1 00:00:00,067 --> 00:00:01,235 Sebelumnya di "The 100"... 2 00:00:04,324 --> 00:00:06,391 Selamat Datang di Mount Weather. 3 00:00:10,663 --> 00:00:12,097 Jadi kita bertemu lagi. 4 00:00:12,165 --> 00:00:14,599 Clarke, jangan! Jika kau menarik tuas itu, mereka akan mati. 5 00:00:14,667 --> 00:00:16,101 Bahkan radiasi kecil bisa membunuh mereka. 6 00:00:16,169 --> 00:00:18,069 Ada kebocoran radiasi. / Tolong! 7 00:00:18,137 --> 00:00:21,072 Sistem peredaran darahmu mengembangkan kemampuan untuk menyaring radiasi. 8 00:00:21,120 --> 00:00:24,055 Jika kita menyalurkan darah Maya, melalui sistem tubuhmu-- 9 00:00:24,123 --> 00:00:25,423 Itu akan membuatnya sembuh? 10 00:00:25,491 --> 00:00:28,760 Percobaan manusia pertama yang sukses. 11 00:00:28,828 --> 00:00:30,962 Mengapa membawa mereka kemari jika tak memanfaatkanya? 12 00:00:31,030 --> 00:00:32,297 Aku melihat semuanya. 13 00:00:32,364 --> 00:00:35,132 Aku tahu apa yang kau lakukan pada mereka. 14 00:00:37,403 --> 00:00:38,703 Kita harus mengeluarkan mereka. 15 00:00:38,771 --> 00:00:40,105 Kita kumpulkan informasi dari Mount Weather. 16 00:00:40,172 --> 00:00:42,006 Dan kita kirim tim untuk mencari Kane. 17 00:00:42,074 --> 00:00:43,641 Dimana Finn? / Ia mencarimu. 18 00:00:43,709 --> 00:00:46,578 Dimana gadis yang memakai arloji ini ?! 19 00:00:49,548 --> 00:00:51,583 Teman-temanmu tak ada disini. 20 00:00:53,719 --> 00:00:55,353 Kita harus pergi! Finn! 21 00:01:03,362 --> 00:01:05,129 Aku menemukanmu. 22 00:01:06,480 --> 00:01:10,800 - Dua hari kemudian - 23 00:01:24,216 --> 00:01:26,150 Katakan lagi padaku. 24 00:01:26,218 --> 00:01:27,451 Ini sebuah labirin. 25 00:01:27,519 --> 00:01:29,153 Kita harus terus melewati terowongan ini. 26 00:01:29,221 --> 00:01:31,021 Mereka semua terhubung ke sistem pertambangan. 27 00:01:31,089 --> 00:01:32,890 Itulah jalan masuk kita. 28 00:01:32,958 --> 00:01:36,127 Ya, jika kita bisa melewati Reapers dan Mountain Men. 29 00:01:37,229 --> 00:01:38,963 Aku bersumpah, jika ibumu tidak... 30 00:01:39,030 --> 00:01:41,365 ...segera memberi misi, aku akan melakukanya sendiri. 31 00:01:41,433 --> 00:01:43,634 Kau tak akan sendiri. 32 00:01:49,741 --> 00:01:52,676 Sepertinya pemeriksaan sudah berakhir. 33 00:01:53,745 --> 00:01:55,713 Apa yang sedang Finn lakukan? 34 00:01:55,780 --> 00:01:58,815 Aku belum bicara dengannya sejak kita kembali. 35 00:01:59,451 --> 00:02:02,953 Entah aku harus berkata apa. 36 00:02:03,555 --> 00:02:07,725 Dia hanya terus menembak. / Kita sedang berperang, Clarke. 37 00:02:07,792 --> 00:02:10,627 Setelah semua yang kita lalui. 38 00:02:18,937 --> 00:02:22,471 Selanjutanya giliranku. 39 00:02:33,017 --> 00:02:36,520 Mount Weather? Apa rencananya? 40 00:02:36,587 --> 00:02:38,956 Aku sedang mengerjakannya. 41 00:02:39,023 --> 00:02:41,291 Lihatlah. 42 00:02:41,359 --> 00:02:43,593 Menyelamatkan Monty saat masih di Dropship. 