1
00:00:01,036 --> 00:00:02,394
...آنچه گذشت
2
00:00:02,896 --> 00:00:04,265
"قبل از آخرين جنگ، "مونت وذر
3
00:00:04,267 --> 00:00:07,355
.مقري نظامي در دل کوه بود
4
00:00:07,557 --> 00:00:09,159
.به "مونت وذر" خوش آمديد
5
00:00:09,161 --> 00:00:11,561
.زنداني نيستيد. ما نجاتتون داديم
6
00:00:11,563 --> 00:00:12,697
پس چرا بايد از اين جا بريم؟
7
00:00:12,699 --> 00:00:14,676
.اينجا خيلي خوبه که حقيقت داشته باشه
8
00:00:14,768 --> 00:00:17,409
.ريپر" ها"
9
00:00:17,411 --> 00:00:18,860
."اوکتويا"
10
00:00:18,862 --> 00:00:20,043
لينکن" کجاست؟"
11
00:00:20,045 --> 00:00:22,704
.اين يکي رو واسه ي پروژه ي "سربروس" علامت گذاري کن
12
00:00:22,706 --> 00:00:24,879
.ميکشنش. بايد يه کاري کنيم
13
00:00:24,881 --> 00:00:26,795
دوستامون اون بيرونن
14
00:00:26,797 --> 00:00:28,568
.بايد بري بياريشون
15
00:00:28,570 --> 00:00:31,173
دختري که اين ساعت دستش بود کجاست؟
16
00:00:32,520 --> 00:00:33,827
.حرکت ميکنيم
17
00:00:33,829 --> 00:00:35,542
.همه جا رو واسه ي بچه ها ميگرديم
18
00:00:35,544 --> 00:00:37,314
.دارم ماموريتي واسه برگردوندن اونا رهبري ميکنم
19
00:00:37,316 --> 00:00:38,688
.زنداني رو با خودم ميبرم که راه رو نشونم بده
20
00:00:38,690 --> 00:00:40,092
.از اينجا ميارمت بيرون
21
00:00:40,094 --> 00:00:41,972
.تنها شانس ما اينه که درکنار هم بجنگيم
22
00:00:41,974 --> 00:00:42,981
.ميدونم که مردم من کمک ميکنن
23
00:00:43,993 --> 00:00:44,998
!آهه
24
00:00:45,000 --> 00:00:45,999
.اوه، نه، نه، نه
25
00:00:46,001 --> 00:00:47,537
!آهه
26
00:00:47,539 --> 00:00:49,408
.حرکت، حرکت، بجنب
27
00:00:49,410 --> 00:00:50,754
...اسلحه ها
28
00:00:53,074 --> 00:00:55,545
.محيط رو امن کنيد. يه تيم سه نفره
29
00:00:55,547 --> 00:00:57,115
.تا شعاع 90 متري
30
00:00:57,117 --> 00:00:58,485
.دروازه رو باز کنيد
31
00:01:01,562 --> 00:01:03,099
چند تا از شما اونجان؟
32
00:01:05,072 --> 00:01:06,406
.بريم
33
00:01:06,408 --> 00:01:08,447
.بايد ببريمش به درمونگاه. بجنب، بجنب
34
00:01:24,749 --> 00:01:26,117
.صبر کنيد
35
00:01:26,119 --> 00:01:27,691
.وقتي زنداني بي خطر شد برو
36
00:01:27,693 --> 00:01:31,073
.زنداني نيست، دخترمه
37
00:01:35,721 --> 00:01:36,957
."کلارک"
38
00:01:44,481 --> 00:01:45,888
مامان؟
39
00:01:46,889 --> 00:02:17,889
.::Translated By MasterGold::.
..:::WorlDSubTitle.In:::..
40
00:02:22,654 --> 00:02:24,187
.آب نمک و گاز ميخوام
41
00:02:24,189 --> 00:02:25,983
.الان ميارم -
.باشه، عزيزم -
42
00:02:26,158 --> 00:02:27,859
.سقوط سفينه تون رو ديدم
43
00:02:27,861 --> 00:02:30,464
.توش نبودم. من همينجام
44
00:02:35,210 --> 00:02:36,377
.امم
45
00:02:36,379 --> 00:02:37,613
حالش خوبه؟
46
00:02:37,615 --> 00:02:38,783
.ميشه
47
00:02:38,785 --> 00:02:39,753
.متاسفم خانم
48
00:02:39,755 --> 00:02:42,026
.نميدونستيم که کيه
49
00:02:42,028 --> 00:02:44,062
کجا بودي؟ -
..."برن" -
50
00:02:44,064 --> 00:02:45,498
."مونت وذر"
51
00:02:47,004 --> 00:02:48,807
زميني ها تو رو بردن به "مونت وذر"؟
52
00:02:48,809 --> 00:02:50,443
.نه. مردان کوهستان بردن
53
00:02:50,445 --> 00:02:51,713
.بايد بيرونشون بياريم
54
00:02:51,715 --> 00:02:53,617
.الان نميخواد سوال ازش بپرسي
55
00:02:53,619 --> 00:02:55,089
.بله خانم
56
00:02:59,731 --> 00:03:01,099
."کلارک" -
.مامان -
57
00:03:02,403 --> 00:03:04,338
کسي ديگه هم به اينجا رسيده؟
58
00:03:04,340 --> 00:03:07,375
.آره. 6تا تون رسيدن
59
00:03:08,378 --> 00:03:09,747
فين" و "بلامي"؟"
60
00:03:13,023 --> 00:03:14,860
.فکر ميکردم مردن
61
00:03:16,697 --> 00:03:18,432
.فکر ميکردم تو هم مردي
62
00:03:25,075 --> 00:03:26,822
.فکر ميکردم مردي
63
00:03:33,752 --> 00:03:34,986
.نمردم
64
00:03:36,891 --> 00:03:38,226
.من همينجام
65
00:04:00,193 --> 00:04:02,593
.ممنونم که اومدي
66
00:04:02,595 --> 00:04:04,860
شنيدم که روزي 3 4 بار
67
00:04:04,862 --> 00:04:08,433
