enfant. 200 00:16:32,394 --> 00:16:35,504 Nous avons quitté notre maison pour qu'il puisse vive. 201 00:16:36,483 --> 00:16:38,678 Vous avez choisi de quitter votre peuple ? 202 00:16:39,300 --> 00:16:42,100 Il est mon fils. 203 00:17:00,656 --> 00:17:03,318 Qu'est-ce que tu fais ici, la mécano ? 204 00:17:05,857 --> 00:17:08,026 De l'hélium, Wick ? Vraiment ? 205 00:17:08,028 --> 00:17:10,095 Les soudures de l'Arche ne sont pas un jouet. 206 00:17:10,097 --> 00:17:12,447 Allez, Reyes. Tu dois profiter de la vie. 207 00:17:12,483 --> 00:17:14,422 Tu en profites assez pour tout le monde. 208 00:17:14,542 --> 00:17:18,770 Toujours en train d'imaginer des inventions que nous aurons à réparer 209 00:17:18,772 --> 00:17:20,772 Mes inventions sont élégantes. 210 00:17:20,774 --> 00:17:22,556 Si seulement elles étaient réalistes. 211 00:17:24,128 --> 00:17:26,266 Hé bien, c'était réel. 212 00:17:26,268 --> 00:17:28,335 mais je dois travailler sur une balise. 213 00:17:28,337 --> 00:17:30,703 Dans ce cas, bienvenue à ma fête. 214 00:17:30,705 --> 00:17:33,308 Les plans sont sur le bureau. 215 00:17:33,776 --> 00:17:35,911 Tu l'as déjà conçu ? 216 00:17:35,913 --> 00:17:38,504 On utilise des pièces que l'on a récupéré 217 00:17:38,515 --> 00:17:40,915 - de la station de débris. - Évidement. 218 00:17:42,954 --> 00:17:45,155 J'ai quelque chose pour toi. 219 00:17:48,666 --> 00:17:51,090 Quelle merde. 220 00:17:51,763 --> 00:17:53,660 De rien ? 221 00:17:53,780 --> 00:17:56,248 Je m'en sors très bien. 222 00:17:57,001 --> 00:18:00,268 Nous devons nous inquiéter uniquement des effets de résistance de la montagne. 223 00:18:00,270 --> 00:18:01,468 C'est ton boulot. 224 00:18:01,470 --> 00:18:03,635 Putain d'ingénieurs. 225 00:18:03,637 --> 00:18:05,772 Putain de mécaniciens. 226 00:18:19,952 --> 00:18:22,370 Comment peuvent-ils encore nous suivre ? 227 00:18:22,990 --> 00:18:25,255 À cause de toi. 228 00:18:25,257 --> 00:18:27,458 Il est temps d'en finir. 229 00:18:27,460 --> 00:18:29,128 Anya, je marche dans tes traces. 230 00:18:29,130 --> 00:18:32,156 Je suis couverte de boue. On ne laisse pas de traces. 231 00:18:33,720 --> 00:18:36,501 Ils suivent quelque chose. 232 00:18:37,009 --> 00:18:38,843 Ils ne nous suivent pas. 233 00:18:38,845 --> 00:18:40,614 Ils nous traquent. 234 00:18:40,616 --> 00:18:41,522 Regarde sur toi. 235 00:18:41,559 --> 00:18:43,365 Si j'ai raison, ça sera comme... 236 00:18:43,378 --> 00:18:45,830 une petite bosse sous ta peau. 237 00:18:51,992 --> 00:18:53,458 C'est toi. 238 00:18:53,860 --> 00:18:56,927 Je peux l'enlever, mais tu dois détacher mes mains. 239 00:18:56,929 --> 00:19:00,261 Il me faut un objet coupant et stérile. 240 00:19:08,209 --> 00:19:10,479 Je ne retournerais pas là-bas. 241 00:19:13,899 --> 00:19:17,301 Descendez-le doucement. 242 00:19:31,352 --> 00:19:33,352 Tiens bon. 243 00:19:33,354 --> 00:19:35,488 J'y suis presque. 244 00:19:48,242 --> 00:19:50,309 C'est bon. Je te tiens. Je te tiens. 245 00:19:50,355 --> 00:19:51,946 Mets tes bras autour de moi. 246 00:19:51,983 --> 00:19:53,972 - Je ne peux pas. - Si, tu peux. 247 00:19:53,977 --> 00:19:55,706 Tout va bien. La corde va tenir. 