43 00:02:43,661 --> 00:02:47,964 Sekarang, Kau tahu, jika mereka hanya menyelamatkan Monty, ya? 44 00:02:48,032 --> 00:02:50,533 Santai saja, Itu cuma lelucon. 45 00:02:52,670 --> 00:02:57,340 Kau sudah cerita padanya kalau kita di maafkan? 46 00:02:57,675 --> 00:02:58,942 Belum. 47 00:02:59,010 --> 00:03:01,144 Mereka menganggap itu bagian dari... 48 00:03:01,212 --> 00:03:03,313 ...bertahan hidup selama kita di bumi. 49 00:03:03,381 --> 00:03:05,882 Sekarang ada masalah lebih besar yang harus dibahas. 50 00:03:05,949 --> 00:03:08,751 Kami melakukan apa yang harus dilakukan. 51 00:03:08,819 --> 00:03:11,254 Aku harus pergi. 52 00:03:12,323 --> 00:03:15,691 Kalian marahan? 53 00:03:16,527 --> 00:03:21,597 Hanya karena mereka memaafkanmu tak berarti aku juga memaafkanmu. 54 00:03:25,770 --> 00:03:27,670 Clarke. 55 00:03:27,738 --> 00:03:32,475 Pergilah, Murphy. / Baiklah. 56 00:03:33,510 --> 00:03:35,511 Aku tahu mengapa kita belum mendengar... 57 00:03:35,579 --> 00:03:37,847 ...kabar dari stasiun Ark lainya. 58 00:03:37,915 --> 00:03:40,349 Mount Weather membajak sinyal kita. 59 00:03:41,619 --> 00:03:43,852 Tunjukan padaku. 60 00:03:48,993 --> 00:03:53,828 Aku sedang men-setting resonator dan berhasil mendapatkan ini. 61 00:03:54,365 --> 00:03:56,933 Ada pada setiap frekuensi. 62 00:03:57,000 --> 00:03:59,435 Komunikasi jarak jauh tak berfungsi. 63 00:03:59,503 --> 00:04:01,604 Itulah mengapa radio komunikasi kita rusak. 64 00:04:01,672 --> 00:04:03,739 Ini sinyal yang sama dengan yang Monty dengar... 65 00:04:03,807 --> 00:04:05,875 ...pada kotak hitam di Exodus Ship. 66 00:04:05,943 --> 00:04:08,311 Mount Weather menjatuhkan Exodus Ship. 67 00:04:08,378 --> 00:04:11,447 Bisa kau menghindari sinyal itu? / Aku tidak bisa. 68 00:04:11,515 --> 00:04:14,483 Tapi jika aku berhasil ke menara yang menyiarkan itu,.. 69 00:04:14,551 --> 00:04:16,218 ...aku bisa meledakanya. 70 00:04:16,286 --> 00:04:18,521 Tak ada yang boleh pergi. 71 00:04:18,588 --> 00:04:21,324 Ibu, dengarkan aku-- / Apa yang ibu katakan? 72 00:04:21,391 --> 00:04:23,292 Kau dan teman-temanmu bukanlah tentara,.. 73 00:04:23,360 --> 00:04:25,361 ...dan terus melakukan hal tersebut... 74 00:04:25,429 --> 00:04:26,796 ...akan membahayakan dirimu. 75 00:04:26,863 --> 00:04:30,433 Ibu tak mengerti. Raven menemukan sesuatu. 76 00:04:30,500 --> 00:04:32,701 Mount Weather membajak komunikasi kita. 77 00:04:32,769 --> 00:04:35,805 Itu benar. Mungkin ada stasiun Ark lainnya di tanah. 78 00:04:35,872 --> 00:04:38,340 Dan lebih banyak penjaga. Ibu bilang kita kekurangan orang... 79 00:04:38,408 --> 00:04:39,875 ...untuk melawan dua kubu. 80 00:04:39,943 --> 00:04:42,645 Ibu, kami sudah berhasil bertahan hidup sekali. 81 00:04:42,712 --> 00:04:44,847 Pembalasan Grounder atas pembantaian yang telah terjadi... 