.ميري درمونگاه و درباره ي "کلارک" سوال ميپرسي
68
00:04:08,435 --> 00:04:11,670
.آره. کسي نميزاره ببينمش
69
00:04:11,672 --> 00:04:14,073
.چون ديگه اينجا نيست
70
00:04:15,408 --> 00:04:17,508
.کلارک" فرار کرد"
71
00:04:17,510 --> 00:04:21,276
،سعي کردم متقاعدش کنم که اينجا جاش امنه
72
00:04:21,278 --> 00:04:23,078
ولي نميتونست وقتي بين دوست ها هست
73
00:04:23,080 --> 00:04:26,179
.دنبال دشمن گشتن رو ول کنه
74
00:04:26,181 --> 00:04:29,817
...ببخشيد. نميخوام بي احترامي کنم
75
00:04:29,819 --> 00:04:31,484
.ولي "کلارک" اينجوري مارو ول نميکنه
76
00:04:31,486 --> 00:04:34,219
.اي کاش اينجوري نبود
77
00:04:34,221 --> 00:04:35,787
چرا؟ دارين دنبالش ميگردين؟
78
00:04:35,789 --> 00:04:39,022
من نميتونم جون آدمام رو بخطر بندازم
79
00:04:39,024 --> 00:04:40,323
که کسي رو برگردونن
80
00:04:40,325 --> 00:04:41,457
.که حتي دوست نداره اينجا باشه
81
00:04:41,459 --> 00:04:44,894
.اميدوارم بتوني درک کني
82
00:04:44,896 --> 00:04:46,229
.آره
83
00:04:46,231 --> 00:04:50,634
.کاري که ميتونم بکنم اينه که بزارم خودت بري دنبالش
84
00:04:55,005 --> 00:04:56,072
ميتونم برگردم؟
85
00:04:56,074 --> 00:04:57,474
.معلومه که ميتوني
86
00:04:57,476 --> 00:05:00,513
.جاسپر"، اينجا الان خونه ي توهه"
87
00:05:00,515 --> 00:05:03,348
.تا هروقت دلت بخواد اينجا بروت بازه
88
00:05:08,785 --> 00:05:11,051
.خبرم کن چه تصميمي گرفتي
89
00:05:33,002 --> 00:05:35,204
.تا سفر نهايمان به زمين
90
00:05:46,212 --> 00:05:49,449
.قربان. زنداني آب نميخوره
91
00:06:03,590 --> 00:06:07,226
.اگه نخوري، ميميري
92
00:06:07,228 --> 00:06:09,727
و اگه بميري، نميتوني
93
00:06:09,729 --> 00:06:11,129
.بهم کمک کني که جلو قتل هارو بگيرم
94
00:06:14,367 --> 00:06:17,301
چي باعث شده فکر کني که ميخواد جلو قتل ها رو بگيره؟
95
00:06:18,435 --> 00:06:20,167
بايد باور کنم که اونا هم اين همه مدت
96
00:06:20,169 --> 00:06:22,068
...با جنگيدن اين پايين زنده نموندن
(حتما صلح هم کردن)
97
00:06:24,073 --> 00:06:25,642
.وقتي يه راه بهتر هم بود
98
00:06:41,327 --> 00:06:42,362
.بلند شو
99
00:06:42,364 --> 00:06:44,231
.درمورد طناب شرمنده
100
00:06:48,232 --> 00:06:50,114
.پس بازش کن
101
00:06:50,635 --> 00:06:52,433
.حداقل ميدونيم که ميتونه حرف بزنه
102
00:06:56,239 --> 00:06:57,440
.اي کاش ميتونستم
103
00:07:00,810 --> 00:07:02,145
ميدونستم. حتي يه کلمه از حرفامون
104
00:07:02,147 --> 00:07:03,181
.رو هم نميفهمه
105
00:07:03,183 --> 00:07:04,382
.اين يه تاکتيکه
106
00:07:04,384 --> 00:07:06,317
،اگه فکر کنيم که اون انگليسي بلند نيست
107
00:07:06,319 --> 00:07:08,386
.ازش انتظاري نداريم که چيزي بگه
108
00:07:08,388 --> 00:07:10,620
با کمال احترام قربان، پس چرا ازش انتظار داريم که
109
00:07:10,622 --> 00:07:11,686
بجاي راهنمايي کردنمون به طرف فرماندشون
110
00:07:11,688 --> 00:07:13,488
ما رو به طرف تله نکشه؟
111
00:07:13,490 --> 00:07:15,392
.انتظار نداريم
112
00:07:15,394 --> 00:07:17,127
.قشنگي کار همينه
113
00:07:17,129 --> 00:07:18,627
چه بخواد مارو بکشه
114
00:07:18,629 --> 00:07:20,863
،يا کمکون کنه ک صلح کنيم
115
00:07:20,865 --> 00:07:22,165
...در هر صورت
116
00:07:23,035 --> 00:07:24,437
به نفع خودشه که
117
00:07:24,439 --> 00:07:26,007
.مارو ببره به اردوگاشون
118
00:07:49,932 --> 00:07:52,934
.فکر ميکردم از شورا بيرونت کردن
119
00:07:52,936 --> 00:07:56,205
.اوه. سنجاق صدراعظميه
120
00:07:56,207 --> 00:07:57,707
چي، تو؟؟
121
00:07:57,709 --> 00:07:59,043
.آره
122
00:08:00,745 --> 00:08:02,346
،تلونيوس" زنده نموند"
123
00:08:02,348 --> 00:08:04,517
و "کين" هم دو روز پيش رفت
124
00:08:04,519 --> 00:08:06,286
پيش زميني ها که سعي کنه باهاشون صلح کنه
125
00:08:06,288 --> 00:08:08,120
.و تو و بقيه رو برگردونه
126
00:08:08,122 --> 00:08:10,357
.بهتون گفتم که. زميني ها مارو ندارن
127
00:08:14,329 --> 00:08:15,864
چه مدت خواب بودم؟
128
00:08:15,866 --> 00:08:17,098
.تقريبا 10 ساعت
129