248 00:19:56,328 --> 00:19:58,002 Je vais te remonter. Je te le promets. 249 00:20:10,914 --> 00:20:13,548 Je l'ai ! Remontez-nous ! 250 00:20:13,575 --> 00:20:15,871 Ne t'inquiète pas. Je ne vais pas te laisser tomber. 251 00:20:15,908 --> 00:20:17,837 Tire, Murphy. 252 00:20:24,059 --> 00:20:26,692 J'augmente la fréquence à 400 hertz. 253 00:20:26,694 --> 00:20:29,160 Ça augmentera la profondeur de modulation émise. 254 00:20:29,162 --> 00:20:32,189 Le bruit atmosphérique nous fixera. Ainsi le signal diminuera. 255 00:20:32,309 --> 00:20:34,120 Au moins ils savent que nous sommes ici. 256 00:20:34,129 --> 00:20:36,196 Qu'est-ce qui ne va pas ? 257 00:20:36,214 --> 00:20:38,199 Le courant n'est pas assez élevé. 258 00:20:38,319 --> 00:20:40,320 Nous pourrions tout aussi bien crier dans le vent. 259 00:20:40,320 --> 00:20:42,753 On met un isolant entre le mât et le sommet. 260 00:20:42,781 --> 00:20:44,537 Déjà essayé. Ça ne fonctionne pas. 261 00:20:44,985 --> 00:20:46,717 Alors tu t'y prends mal. 262 00:20:47,097 --> 00:20:49,487 Ne t’inquiète pas. Je vais le réparer. 263 00:20:49,868 --> 00:20:51,422 Je le fais toujours. 264 00:20:51,542 --> 00:20:54,598 - Essaie ma fichue attelle. - Ta fichue attelle craint ! 265 00:20:57,332 --> 00:21:00,341 Allez, Raven. L'huile de coude ne va pas le réparer. 266 00:21:00,359 --> 00:21:02,801 Que sais-tu de l'huile de coude ? 267 00:22:03,803 --> 00:22:05,120 Allez. 268 00:22:05,166 --> 00:22:06,833 Retournons au travail. On va réfléchir. 269 00:22:06,835 --> 00:22:08,504 Laisse-moi tranquille, Wick ! 270 00:22:22,650 --> 00:22:25,304 Tire, Murphy ! 271 00:22:28,693 --> 00:22:31,724 Un peu d'aide ! 272 00:22:36,664 --> 00:22:39,300 Non, tire ! Tire ! 273 00:22:41,892 --> 00:22:44,160 Que se passe-t-il là-haut ? 274 00:22:44,179 --> 00:22:46,073 Tenez bon ! 275 00:22:46,193 --> 00:22:48,078 Des Terriens ! 276 00:22:48,578 --> 00:22:50,314 Couvre-nous ! 277 00:22:50,783 --> 00:22:52,201 Combien il y en a ? 278 00:22:52,246 --> 00:22:54,886 On peut pas les voir ! Dans les arbres ! 279 00:22:54,888 --> 00:22:58,056 Dans les arbres ! Vise les arbres ! 280 00:23:03,269 --> 00:23:04,702 Tenez bon. 281 00:23:09,978 --> 00:23:12,109 Il va falloir la détacher. On y arrivera pas. 282 00:23:12,109 --> 00:23:14,679 - Bellamy, tu dois la détacher ! - Hors de question ! 283 00:23:14,799 --> 00:23:17,085 Détache-la ! 284 00:23:23,798 --> 00:23:25,161 Brouillard acide. 285 00:23:25,163 --> 00:23:26,695 Monroe, reviens à la corde ! 286 00:23:26,697 --> 00:23:28,865 Allez ! 287 00:23:53,065 --> 00:23:54,558 Merci. 288 00:23:54,560 --> 00:23:56,325 Merci 289 00:24:03,890 --> 00:24:05,957 On doit se protéger du brouillard. 290 00:24:11,410 --> 00:24:12,844 Non. 291 00:24:14,747 --> 00:24:16,313 Elle a soufflé dans la corne. 292 00:24:41,311 --> 00:24:44,149 Pose moi Reyes. 293 00:24:46,277 --> 00:24:48,637 Tu sais pourquoi tu travailles sur la balise ? 294 00:24:49,389 --> 00:24:51,858 Je ne travaille pas dessus. 295 00:24:51,860 --> 00:24:53,560 Trouve quelqu'un d'autre. 296 00:24:53,562 --> 00:24:55,361 Parce que j'ai demandé que ce soit toi. 297 00:24:55,363 --> 00:24:56,960 T'es la meilleure mécano qu'on a. 298 00:24:56,962 --> 00:24:59,760 Trois mécaniciens sont descendus de l'Arche. 