82 00:04:44,914 --> 00:04:47,383 ...bisa terjadi kapanpun, dan saat itu terjadi, kita harus... 83 00:04:47,450 --> 00:04:49,518 ...punya cukup orang untuk menjaga kamp ini. 84 00:04:49,586 --> 00:04:51,720 Jadi biarkan kami pergi. 85 00:04:51,788 --> 00:04:53,555 Kau takkan berhenti, benar? 86 00:04:53,623 --> 00:04:55,524 Tidak sampai teman-temanku aman. 87 00:04:59,796 --> 00:05:01,497 Baiklah. 88 00:05:02,565 --> 00:05:04,133 Tapi aku ikut bersamamu. 89 00:05:04,200 --> 00:05:07,836 Bu, aku hanya-- / Dua hari ini selalu aman. 90 00:05:07,904 --> 00:05:10,572 Mungkin Kane telah membuat kemajuan dengan Komandan Grounders. 91 00:05:10,640 --> 00:05:13,506 Atau mungkin Ia sudah mati, dan sekarang mereka sedang... 92 00:05:13,531 --> 00:05:15,567 ...mengumpulkan orang untuk menyerang kita. 93 00:05:15,611 --> 00:05:17,145 Mungkin-- 94 00:05:17,213 --> 00:05:20,948 Itu sebabnya kita butuh lebih banyak penjaga. 95 00:05:22,552 --> 00:05:25,120 Setelah itu beres. 96 00:05:25,222 --> 00:05:28,290 Kita kembali ke Mount Weather. 97 00:05:28,314 --> 00:05:36,314 Season 2 episode 6 "Fog of War" Original Air date' 03 December 2014 98 00:05:36,338 --> 00:05:44,338 Translated by Taufik92 idfl.me @Taufik92 99 00:05:44,362 --> 00:05:52,562 Translated by Taufik92 idfl.me @Taufik92 100 00:05:52,591 --> 00:06:00,591 Translated by Taufik92 idfl.me @Taufik92 101 00:06:05,161 --> 00:06:10,565 Pak, ini sudah 3 hari dan maya semakin membaik. 102 00:06:10,633 --> 00:06:13,067 Terlalu dini untuk memastikan, tapi aku percaya... 103 00:06:13,135 --> 00:06:18,205 ...sekarang ia punya daya tahan radiasi pada dirinya sendiri. 104 00:06:21,210 --> 00:06:24,178 Darah Jesper delapan kali lebih efektif... 105 00:06:24,246 --> 00:06:26,781 ...daripada orang lain yang pernah kita ukur. 106 00:06:26,849 --> 00:06:29,684 Aku masih menjalankan tes, tapi sistem tubuhnya... 107 00:06:29,752 --> 00:06:31,753 ...sepertinya mulai menunjukan reaksi. 108 00:06:31,820 --> 00:06:34,789 Kau bilang itu solusi permanen? 109 00:06:34,857 --> 00:06:36,524 Maya bisa bertahan hidup diluar? 110 00:06:36,592 --> 00:06:39,026 Bisa kukatakan itu mungkin. 111 00:06:39,094 --> 00:06:40,628 Aku akan terus mengawasinya. 112 00:06:40,695 --> 00:06:43,197 Sementara itu, Pak, kau harus biarkan aku... 113 00:06:43,264 --> 00:06:46,399 ...melakukanya pada 47 orang lainya. 114 00:06:52,908 --> 00:06:54,775 Tidak. 115 00:06:54,843 --> 00:06:57,611 Ayah, aku setuju dengannya. 116 00:06:57,679 --> 00:07:00,848 Aku tahu rencana itu mungkin akan membunuh mereka,... 117 00:07:00,916 --> 00:07:03,818 ...tapi itu bisa mengubah segalanya. 118 00:07:03,885 --> 00:07:06,520 Ia bilang, itu belum terbukti. 119 00:07:06,588 --> 00:07:08,122 Bapak Presiden,... 120 00:07:08,190 --> 00:07:11,092 ...bahkan jika itu bukan solusi permanen,... 121 00:07:11,159 --> 00:07:12,693 ...dengan darah mereka,... 