00:08:17,100 --> 00:08:18,166
.آه
130
00:08:18,168 --> 00:08:20,902
.اوه، هي، "کلارک"، آروم باش. هي
131
00:08:20,904 --> 00:08:22,203
.خيلي زوده
132
00:08:23,375 --> 00:08:25,646
.مامان، بايد بر ضد "مونت وذر" حرکتي کنيم
133
00:08:25,648 --> 00:08:27,048
چنتا نگهبان اينجا داريم؟
134
00:08:27,050 --> 00:08:28,481
فين" و "بلامي" کجان؟"
135
00:08:28,483 --> 00:08:30,985
.خواهش ميکنم "کلارک". بايد استراحت کني
136
00:08:30,987 --> 00:08:33,522
.لازم نيست استراحت کنم. حالم خوبه
137
00:08:33,524 --> 00:08:35,525
.و لازم هم نيست که ازم حفاظت کني
138
00:08:36,427 --> 00:08:38,896
.چيزي که لازم داره اينه که دوستام رو نجات بدم
139
00:08:38,898 --> 00:08:40,764
.خانم
140
00:08:40,766 --> 00:08:42,469
.حرکاتي توي جنگل شمالي ديديم
141
00:08:42,471 --> 00:08:44,104
زميني ها؟
142
00:08:44,106 --> 00:08:45,373
.فکر نکنم
143
00:08:52,417 --> 00:08:53,786
.سلام
144
00:08:53,788 --> 00:08:55,354
.کل شب رو منتظرت بودم
145
00:08:55,356 --> 00:08:56,755
.ابي" گفت که بايد بخوابي"
146
00:08:59,958 --> 00:09:01,425
..."ريون"
147
00:09:01,427 --> 00:09:03,394
.مزخرفه، ولي دارم باهاش کنار ميام
148
00:09:03,396 --> 00:09:04,462
.دروازه رو باز کنيد
149
00:09:08,837 --> 00:09:10,440
.اسلحه
150
00:09:10,442 --> 00:09:12,308
.اسلحه رو بايد بدي
151
00:09:12,310 --> 00:09:14,975
.اسلحه گرفته شد
152
00:09:14,977 --> 00:09:17,143
."بلامي"
153
00:09:17,145 --> 00:09:19,281
.برو. بهت ميرسم
154
00:09:19,283 --> 00:09:20,517
.باشه
155
00:09:25,254 --> 00:09:28,625
.ميشناسمت. ايستگاه کارخانه
156
00:09:28,627 --> 00:09:30,426
بقيه کجان؟
157
00:09:30,428 --> 00:09:32,327
.بقيه اي وجود نداره
158
00:09:32,329 --> 00:09:34,094
.به فاصله ي يه روزي از اينجا پيداش کردم
159
00:09:34,096 --> 00:09:36,996
.بدون بازمانده
.وسايل زياد
160
00:09:38,065 --> 00:09:39,499
.ببرينش به درمونگاه
161
00:09:54,286 --> 00:09:56,355
.الان يه چيزي هست که فکر ميکردم هيچوقت نميبينم
162
00:10:06,566 --> 00:10:07,666
.خوشحالم که سالمي
163
00:10:08,735 --> 00:10:09,968
.منم همينطور
164
00:10:11,470 --> 00:10:12,737
چند نفر باهاتن؟
165
00:10:14,140 --> 00:10:15,341
.هيچکس
166
00:10:17,679 --> 00:10:18,813
فين" کجاست؟"
167
00:10:21,484 --> 00:10:22,684
.دنبال تو ميگرده
168
00:10:29,722 --> 00:10:32,026
.26تا شمردم
169
00:10:32,028 --> 00:10:34,696
.من 28 تا
170
00:10:34,698 --> 00:10:37,164
."اين آدما شبيه جنگجو بنظر نميان، "فين
171
00:10:37,166 --> 00:10:38,967
.و بچه باهاشونن. آدماي پير
172
00:10:38,969 --> 00:10:40,801
چيزي به اون بزرگي هم نيست که
.دوستامون رو توش زنداني کنن
173
00:10:40,803 --> 00:10:42,034
.شايد زير زمين باشن
174
00:10:54,251 --> 00:10:56,720
.تا تاريکي صبر ميکنيم. بعدش ميريم تو
175
00:10:56,722 --> 00:10:58,356
ميريم تو؟
176
00:10:58,358 --> 00:10:59,455
.فين" ما حتي نميدونيم که آدمامون اينجان يا نه"
177
00:10:59,457 --> 00:11:01,190
.اينجان
178
00:11:01,192 --> 00:11:03,293
.يا اينجا بودن که اون زميني ساعت "کلارک" رو برداشته
179
00:11:03,295 --> 00:11:05,562
اگه خيلي دير کرديم، چي؟
180
00:11:05,564 --> 00:11:07,696
...احتمالا تا الان مردن. بايد
181
00:11:09,567 --> 00:11:10,801
.آروم باش
182
00:11:21,109 --> 00:11:22,776
چقدر مهمات داريم؟
183
00:11:24,544 --> 00:11:26,978
.فکر کنم وقتي آدم صلح گري بودي، بيشتر دوست داشتم
184
00:11:49,805 --> 00:11:51,741
.الان متوجه ميشم چرا "سينگ" تو رو انتخاب کرد
185
00:12:03,520 --> 00:12:07,187
.نگران نباش. اولين دوز هميشه بدترينه
186
00:12:10,429 --> 00:12:12,494
.ما هيچي درمورد آدماي توي "مونت وذر" نميدونيم
187
00:12:12,496 --> 00:12:14,295
.تعدادشون، قابليت هاشون
188
00:12:14,297 --> 00:12:15,631
.بايد با احتياط عمل کنيم
189
00:12:15,633 --> 00:12:17,834
طبق گفته ي "کلارک"، 47 نفري که هنوز اون تو هستن
190
00:12:17,836 --> 00:12:19,667
.آسيبي بهشون نرسيده، حداقل تا الان
191
00:12:19,669 --> 00:12:21,568