299 00:24:59,797 --> 00:25:01,388 Tu étais dans le top 3 sur l'Arche aussi. 300 00:25:01,433 --> 00:25:02,586 Je dis ça même si tu refuses 301 00:25:02,604 --> 00:25:05,036 d'admettre l'ingéniosité de mes plans. 302 00:25:05,038 --> 00:25:07,489 - Stop. - Ou idiotie. 303 00:25:08,879 --> 00:25:11,358 Tu es très intelligente. 304 00:25:11,706 --> 00:25:14,056 C'est vrai. Sers t'en. 305 00:25:14,648 --> 00:25:16,547 Ta jambe t'a lâchée, 306 00:25:16,549 --> 00:25:18,148 et ça craint. 307 00:25:18,150 --> 00:25:20,984 Trouve un moyen de travailler avec ça. 308 00:25:22,864 --> 00:25:24,812 Comment je fais ça ? 309 00:25:25,492 --> 00:25:28,791 Tu pourrais laisser tes amis aider, pour une fois. 310 00:25:29,529 --> 00:25:31,695 Le reste, 311 00:25:31,697 --> 00:25:34,498 ça dépend de toi. 312 00:26:45,513 --> 00:26:46,979 Voyez-vous ça. 313 00:26:49,401 --> 00:26:51,660 - Ça tient. - À peine. 314 00:26:51,678 --> 00:26:54,147 N'importe quoi ! Ça marche ! Tu peux l'admettre ! 315 00:26:54,184 --> 00:26:57,291 Peu importe. C'est une offense à la mécanique en tout point. 316 00:26:57,293 --> 00:26:58,958 Je t'en prie. 317 00:27:00,467 --> 00:27:02,553 - Hélium. - Argon ! 318 00:27:02,673 --> 00:27:04,656 Quoi ? On ne va pas juste jeter ces gaz nobles ? 319 00:27:04,699 --> 00:27:05,973 Non, idiot ! 320 00:27:06,093 --> 00:27:09,501 Je sais ce qu'il faut faire pour augmenter la balise. 321 00:27:24,778 --> 00:27:26,324 Zoran. 322 00:27:30,195 --> 00:27:32,628 Zoran, s'il te plait. Viens. 323 00:27:32,630 --> 00:27:35,198 Viens. S'il te plait. 324 00:27:41,068 --> 00:27:43,876 Et tu n'as... tu n'as pas besoin de ça avec moi. 325 00:27:59,401 --> 00:28:01,743 J'ai quelque chose pour toi. 326 00:28:16,262 --> 00:28:18,058 Qu'est-ce que c'est ? 327 00:28:18,320 --> 00:28:20,528 Donc tu parles anglais. 328 00:28:20,530 --> 00:28:22,134 Pas avec les étrangers. 329 00:28:22,162 --> 00:28:23,964 C'est bon. 330 00:28:24,084 --> 00:28:26,158 Nous ne sommes plus des étrangers. 331 00:28:27,706 --> 00:28:30,074 Ça s'appelle une pièce d'échec. 332 00:28:30,076 --> 00:28:31,343 Le cavalier noir. 333 00:28:31,345 --> 00:28:34,413 Le jeu enseigne la stratégie à long terme. 334 00:28:36,813 --> 00:28:39,481 J'ai appris à mon fils comment jouer quand il avait ton âge. 335 00:28:41,848 --> 00:28:43,413 Où est votre fils maintenant ? 336 00:28:46,856 --> 00:28:48,052 Mort. 337 00:28:51,220 --> 00:28:52,839 J'ai fait un autre choix que vous. 338 00:28:54,258 --> 00:28:56,690 J'ai fait passer mon peuple avant. 339 00:28:56,692 --> 00:28:59,324 Ton peuple doit être important pour toi. 340 00:28:59,634 --> 00:29:02,461 Tout comme l'était mon fils. 341 00:29:22,590 --> 00:29:25,270 Anya, tu saignes encore. 342 00:29:25,617 --> 00:29:28,523 Laisse-moi au moins le bander avant que ça s'infecte. 343 00:29:34,497 --> 00:29:37,432 Je peux retrouver mon chemin à partir d'ici. 344 00:29:41,666 --> 00:29:43,603 On dirait que tu es ma prisonnière maintenant. 345 00:29:52,970 --> 00:29:54,726 Tu dois y aller ! 346 00:29:55,289 --> 00:29:57,220 Vite ! 347 00:29:57,222 --> 00:30:01,153 Viens avec moi ! Viens avec moi ! 