122 00:07:12,761 --> 00:07:15,662 ...dengan sedikit terapi, kita akan hidup lebih lama,... 123 00:07:15,730 --> 00:07:17,364 ...dan kita akan merasa lebih baik. 124 00:07:17,432 --> 00:07:19,333 Jasper melakukanya secara sukarela. 125 00:07:19,401 --> 00:07:23,003 Aku tak ingin anak-anak itu dikurung seperti binatang. 126 00:07:23,071 --> 00:07:26,073 Tak ada yang akan mengurung mereka. 127 00:07:26,141 --> 00:07:28,509 Jika kau bisa meyakinkan mereka untuk melakukanya,... 128 00:07:28,576 --> 00:07:32,378 ...bagus, tapi bagaimana jika ayah tak berhasil? 129 00:07:32,480 --> 00:07:35,182 Setiap hari, kau melukis dunia luar,.. 130 00:07:35,250 --> 00:07:38,018 ...dan jika Dr. Tsing benar tentang hal ini,.. 131 00:07:38,086 --> 00:07:42,622 ...mungkin kau bisa melihat dunia luar lagi, ayah. 132 00:07:45,860 --> 00:07:47,561 Dengarkan aku. 133 00:07:47,629 --> 00:07:50,130 Kau harus memahami situasi ini. 134 00:07:50,198 --> 00:07:53,300 Jika aku memberi perintah untuk memanen anak-anak itu,.. 135 00:07:53,367 --> 00:07:57,203 ...maka aku tak pantas melihat dunia luar lagi. 136 00:08:02,143 --> 00:08:05,011 Kemana ayah pergi? 137 00:08:05,980 --> 00:08:09,849 Mencari beberapa relawan. 138 00:08:16,190 --> 00:08:19,725 Ia akan meyakinkan mereka. / Bagaimana jika ia tak berhasil? 139 00:08:19,793 --> 00:08:23,462 Bagaimana jika mereka tak mengajukan diri? 140 00:08:24,098 --> 00:08:27,533 Maka kita harus tetap melakukannya. 141 00:08:31,306 --> 00:08:34,474 Tak bisa kupercaya mereka membiarkan Finn ikut. 142 00:08:34,542 --> 00:08:36,743 Ia adalah pelacak terbaik yang kita punya. 143 00:08:36,811 --> 00:08:38,611 Jangan lupa untuk mengawasi atasmu. 144 00:08:38,679 --> 00:08:40,680 Grounders biasa bersembunyi di pohon 145 00:08:40,748 --> 00:08:43,649 Begitulah kita kehilangan Jhon dan Mbege. 146 00:08:44,985 --> 00:08:47,587 Kau benar membiarkanku membawa mereka. 147 00:08:47,655 --> 00:08:49,789 Tak masalah. 148 00:08:51,292 --> 00:08:54,860 Penjagamu akan berhasil kesana. 149 00:08:55,429 --> 00:09:00,065 Aku tahu kau mengkhawatirkan Finn. 150 00:09:00,201 --> 00:09:02,802 Terima kasih atas voting untuk memaafkanya. 151 00:09:02,870 --> 00:09:05,939 Ia pikir ia menyelamatkan teman-temannya. 152 00:09:06,006 --> 00:09:10,976 Pertanyaan sebenarnya, apa ia akan memaafkan dirinya sendiri? 153 00:09:18,385 --> 00:09:21,054 Kane, berhenti. 154 00:09:21,121 --> 00:09:23,022 Jika mereka ingin membunuh kita,.. 155 00:09:23,090 --> 00:09:25,558 ...mereka pasti sudah melakukanya. 156 00:09:25,626 --> 00:09:28,394 Dua hari tanpa makanan atau air. 157 00:09:28,462 --> 00:09:29,896 Ayolah. 158 00:09:29,963 --> 00:09:34,033 Sudah berapa kali di Ark kita bertahan dua hari tanpa air? 159 00:09:34,101 --> 00:09:35,668 Ini-- 160 00:09:35,736 --> 00:09:38,471 Ini bukanlah bagaimana cara kita mati, Marcus. 