،حالا، خيلي بدم مياد که اونا رو اون تو ول بدم
192
00:12:21,570 --> 00:12:24,439
.ولي اگه حق با اون باشه، مقداري وقت داريم
193
00:12:24,441 --> 00:12:27,173
باشه. درباره ي "مونت وذر" اصلاعات جمع ميکنيم
194
00:12:27,175 --> 00:12:28,975
.و يه تيم رو دنبال "کين" ميفرستيم
195
00:12:28,977 --> 00:12:31,146
.بايد بدونه که زميني ها بچه ها رو ندارن
196
00:12:31,148 --> 00:12:33,180
فين کالنز" و "جان مورفي" چي؟"
197
00:12:36,084 --> 00:12:37,484
.چي؟ نه
198
00:12:37,486 --> 00:12:38,985
.نميتونين که الکي ولشون کنيد
199
00:12:38,987 --> 00:12:40,520
عزيزم، نيروي انساني
200
00:12:40,522 --> 00:12:42,255
براي فرستادن دو عمليات نجات مجزا
201
00:12:42,257 --> 00:12:43,556
.و دفاع از اردوگاه نداريم
202
00:12:43,558 --> 00:12:45,526
.مامان. اونا توي دردسرن
203
00:12:45,528 --> 00:12:47,529
يا خودشون رو بکشتن ميدن
204
00:12:47,531 --> 00:12:49,466
،يا چيزا رو با زميني ها بدتر ميکنن
205
00:12:49,468 --> 00:12:51,837
"کسايي که لازمشون داريم تا آدمامون رو از "مونت وذر
.بيرون بياريم
206
00:12:51,839 --> 00:12:55,042
.ميدونم که حس ميکني عادلانه نيست
207
00:12:55,044 --> 00:12:57,581
ولي اوليتمون بايد با صدراعظم "کين" باشه
208
00:12:57,583 --> 00:13:00,019
.اگه اميدي واسه ي صلح هست
209
00:13:00,021 --> 00:13:02,054
،اگه صلح ميخواستين
نبايد تنها زميني اي
210
00:13:02,056 --> 00:13:03,723
.که ميخواست به ما کمک کنه رو ميکشتين
211
00:13:03,725 --> 00:13:06,595
.متاسفم
212
00:13:06,597 --> 00:13:08,099
.ولي تصميم ها گرفته شده
213
00:13:09,602 --> 00:13:10,735
متاسفي؟
214
00:13:12,503 --> 00:13:14,436
فين" و "مورفي" اون بيرون"
215
00:13:14,438 --> 00:13:15,771
،دنبال دختر تو ميگردن
216
00:13:15,773 --> 00:13:17,774
،با تفنگ هايي که تو بهمون دادي
217
00:13:17,776 --> 00:13:19,211
،و الان که خونه است
218
00:13:19,213 --> 00:13:20,814
ميخواي اونارو ول کني؟
219
00:13:23,451 --> 00:13:26,387
،اگه نگهبان کافي نداري
220
00:13:26,389 --> 00:13:27,789
.ناحيه رو خوب ميشناسيم، نقشه هم داريم
221
00:13:27,791 --> 00:13:28,791
.خودمون ميتونيم اين کارو کنيم
222
00:13:28,793 --> 00:13:29,960
.حرفشم نزن -
.مامان -
223
00:13:29,962 --> 00:13:31,431
.تازه پست گرفتم
224
00:13:34,770 --> 00:13:38,208
."ابي"
225
00:13:38,210 --> 00:13:40,847
.ببخشيد. توي درمونگاه بهت نياز داريم
226
00:13:42,784 --> 00:13:44,151
.بهتره بري
227
00:13:45,287 --> 00:13:48,225
."برن"
228
00:13:48,227 --> 00:13:50,227
.هيچکي از اين اردوگاه خارج نميشه
229
00:13:50,229 --> 00:13:51,359
.بله خانم
230
00:14:02,205 --> 00:14:03,705
.تفنگ لازممون ميشه
231
00:14:05,608 --> 00:14:07,442
.چند خشاب اضافي هم براتون گذاشتم
232
00:14:08,377 --> 00:14:10,415
هي. مامانم توي اتاق عمله
233
00:14:10,417 --> 00:14:12,351
.و تيمي که دنبال "کين" ميره، همين الان رفت
234
00:14:12,353 --> 00:14:13,352
.ما هم بايد بريم
235
00:14:13,354 --> 00:14:14,453
اوکتويا" رو پيدا کردي؟"
236
00:14:14,455 --> 00:14:17,393
.نه. من پيداتون کردم
237
00:14:17,395 --> 00:14:19,160
.نميزارم بدون من برين
238
00:14:19,162 --> 00:14:20,828
..."اوکتويا" -
فين" و "مورفي" رفتن سمت" -
239
00:14:20,830 --> 00:14:21,829
."روستاي "لينکن
240
00:14:21,831 --> 00:14:23,700
من اونجا بودم. تو بودي؟
241
00:14:23,702 --> 00:14:25,866
اون بوده؟ -
تموم شدي؟ -
242
00:14:29,270 --> 00:14:30,704
اين چيه؟
243
00:14:30,706 --> 00:14:33,072
.کوله پشتي
244
00:14:33,074 --> 00:14:34,338
.جلو بيوفت
245
00:14:37,008 --> 00:14:38,842
."واو. عجله نکن "پوکاهانتس
(زني آمريکايي که جون سروان انگليسي رو 400 سال پيش نجات داد)
246
00:14:43,513 --> 00:14:45,315
.فکر کردم گفتي از پسش بر اومدي
247
00:14:45,317 --> 00:14:46,516
.اومدم
248
00:14:48,286 --> 00:14:49,720
."خاموشش کن، "ويک
249
00:14:55,829 --> 00:14:57,097
.بر اومدم
250
00:15:13,589 --> 00:15:14,856
حرفشو باور ميکني؟
251
00:15:14,858 --> 00:15:18,158
."آره. باور ميکنم. "کلارک "مارو ول کرده "مانتي