348 00:30:05,958 --> 00:30:07,495 Là-bas. 349 00:30:10,083 --> 00:30:12,425 Regarde l'arête. 350 00:30:21,197 --> 00:30:23,684 - Qui sont-ils ? - Des méchants. 351 00:30:23,686 --> 00:30:25,185 Ils viennent te chercher. 352 00:30:25,187 --> 00:30:26,854 Personne ne vient dans la zone morte 353 00:30:26,856 --> 00:30:29,124 Ils ont dû te voir tomber du ciel. 354 00:30:29,126 --> 00:30:30,874 Tu dois fuir, maintenant. 355 00:30:30,911 --> 00:30:32,978 S'ils viennent me chercher, 356 00:30:33,188 --> 00:30:34,853 que vous arrivera-t-il si je ne suis pas là ? 357 00:30:34,889 --> 00:30:38,191 Vite avant qu'ils ne te voient. On peut se protéger nous-même. 358 00:30:54,298 --> 00:30:56,794 Merci d'être arrivé à temps. 359 00:30:56,914 --> 00:30:59,200 Je retournais au camp quand j'ai entendu des coups de feu. 360 00:30:59,320 --> 00:31:02,383 Jolie corne de brume. Qu'est-il arrivé à ton copain ? 361 00:31:07,413 --> 00:31:09,616 Il est mort. 362 00:31:09,618 --> 00:31:11,818 C'est bon. 363 00:31:21,896 --> 00:31:24,400 Je suis désolé, O. 364 00:31:28,505 --> 00:31:30,388 Les Terriens vont revenir, 365 00:31:30,429 --> 00:31:32,508 donc on doit partir, maintenant. 366 00:31:32,898 --> 00:31:35,107 Oui, c'est exact. 367 00:31:35,514 --> 00:31:37,828 Octavia a dit que la flèche pourrait être empoisonnée. 368 00:31:37,856 --> 00:31:39,310 Je dois les ramener à la maison. 369 00:31:39,328 --> 00:31:40,910 Je sais. 370 00:31:44,740 --> 00:31:46,606 Je te reverrai aussi vite que possible. 371 00:31:46,608 --> 00:31:47,962 Je sais. 372 00:31:52,912 --> 00:31:54,384 La séparation, 373 00:31:54,504 --> 00:31:56,067 quelle douce peine, n'est-ce pas ? 374 00:31:56,085 --> 00:31:58,499 Où est-ce que tu vas ? 375 00:32:00,284 --> 00:32:01,721 Allons-y. 376 00:32:01,723 --> 00:32:04,523 Si je viens avec toi, ils vont m'enfermer de nouveau. 377 00:32:11,092 --> 00:32:13,260 Sérieusement ? 378 00:32:20,472 --> 00:32:23,073 Couvre ses arrières. 379 00:32:31,949 --> 00:32:34,242 Je ne peux pas les ramener à la maison sans toi. 380 00:32:34,654 --> 00:32:36,822 Bien sûr que tu ne peux pas. 381 00:32:36,824 --> 00:32:38,994 Allons y. 382 00:33:25,227 --> 00:33:26,720 Anya, attends. 383 00:33:57,034 --> 00:33:58,801 Je ne veux pas te tuer, Anya. 384 00:33:58,803 --> 00:34:00,496 Tu seras celle qui mourra. 385 00:35:23,333 --> 00:35:25,429 Tu t'es bien battue. 386 00:35:25,772 --> 00:35:27,938 Tu as vu ça ? 387 00:35:28,924 --> 00:35:30,524 Je le savais. 388 00:35:31,310 --> 00:35:34,077 Il a menti. 389 00:35:34,079 --> 00:35:36,980 Mon peuple est là dehors. 390 00:35:41,609 --> 00:35:44,572 Donc, le ballon-balise n'était pas une mauvaise idée. 391 00:35:45,129 --> 00:35:48,234 Je crois que le mot que tu cherches est "génial". 392 00:35:48,236 --> 00:35:49,401 Tu aurais dû devenir ingénieur. 393 00:35:49,438 --> 00:35:50,682 Tu as déjà l'arrogance. 394 00:35:50,718 --> 00:35:53,133 C'est ce qu'ils vous apprennent. Je me demandais. 395 00:35:53,334 --> 00:35:56,909 C'est une façon de faire. 396 00:35:57,221 --> 00:35:59,912 Mais qu'est-ce que tu fais ? 397 00:35:59,914 --> 00:36:01,218 C'est une balise radio. 398 00:36:01,338 --> 00:36:03,459 Non, c'est une cible. 399 00:36:03,477 --> 00:36:05,754 Attendez une minute ! 