161 00:09:38,538 --> 00:09:42,808 Kita bersama-sama berada di stasiun kereta di bumi... 162 00:09:42,876 --> 00:09:45,644 ...hanya untuk mati di dalamnya? 163 00:09:46,347 --> 00:09:49,981 Kita masih punya banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 164 00:09:50,049 --> 00:09:53,251 Mengapa kau begitu yakin? 165 00:09:53,253 --> 00:09:57,021 Anakku mengatakanya padaku. 166 00:10:24,250 --> 00:10:26,251 Berhenti! 167 00:10:26,319 --> 00:10:28,720 Kami datang kemari dengan damai. 168 00:10:28,788 --> 00:10:32,056 Kami datang kemari dengan damai! Kumohon! 169 00:10:40,533 --> 00:10:42,534 Kau berbicara tentang perdamaian... 170 00:10:42,602 --> 00:10:46,138 ...saat kau mengirim pembunuh kedalam desaku. 171 00:10:46,205 --> 00:10:48,106 Apa yang kau bicarakan? 172 00:10:48,174 --> 00:10:51,809 Darah harus dibalas dengan darah. 173 00:10:54,080 --> 00:10:56,848 Salah satu dari kalian akan mati... 174 00:10:56,916 --> 00:11:00,419 ...di sini, hari ini, dengan tangan kalian. 175 00:11:00,486 --> 00:11:05,524 Aku akan memaafkan pria yang masih hidup. 176 00:11:12,025 --> 00:11:14,458 Panggil kami jika sudah selesai. 177 00:11:33,975 --> 00:11:36,577 Mereka ingin kita saling bunuh. 178 00:11:36,644 --> 00:11:39,846 Mereka menginginkan keadilan. 179 00:11:45,687 --> 00:11:50,989 Banyak nyawa melayang antara kedua belah pihak. 180 00:11:52,994 --> 00:11:56,829 Itu sebabnya kita harus mengakhiri perang ini. 181 00:12:13,147 --> 00:12:15,382 Siapa namamu? 182 00:12:16,917 --> 00:12:18,218 Lexa. 183 00:12:18,285 --> 00:12:20,086 Lexa. 184 00:12:20,154 --> 00:12:23,156 Aku Thelonious. 185 00:12:23,224 --> 00:12:26,159 Dan dia Marcus. 186 00:12:27,261 --> 00:12:32,899 Komandanmu berbicara tentang seorang pembunuh di sebuah desa? 187 00:12:34,268 --> 00:12:35,969 Ya. 188 00:12:36,036 --> 00:12:39,639 Delapan belas orang kami dibunuh. 189 00:12:39,707 --> 00:12:41,941 Sesepuh desa... 190 00:12:42,009 --> 00:12:44,310 Anak-anak. 191 00:12:48,849 --> 00:12:51,084 Kami tak ada hubunganya dengan itu. 192 00:12:51,151 --> 00:12:53,119 Itu tidak penting. 193 00:12:53,187 --> 00:12:56,656 Komandanku mengira kalian yang melakukanya. 194 00:12:56,724 --> 00:12:59,525 Salah satu dari kalian harus mengambil pisau itu. 195 00:13:00,894 --> 00:13:05,364 Itulah cara kami. / Dan jika kami menolak? 196 00:13:09,069 --> 00:13:13,372 Maka komandanku akan membunuh kalian berdua. 197 00:13:26,887 --> 00:13:28,654 Jasper. 198 00:13:28,722 --> 00:13:33,159 Aku berharap bisa mengobrol denganmu sebelum kau dipulangkan. 199 00:13:33,226 --> 00:13:36,362 Sepertinya aku bukan satu-satunya yang terkesan dengan keberanianmu. 200 00:13:36,430 --> 00:13:38,264 Aku hanya melakukan apa yang harus dilakukan. 201 00:13:38,331 --> 00:13:40,266 Aku percaya itu. 202 00:13:40,333 --> 00:13:41,967 Boleh aku berjalan bersamamu? 203 00:13:42,035 --> 00:13:44,103 Tentu. 