252
00:15:18,160 --> 00:15:20,460
.خودشو به ديوونگي زده که به درمونگاه بره، بعد فرار کرده
253
00:15:20,462 --> 00:15:21,762
.بايد دنبالش بريم
254
00:15:26,767 --> 00:15:28,400
کجا ميري؟
255
00:15:28,402 --> 00:15:30,066
.واسه شروع ميرم به سفينه ي سقوطي
256
00:15:30,068 --> 00:15:33,403
شنيدم، دارين ميرين؟
257
00:15:33,405 --> 00:15:34,771
.آره. ميريم
258
00:15:34,773 --> 00:15:36,538
.نه. نميريم
259
00:15:36,540 --> 00:15:39,807
اگه "کلارک" بود چيکار ميکرد؟
260
00:15:39,809 --> 00:15:42,446
.نه، نبايد برين. خيلي خطرناکه
261
00:15:42,448 --> 00:15:45,482
.نگران نباش. من يه ترسو ام
262
00:15:45,484 --> 00:15:47,952
.نيستي. تو باهوشي
263
00:15:49,420 --> 00:15:51,419
.نميتوني مجبورش کني که برگرده
264
00:15:51,421 --> 00:15:53,756
.حق با "مانتي" ـه. اگه من بودم دنبالم ميومد
265
00:15:53,758 --> 00:15:56,962
ولي چرا من واسه همين کارو کردن ميترسم؟
266
00:16:00,799 --> 00:16:03,433
واو. چي....؟
267
00:16:03,435 --> 00:16:04,967
.تشعشات
268
00:16:07,436 --> 00:16:09,737
.رخنه اي وجود پيدا کرده
269
00:16:09,739 --> 00:16:11,204
ولي چطور؟
270
00:16:11,206 --> 00:16:12,771
.نميدونم
271
00:16:12,773 --> 00:16:14,104
چيکار کنيم؟
272
00:16:14,106 --> 00:16:17,511
.نه
273
00:16:17,513 --> 00:16:18,814
.نه
274
00:16:21,684 --> 00:16:24,585
!کمک! کمک
275
00:16:24,587 --> 00:16:27,090
.يکي کمک کنه
276
00:16:27,092 --> 00:16:28,690
.کمک
277
00:16:28,692 --> 00:16:30,289
.يکي کمک کنه
278
00:16:35,314 --> 00:16:36,548
.درجه حرارت 104 و رو به افزايش هست
279
00:16:36,550 --> 00:16:39,282
.فشار خون 180 بالاي 120
280
00:16:39,284 --> 00:16:42,957
.%پوشش تاول تاکنون 75
281
00:16:42,959 --> 00:16:44,760
.درمان متعارف کارساز نيست
282
00:16:44,762 --> 00:16:47,630
صبر کن. يعني چي؟
283
00:16:47,632 --> 00:16:51,268
درمان غيرمتعارف هم هست؟
284
00:16:51,270 --> 00:16:53,671
.يه چيزي هست که ميتونيم امتحان کنيم
285
00:16:53,673 --> 00:16:55,605
پس منتظر چي هستين؟
286
00:16:55,607 --> 00:17:01,243
...غير معموله
287
00:17:01,245 --> 00:17:03,610
،چون توي فضا بزرگ شدي
288
00:17:03,612 --> 00:17:06,415
سيستم گردش خونت قابليت پاک کردن
289
00:17:06,417 --> 00:17:08,818
.تشعشات از خونت رو بهبود بخشيده
290
00:17:08,820 --> 00:17:13,388
،الان اين فقط يه تئوريه
ولي اگه خون "مايا" رو توي
291
00:17:13,390 --> 00:17:15,689
...سيستم گردش خون تو جريان بندازيم
292
00:17:15,691 --> 00:17:18,389
.ميتونم خوبش کنم
293
00:17:18,391 --> 00:17:20,727
چه بلايي سر اين مياد؟
294
00:17:20,729 --> 00:17:22,861
.مطمن نيستم
295
00:17:25,965 --> 00:17:29,367
اين نگاه رو من ميشناسم. حتي دربارش
.فکر هم نکن
296
00:17:29,369 --> 00:17:30,868
.خيلي خطرناکه
297
00:17:34,405 --> 00:17:35,872
.من هستم
298
00:17:58,695 --> 00:18:02,897
.آخرين باري که ديدمت، داشتي در سفينه سقوطي رو ميبستي
299
00:18:06,734 --> 00:18:08,534
.بايد انجام ميشد
300
00:18:18,740 --> 00:18:21,141
چيزي هم خوابيدي؟
301
00:18:21,143 --> 00:18:24,910
مسئله اي نيست. وقتي "فين" رو پيدا کرديم
.ميخوابم
302
00:18:27,446 --> 00:18:30,713
."اونو نديدي "کلارک
303
00:18:30,715 --> 00:18:35,917
.از دست دادن تو، بقيه، جنگ، اونو تغيير داد
304
00:18:37,419 --> 00:18:40,688
اون زميني اي که نقشه رو واسه ي ما کشيد
.کشت
305
00:18:40,690 --> 00:18:44,929
توي يه چشم بهم زدن ماشه رو کشيدو
.راهشو ادامه داد
306
00:18:46,798 --> 00:18:49,166
.بنظر مثل کاراي "فين" نيست
307
00:18:49,168 --> 00:18:52,101
.نه، نيست
308
00:18:53,669 --> 00:18:56,068
،من ديدم قادر به چه کارايي هست
309
00:18:56,070 --> 00:19:00,570
.ولي بازم گذاشتم با "مورفي" و دوتا تفنگ اتوماتيک برن
310
00:19:02,772 --> 00:19:04,937
.مطمنم که اين بايد انجام ميشد
311
00:19:11,346 --> 00:19:14,378
،برگشتيم به سفينه ي سقوطي ولي کسي اونجا نبود
312
00:19:14,380 --> 00:19:16,414
.فرض کرديم که کار زميني هاست
313
00:19:16,416 --> 00:19:17,948