400 00:36:07,974 --> 00:36:09,514 Nous sommes tombés de l'espace 401 00:36:09,542 --> 00:36:11,801 sur un terrain de foot. Ils savent déjà où on est. 402 00:36:11,803 --> 00:36:13,438 Le chancelier Kane est dehors, à risquer sa vie 403 00:36:13,438 --> 00:36:14,591 pour négocier avec les terriens. 404 00:36:14,627 --> 00:36:16,621 Vous devriez espérer qu'il a réussi, sinon, 405 00:36:16,657 --> 00:36:18,505 tous les Terriens dans un rayon de 80 km 406 00:36:18,510 --> 00:36:20,581 savent maintenant où nous sommes. 407 00:36:20,701 --> 00:36:23,023 J'espérais mieux chef. 408 00:36:23,384 --> 00:36:25,754 Tous les gardes vers le mur, maintenant ! 409 00:36:25,756 --> 00:36:28,389 Si vous voyez un Terrien, vous êtes autorisé à tirer à vue ! 410 00:36:28,391 --> 00:36:30,523 - Oui, madame. - On y va ! 411 00:36:30,525 --> 00:36:33,394 Sécurisez le périmètre ! Allez ! 412 00:36:41,975 --> 00:36:44,801 Il ne fuira pas ! S'il te plaît ! Ils vont le blesser. 413 00:36:44,803 --> 00:36:47,590 S'il court, ils s'en prendront à nous. 414 00:36:56,218 --> 00:36:57,744 Père ? 415 00:36:57,762 --> 00:36:59,738 Il a emmené le méchant ici ? 416 00:37:01,009 --> 00:37:03,041 Mère, pourquoi fais-tu ça ? 417 00:37:03,161 --> 00:37:05,659 C'est bon, Zoran. Écoute ta mère. 418 00:37:05,661 --> 00:37:07,393 Tu peux toujours fuir ! 419 00:37:07,395 --> 00:37:08,864 S'il te plaît ! 420 00:37:08,866 --> 00:37:10,732 Si je fuis, 421 00:37:11,404 --> 00:37:14,740 cet homme fera du mal à ta famille, et je ne laisserai pas cela arriver. 422 00:37:28,451 --> 00:37:32,055 Il y a une prime pour le peuple du ciel. 423 00:37:34,064 --> 00:37:35,811 "Le peuple du ciel" ? 424 00:37:37,357 --> 00:37:40,929 Nous avions besoin du cheval pour rejoindre la ville de lumière. 425 00:37:53,203 --> 00:37:57,116 Pour survivre, on fait ce qu'on a à faire. 426 00:38:08,727 --> 00:38:10,963 J'espère que vous trouverez un nouveau foyer. 427 00:39:18,168 --> 00:39:19,905 Regarde ça. 428 00:39:21,314 --> 00:39:23,243 Combien sont-ils ? 429 00:39:23,771 --> 00:39:25,795 Je ne sais pas. 430 00:39:26,409 --> 00:39:29,579 Beaucoup, j'espère. 431 00:39:37,021 --> 00:39:38,752 Je te laisse partir. 432 00:39:39,625 --> 00:39:41,925 Je ne suis pas faible, 433 00:39:41,927 --> 00:39:43,481 mais je ne suis pas comme toi. 434 00:39:43,509 --> 00:39:45,609 Notre seule chance contre Mount weather 435 00:39:45,640 --> 00:39:47,387 est de les combattre ensemble. 436 00:39:47,507 --> 00:39:50,149 Pour les battres, nous aurons besoin de notre technologie 437 00:39:50,168 --> 00:39:52,875 et de ta connaissance sur ce monde. 438 00:39:54,002 --> 00:39:56,606 Je sais que mon peuple aidera. 439 00:39:56,826 --> 00:40:00,018 La question est : et le tien ? 440 00:40:06,450 --> 00:40:09,178 La commandant était mon second. 441 00:40:11,459 --> 00:40:13,627 Je pourrai faire un rassemblement. 442 00:40:19,631 --> 00:40:21,897 Je t'en prie, dépêche-toi. 443 00:40:39,788 --> 00:40:43,593 Non, non. Tout va bien. 444 00:40:50,905 --> 00:40:53,671 Anya, ça va aller. Ça va aller. 445 00:41:02,421 --> 00:41:04,285 Deux tirs de fait. 446 00:41:04,287 --> 00:41:07,020 Équipe Alpha, nous avons deux terriens à terre.