204 00:13:44,171 --> 00:13:46,171 Setelah apa yang terjadi pada Maya,... 205 00:13:46,239 --> 00:13:49,241 ...aku yakin itu tak menngagetkanmu... 206 00:13:49,309 --> 00:13:52,811 ...mengetahui bahwa kami tak sepenuhnya aman disini. 207 00:13:52,879 --> 00:13:56,348 Mount Weather tak dibangun untuk bertahan selama ini. 208 00:13:56,416 --> 00:14:00,018 Seiring waktu, radiasi perlahan masuk kedalam. 209 00:14:00,086 --> 00:14:03,088 Kebocoran di asrama salah satu contohnya. 210 00:14:03,156 --> 00:14:05,357 Kami punya metode untuk menghadapi ini,... 211 00:14:05,425 --> 00:14:07,726 ...Tapi terus terang, agak meragukan... 212 00:14:07,794 --> 00:14:10,996 ....dibandingkan dengan apa yang terjadi denganmu dan Maya. 213 00:14:11,064 --> 00:14:12,731 Pak, aku-- 214 00:14:12,799 --> 00:14:15,100 Aku tak berpikir bisa melakukan itu untuk semua orang. 215 00:14:15,168 --> 00:14:17,436 Tentu saja tidak, tetapi jika kau bisa... 216 00:14:17,503 --> 00:14:20,873 ...menginspirasi teman-temanmu untuk menjadikanmu contoh... 217 00:14:20,940 --> 00:14:23,909 ...bayangkan perbandingan yang bisa kita buat disini. 218 00:14:30,771 --> 00:14:33,772 Disana, aku melihatnya. 219 00:14:33,940 --> 00:14:36,808 Disana. 220 00:14:43,183 --> 00:14:45,317 Malam segera tiba. 221 00:14:45,385 --> 00:14:47,619 Kita tak akan melihat jika ada jebakan. 222 00:14:47,687 --> 00:14:51,856 Kita harus berkemah disini. Menunggu hingga pagi. 223 00:14:55,695 --> 00:14:58,729 Dua orang menghilang. 224 00:15:00,566 --> 00:15:04,035 Dimana mereka? / Bellamy! Octavia! 225 00:15:04,103 --> 00:15:06,505 Clarke, kita berada dalam wilayah musuh,... 226 00:15:06,572 --> 00:15:09,140 ...dan nyawa mereka adalah tanggung jawabku. 227 00:15:10,376 --> 00:15:12,010 Merka mencari jalan masuk. 228 00:15:12,078 --> 00:15:15,046 Jalan masuk. Misi ini bukan tentang itu. 229 00:15:15,114 --> 00:15:17,648 Ini untuk mereka. 230 00:15:17,950 --> 00:15:19,951 Cari mereka. 231 00:15:20,019 --> 00:15:21,786 Bawa mereka kembali. / Baik, Bu. 232 00:15:21,854 --> 00:15:23,822 Kalian berdua ikut aku. Mari kita pergi. 233 00:15:23,889 --> 00:15:25,990 Aku akan pergi dengan mereka. 234 00:15:26,058 --> 00:15:28,059 Finn, tunggu. 235 00:15:28,127 --> 00:15:29,861 Kami membutuhkanmu di sini. 236 00:15:29,929 --> 00:15:34,298 Kenapa ? Agar kau bisa terus mengawasiku? 237 00:15:35,768 --> 00:15:38,903 Kau seharusnya melihatku saat melakukan itu? 238 00:15:38,971 --> 00:15:40,371 Finn... 239 00:15:40,439 --> 00:15:42,840 Menurutmu apa yang akan kulakukan? 240 00:15:42,908 --> 00:15:44,575 Finn. 241 00:15:49,181 --> 00:15:51,382 Aku akan bicara dengannya. 242 00:15:58,157 --> 00:16:00,491 Finn! Kembalilah. 243 00:16:06,231 --> 00:16:08,732 Itu kecelakaan. 244 00:16:11,036 --> 00:16:12,870 Apa itu? 245 00:16:14,273 --> 00:16:15,807 Lari! 246 00:16:23,282 --> 00:16:24,982 Ada kabut asam! Berlindung! 