.معلومه که همچين فکري ميکنيد
314
00:19:17,950 --> 00:19:20,411
.هيچ راهي نداشت که بدونين کار مردان کوهستان ـه
315
00:19:20,413 --> 00:19:21,945
.هيچکي نميتونست
316
00:19:25,420 --> 00:19:27,554
چقدر طول ميکشه که کيک شکلاتي تبديل بشه
317
00:19:27,556 --> 00:19:30,792
به وارونه آويزون شدن واسه ي شيره ي خونشون رو
کشيدن؟
318
00:19:30,794 --> 00:19:34,962
.نميدونم، ولي وقت زيادي نداريم
319
00:19:38,700 --> 00:19:44,805
."باشه. اول "فين" رو پيدا ميکنيم، بعدش آدمامون رو توي "مونت وذر
320
00:19:44,807 --> 00:19:46,975
."و "لينکن
321
00:19:50,977 --> 00:19:53,615
.فکر کنم به اندازه ي کافي خوابيديم
322
00:20:05,835 --> 00:20:09,604
.چيکار داري ميکني؟ اين جز نقشه نبود
323
00:20:09,606 --> 00:20:11,006
.نقشه رو تغيير ميديم
324
00:20:17,850 --> 00:20:20,020
.اين غذاشونه
325
00:20:50,878 --> 00:20:53,912
.حواس پرتي؟ بدک نبود
326
00:20:53,914 --> 00:20:55,682
.بريم
327
00:21:26,913 --> 00:21:28,579
.بايد فرار کنيم
328
00:21:28,581 --> 00:21:29,981
.نميتونيم. آدمامون رو ميکشن
329
00:21:29,983 --> 00:21:31,718
.اونا ما رو ميکشن
330
00:21:35,959 --> 00:21:37,861
کي اينجا مسئوله؟
331
00:21:39,965 --> 00:21:43,102
دوباره ميپرسم. کي مسئوله؟
332
00:21:50,770 --> 00:21:54,607
.رهبرمون اينجا نيست. ميتوني با من حرف بزني
333
00:21:54,609 --> 00:21:57,942
لازم نيست کسي صدمه ببينه. فقط ميخوايم
.آدمامون برگردن
334
00:21:57,944 --> 00:22:00,576
.ما آدماي شما رو نداريم
335
00:22:00,578 --> 00:22:03,110
.پس ناراحت نميشي دور و بر رو بگرديم
336
00:22:24,666 --> 00:22:27,701
.ميبيني؟ گفتم بهتر ميشه
337
00:22:27,703 --> 00:22:29,570
.الانش هم بدنت واسش تقلا ميکنه
338
00:22:51,559 --> 00:22:53,093
.حالا
339
00:23:14,743 --> 00:23:17,514
.15ثانيه
340
00:23:17,516 --> 00:23:19,887
.تقريبا رکورد بود
341
00:23:19,889 --> 00:23:21,924
.اين يکي خوش جنسه
342
00:23:27,729 --> 00:23:31,067
.دوزش رو بالا ببر. هر دو ساعت يه بار بهش بزنيد
343
00:23:31,069 --> 00:23:33,939
.وقتي دوش اثر نداشت، ميريم مرحله ي 2
344
00:23:47,416 --> 00:23:48,951
مطمني؟
345
00:23:51,289 --> 00:23:53,923
،اونو ببين. ميدونم که دوسش داري
346
00:23:53,925 --> 00:23:56,961
.ولي خون اون قراره بره توي بدن تو
347
00:24:00,463 --> 00:24:01,862
چيه؟
348
00:24:01,864 --> 00:24:03,964
چي اتفاقي داره ميوفته؟
349
00:24:05,933 --> 00:24:07,935
.بايد همين الان کارو انجام بديم
350
00:24:07,937 --> 00:24:09,972
."جاسپر" -
.نميتونم که بزارم بميره -
351
00:24:11,474 --> 00:24:12,971
.انجامش بده
352
00:24:18,808 --> 00:24:20,842
.يکم سوزش داره
353
00:24:20,844 --> 00:24:22,978
اوه! يکم؟
354
00:24:59,833 --> 00:25:01,833
چيه؟ چته؟
355
00:25:01,835 --> 00:25:06,968
.هيچي. حس خوبي دارم
356
00:25:06,970 --> 00:25:09,301
.مايا" بشدت تحت تاثير مسکنه"
357
00:25:09,303 --> 00:25:13,435
.معلمومه که تو هم همين حس رو پيدا ميکني
358
00:25:13,437 --> 00:25:16,440
.کاملا طبيعيه
359
00:25:16,442 --> 00:25:21,010
اگه تاحالا اين کارو نکردين، از کجا ميدوني؟
360
00:25:22,680 --> 00:25:27,815
.حق با توئه. بايد ميگفتم که انتظار ميره
361
00:25:27,817 --> 00:25:31,824
يه مدت طول ميکشه. چرا نميري به اتاقت؟
362
00:25:31,826 --> 00:25:34,027
.وقتي بيدار شد ميفرستمش پيشت
363
00:25:54,028 --> 00:25:56,028
.اميدوارم درک کني که بايد اين کارو ميکردم
364
00:25:57,521 --> 00:25:59,690
خبر داشتي؟
365
00:26:00,891 --> 00:26:02,691
.نه
366
00:26:06,897 --> 00:26:10,265
.حتما. بفرما بشينين
367
00:26:10,267 --> 00:26:12,532
.بهم بگو کجا رفتن تا توي دردسر نيوفتي
368
00:26:12,534 --> 00:26:14,000
...ابي"، من"
369
00:26:14,002 --> 00:26:15,904
.بکي کمکشون کرده که از بين حصار برن بيرون
370
00:26:15,906 --> 00:26:18,074
.يکي بهشون تفنگ داده
371
00:26:19,874 --> 00:26:21,273
....نميدونم درمورد چي داري حرف
372
00:26:34,921 --> 00:26:36,854
.اوهـ
373
00:26:46,535 --> 00:26:48,971
فکر ميکنه بخاطر اين که اين چيزا رو پشت سر گذاشته
374