247 00:16:25,050 --> 00:16:27,184 Jika kau mendengarku, masuklah ke tenda! 248 00:16:27,252 --> 00:16:29,620 Tendaku! Aku lupa membawa ranselku! 249 00:16:29,688 --> 00:16:32,289 Tidak apa-apa! Kita bisa ke bunker! 250 00:16:33,789 --> 00:16:35,556 Menurut Clarke, sebelum tempat ini di bom,... 251 00:16:35,624 --> 00:16:37,324 ...terdapat banyak gedung di sekitar sini. 252 00:16:37,392 --> 00:16:39,927 Kuduga beberapa gedung itu punya akses menuju bunker. 253 00:16:39,995 --> 00:16:41,929 Jadi kita mencari reruntuhan,... 254 00:16:41,997 --> 00:16:44,031 ...apapun yang buatan manusia, ok? 255 00:16:44,099 --> 00:16:46,067 Hey! Blake! 256 00:16:46,134 --> 00:16:47,836 Mari kita pergi, sekarang. 257 00:16:47,903 --> 00:16:51,539 Jika kau lupa, kita tak sedang berada di bawah perintahmu. 258 00:16:51,606 --> 00:16:52,873 Jangan mempersulit ini. 259 00:16:52,941 --> 00:16:54,875 Ayolah, Scott, 47 teman kami... 260 00:16:54,943 --> 00:16:56,443 ...menjadi tahanan di gunung ini. 261 00:16:56,511 --> 00:16:58,145 Itulah mengapa kita di sini. / Salah. 262 00:16:58,213 --> 00:17:01,015 Kau di sini untuk menemukan stasiun lain dari Ark 263 00:17:01,082 --> 00:17:03,117 Kami disini untuk menemukan teman-teman kami. 264 00:17:03,184 --> 00:17:05,052 Bell. 265 00:17:10,125 --> 00:17:12,959 Apa yang hewan itu lakukan? 266 00:17:14,129 --> 00:17:16,563 Berlari. 267 00:17:19,601 --> 00:17:20,734 Kabut asam! 268 00:17:20,802 --> 00:17:22,236 Kita harus berlindung! Sekarang! 269 00:17:22,303 --> 00:17:23,871 Bangun tenda! Cepatlah! 270 00:17:28,109 --> 00:17:29,943 Aku mengerti. 271 00:17:30,011 --> 00:17:31,979 Keluarkan semua tenda sekarang. 272 00:17:32,046 --> 00:17:35,148 Olivia! Olivia! 273 00:17:35,216 --> 00:17:37,251 Kembali ke sini! 274 00:17:38,720 --> 00:17:39,920 Bell! 275 00:17:39,988 --> 00:17:41,622 Ada sesuatu di sini. 276 00:17:41,689 --> 00:17:44,591 Mungkin ini reruntuhan. / Hey! Hey! kemari! 277 00:17:44,659 --> 00:17:47,160 Mari kita pergi! Ayo! Ayo! 278 00:17:47,228 --> 00:17:49,663 Aku menemukannya! 279 00:17:52,033 --> 00:17:53,900 Ayo, tarik. / Cepat! 280 00:17:57,271 --> 00:18:00,140 Hey! Cepat! Masuklah ke dalam! 281 00:18:00,208 --> 00:18:02,809 Ayo, bergerak! Mari kita pergi! 282 00:18:07,281 --> 00:18:09,983 Jangan! Sudah terlambat! 283 00:18:15,089 --> 00:18:17,057 Kau tak apa? 284 00:18:17,124 --> 00:18:18,958 Ya, Aku baik-baik saja. 285 00:18:19,026 --> 00:18:20,660 Aku baik-baik saja. 286 00:18:53,384 --> 00:18:55,118 Clarke? 287 00:18:55,186 --> 00:18:57,720 Clarke, kau mendengarku? 288 00:18:58,656 --> 00:19:00,323 Kita semakin dekat dengan sumber sinyal. 289 00:19:00,391 --> 00:19:03,459 Ia merusak komunikasi jarak dekat juga sekarang. 290 00:19:03,728 --> 00:19:06,029 Clarke, kau mendengarku? 