00:26:48,973 --> 00:26:54,975
.فرق کرده، ولي اون فقط يه بچه هست
375
00:26:54,977 --> 00:26:57,747
."داري اشتباه ميکني، "ابي
376
00:26:59,485 --> 00:27:03,422
،روزي که تو اونو اينجا فرستادي که بميره
.اون از بچه بودن دست برداشت
377
00:27:14,171 --> 00:27:15,639
.حواستون باشه
378
00:27:15,641 --> 00:27:17,139
.بله قربان
379
00:27:53,381 --> 00:27:57,180
.قربان، فکر بعديه
380
00:27:59,683 --> 00:28:01,583
.تا اينجا شما ميايد
381
00:28:01,585 --> 00:28:04,052
قربان؟
382
00:28:04,054 --> 00:28:09,188
،اگه من درباره ي اين اشتباه فکر کرده باشم
.فقط يکي از ما بايد بميره
383
00:28:11,057 --> 00:28:14,026
.برين خونه. اين يه دستوره
384
00:28:14,028 --> 00:28:16,195
.بله قربان
385
00:28:18,064 --> 00:28:19,829
.بريم
386
00:28:27,673 --> 00:28:29,842
.چاقوت هم همينطور
387
00:28:54,673 --> 00:28:59,246
.بزار اين اولين قدممون به سمت صلح باشه
388
00:29:51,801 --> 00:29:53,701
!اهه
389
00:29:53,703 --> 00:29:55,871
...اههه
390
00:30:41,396 --> 00:30:43,562
.پس دوباره همديگرو ديديم
391
00:31:27,815 --> 00:31:31,653
.بهت گفتم که، آدماي شما رو نداريم
392
00:31:31,655 --> 00:31:32,989
.اينقدر حرف نزن
393
00:31:50,480 --> 00:31:52,450
چيزي پيدا کردي؟
394
00:31:54,488 --> 00:31:56,023
."فين"
395
00:31:59,261 --> 00:32:02,768
فين"، جوابمو بده! حالت خوبه؟"
396
00:32:02,770 --> 00:32:05,873
.هي، روي زانوتي! روي زانوت، همين الان
397
00:32:05,875 --> 00:32:07,408
.روي زانوت
398
00:32:09,710 --> 00:32:11,511
."فين"
399
00:32:17,051 --> 00:32:18,886
.آروم باش
400
00:32:21,489 --> 00:32:22,889
با اونا چيکار کردين؟
401
00:32:24,693 --> 00:32:26,193
.هي، "فين"، "فين"! بيخيال
402
00:32:26,195 --> 00:32:28,095
.لباساشون اينجاست
403
00:32:28,097 --> 00:32:29,662
.اينجا بودن
404
00:32:32,333 --> 00:32:33,367
."فين"
405
00:32:33,369 --> 00:32:35,068
.اونارو کشتي
406
00:32:43,647 --> 00:32:46,318
.دوستات اينجا نيستن
407
00:32:46,320 --> 00:32:49,953
.من يکي رو ديدم، "اوکتويا". تنها بود
408
00:32:52,590 --> 00:32:54,156
."اينا لاشخورن "فين
409
00:32:54,158 --> 00:32:56,758
.هرچي پيدا کنن برميدارن
410
00:32:58,096 --> 00:32:59,765
.هي "فين" دست نگه دار. بسه. منو ببين
411
00:32:59,767 --> 00:33:00,934
.ولم کن
412
00:33:03,470 --> 00:33:05,304
.فين"، اين کارو نکن"
413
00:33:07,108 --> 00:33:11,111
تا زماني که ميتونيم بزار از اينجا بريم، باشه؟
414
00:33:14,784 --> 00:33:16,317
."فين"
415
00:33:17,418 --> 00:33:19,119
.خواهش ميکنم
416
00:33:57,440 --> 00:33:59,175
.همينه
417
00:34:00,811 --> 00:34:02,611
کدوم راه به طرف روستاست؟
418
00:34:06,648 --> 00:34:08,615
او"؟"
419
00:34:09,983 --> 00:34:11,851
.ريپر" ها از اون سمت اومدن"
420
00:34:19,661 --> 00:34:21,831
."نتونستم نجاتش بدم، "بل
421
00:34:26,104 --> 00:34:28,041
.نتونستم
422
00:34:48,100 --> 00:34:49,901
.مرحله ي يک تموم شد
423
00:34:49,903 --> 00:34:51,870
.مرحله ي دو شروع ميشه
424
00:35:02,083 --> 00:35:04,084
.يک دوز
425
00:35:07,720 --> 00:35:09,686
کي بيشتر ميخوادش؟
426
00:36:46,047 --> 00:36:49,115
.خوش برگشتي
427
00:36:49,117 --> 00:36:50,715
چي شد؟
428
00:36:50,717 --> 00:36:52,450
.رخنه توي خوابگاه پيدا شده بود
429
00:36:52,452 --> 00:36:55,185
.هيچکسي به مريضي تو نبوده که بتونه برگرده
430
00:36:55,187 --> 00:36:56,917
چه حسي داري؟
431
00:36:56,919 --> 00:37:00,621
.احساس .... عالي اي ميکنم
432
00:37:00,623 --> 00:37:02,556
چطور امکان داره؟
433
00:37:04,757 --> 00:37:06,925
."جاسپر" جونتو نجات داد "مايا"
434
00:37:09,197 --> 00:37:10,531
...هي
435
00:37:15,407 --> 00:37:17,542
ميشه بيرون حرف بزنيم، لطفا؟
436
00:37:21,750 --> 00:37:23,584
.بهت گفتم که شجاعي
437
00:37:30,759 --> 00:37:32,426
.اورژانس بود
438
00:37:32,428 --> 00:37:33,760
.نميتونستيم به موقع بهت برسيم
439
00:37:33,762 --> 00:37:35,462
انتظار داري باور کنيم؟
440
00:37:37,897 --> 00:37:42,099
،قربان، ببخشيد که دورتون زدم
.ولي اين جواب داد
441
00:37:42,137 --> 00:37:43,837
بيمار چطوره؟
442
00:37:43,839 --> 00:37:46,172
.به طور معجزه آسايي داره بهبود پيدا ميکنه
("مايا")
443
00:37:46,174 --> 00:37:48,008
.منظورم "جاسپر" بود
444
00:37:48,010 --> 00:37:51,475
.بهبود پيدا ميکنه، همينطور که بهتون اطمينان دادم که ميکنه
445
00:37:51,477 --> 00:37:52,408
.مسئله اين نيست
446
00:37:52,410 --> 00:37:54,812
از دستور مستقيم رئيس سرپيچي کردي
447
00:37:54,814 --> 00:37:56,448
.که گفته بود روي اون بچه ها آزمايش نکن
448
00:37:56,450 --> 00:37:57,814
،آقي رئيس
449
00:37:57,816 --> 00:38:00,484
اگه ازشون استفاده نميکنيم، چرا اينجا آورديمشون؟
450
00:38:00,486 --> 00:38:02,086
.اين به تو مربوط نيست
451
00:38:02,088 --> 00:38:04,687
مگه تو نبايد با هيولاهات توي سياه چال باشي؟
452
00:38:04,689 --> 00:38:07,055
.اونا هيولا نيستن. سربازن
453
00:38:07,057 --> 00:38:10,059
و دليلي هم واسه اين که چرا بايد توي
.بخش خوشکلت نقش دکتر رو بازي کني
454
00:38:10,061 --> 00:38:11,726
.کافيه. با هردوتونم
455
00:38:11,728 --> 00:38:14,130
.هممون کارايي داريم که بايد بکنيم
456
00:38:14,132 --> 00:38:17,032
.کار من اينه که حرف شنوي ازم داشته باشن
457
00:38:17,034 --> 00:38:18,633
.بله قربان
458
00:38:18,635 --> 00:38:24,607
ميتونم بگم... اولين آزمابش انساني
.موفقيت آميز بود
459
00:38:24,609 --> 00:38:26,743
،بعد از چيزي که امشب ديديم، بنظرم
460
00:38:26,745 --> 00:38:30,883
.چاره اي نداريم جز اينکه با 47 تاي ديگه پيش بريم
461
00:38:30,885 --> 00:38:32,850
."ميتوني بري دکتر "سينگ
462
00:38:47,169 --> 00:38:50,336
.درمورد رخنه ي تشعشات بهم بگو
463
00:38:50,338 --> 00:38:54,673
،سيستم تهويه ي هوا بدعمل کرد
464
00:38:54,675 --> 00:38:56,273
.ولي سيستم محدود کردن کار کرد
465
00:38:56,275 --> 00:38:59,112
بدعمل کرد؟
466
00:38:59,114 --> 00:39:00,916
.پيگيرش ميشم
467
00:39:00,918 --> 00:39:04,118
.حالا برو نقاشي بکش، پدر
468
00:39:04,120 --> 00:39:07,990
.من سر امنيت اينجام
.خربکاري رو تميز ميکنم
469
00:39:07,992 --> 00:39:10,527
.تصميماي بزرگي داري که بگيري
470
00:39:10,529 --> 00:39:12,794
اگه تو بودي چيکار ميکردي؟
471
00:39:14,529 --> 00:39:17,768
من؟
472
00:39:17,770 --> 00:39:19,570
.ازشون استفاده ميکردم
473
00:39:19,572 --> 00:39:22,039
به همين سادگي؟
474
00:39:23,910 --> 00:39:26,147
آدماي ما اوليت دارن، درسته؟
475
00:39:37,097 --> 00:39:39,699
.ببين، فقط چون لباساشون اينجاست، معني خاصي نميده
476
00:39:39,701 --> 00:39:42,335
.بهمون گفت که دوستامون اينجاان
چرا بايد همچين کاري کنه؟
477
00:39:42,337 --> 00:39:43,704
يارو يه چشميه؟
478
00:39:43,706 --> 00:39:45,573
."شايد چون تفنگ رو سرش گذاشته بودي، "فين
479
00:39:45,575 --> 00:39:47,341
.مردي با يک چشم
480
00:39:47,343 --> 00:39:50,148
.دلانو" رو ديدين"
481
00:39:50,150 --> 00:39:52,787
.يه مار تو آستين. يه دزد
482
00:39:52,789 --> 00:39:55,323
.اون و آدماش از اينجا بيرون شدن
483
00:39:55,325 --> 00:39:57,125
.شما دست انتقام اونيد
484
00:40:00,597 --> 00:40:01,897
.با عقل جور در مياد
485
00:40:01,899 --> 00:40:04,132
.فين". باشه، بايد بريم"
486
00:40:04,134 --> 00:40:07,338
.حالا، حالاو بايد بريم
487
00:40:10,611 --> 00:40:11,610
.نه
488
00:40:23,529 --> 00:40:26,633
.فقط داشت سعي ميکرد فرار کنه
489
00:40:26,635 --> 00:40:28,403
.بيا
490
00:40:33,848 --> 00:40:35,216
."فين"
491
00:40:42,991 --> 00:40:44,792
.فين". بايد بريم"
492
00:40:44,794 --> 00:40:48,062
.منو ببين. بايد همين الان بريم
493
00:40:48,064 --> 00:40:50,869
.فين". بس کن"
494
00:40:50,871 --> 00:40:52,838
."فين"
495
00:40:56,881 --> 00:40:58,615
."فين"
496
00:41:02,690 --> 00:41:04,425
."فين"
497
00:41:09,230 --> 00:41:11,629
.فين"، زود باش! بايد بريم"
498
00:41:30,254 --> 00:41:32,089
."آرتيگس"
499
00:41:55,440 --> 00:41:57,342
.پيدات کردم
500
00:42:04,250 --> 00:42:33,343
.::Translated By MasterGold::.
..:::WorlDSubTitle.In:::..