291 00:19:06,097 --> 00:19:07,564 Sial! 292 00:19:07,631 --> 00:19:09,132 Clarke dan Finn tahu hutan ini. 293 00:19:09,200 --> 00:19:11,467 Ia meninggalkan ranselnya, dan tenda ada di dalamnya. 294 00:19:11,535 --> 00:19:14,403 Mereka akan menemukan tempat berlindung. 295 00:19:21,712 --> 00:19:23,747 Apa itu? / Aku tidak tahu. 296 00:19:23,814 --> 00:19:27,583 Tampaknya mereka membajak setiap frekuensi kecuali ini. 297 00:19:27,650 --> 00:19:31,087 Kau dengar itu? terdengar sangat jelas. 298 00:19:31,155 --> 00:19:32,455 Terdengar jelas bagimu? 299 00:19:32,523 --> 00:19:34,624 Akan jelas setelah aku meretas enkripsi-nya. 300 00:19:34,691 --> 00:19:36,459 Bahsa inggris Raven. Apa artinya? 301 00:19:36,527 --> 00:19:41,229 Artinya, kita akan bisa mendengar Mount Weather. 302 00:19:41,832 --> 00:19:44,033 Ayo pergi. 303 00:19:48,338 --> 00:19:51,173 Dimana kita? 304 00:19:53,977 --> 00:19:55,912 Sepertinya garasi. 305 00:19:55,979 --> 00:19:57,513 Lebih mirip seperti kuburan. 306 00:20:02,619 --> 00:20:04,754 Maafkan aku tentang temanmu,... 307 00:20:04,822 --> 00:20:07,089 ...tapi kita perlu mencari pintu akses ke Mount Weather. 308 00:20:07,157 --> 00:20:09,791 Tidak secepat itu. / Pak, bisa jadi akan ada... 309 00:20:09,859 --> 00:20:12,361 ...kabut lain-- 310 00:20:12,429 --> 00:20:15,364 Kita berpencar. Kembali kesini dalam 15 menit. 311 00:20:16,366 --> 00:20:18,500 Hati-hati. 312 00:20:19,870 --> 00:20:22,037 Ayo. 313 00:20:32,282 --> 00:20:33,916 Berhenti. 314 00:20:35,885 --> 00:20:37,986 Aku yakin mereka baik-baik saja. 315 00:20:38,054 --> 00:20:40,222 Semua orang memiliki tenda. 316 00:20:45,495 --> 00:20:47,930 Pertama kau tak ingin melihatku,... 317 00:20:47,997 --> 00:20:52,400 ...dan sekarang kau melihatku seolah-olah aku ini musuh. 318 00:20:52,902 --> 00:20:55,404 Aku tak melihatmu seperti itu. 319 00:20:55,471 --> 00:20:59,240 Kau tak melihatku seperti yang kau harapkan. 320 00:21:07,284 --> 00:21:11,219 Aku telah menunggu saat yang tepat untuk memberikan ini padamu. 321 00:21:11,287 --> 00:21:14,889 Rasanya saat itu mungkin tak akan pernah datang. 322 00:21:21,497 --> 00:21:24,732 Aku tahu betapa berharganya itu untukmu. 323 00:21:27,136 --> 00:21:29,271 Darimana kau menemukan ini? 324 00:21:29,338 --> 00:21:31,939 Ada di leher Grounder ini. 325 00:21:49,993 --> 00:21:53,228 Teman-teman, pikirkanlah apa yang sudah mereka lakukan untuk kita. 326 00:21:53,295 --> 00:21:55,997 Maksudku, mereka memberi kita tempat tinggal, pakaian bersih. 327 00:21:56,065 --> 00:21:58,132 Membuat kita aman dari Grounder. 328 00:21:59,668 --> 00:22:02,971 Miller? Bukankah mereka menyelamatkan hidupmu? 329 00:22:03,038 --> 00:22:05,039 Kau muntah selama 3 hari. / Itu berbeda. 330 00:22:05,107 --> 00:22:07,075 Normal terapi tak akan seburuk itu. 331 00:22:07,143 --> 00:22:09,177 Itu yang mereka katakan. / Jadi apa, kemudian? 332 00:22:09,244 --> 00:22:10,611 Hanya muntah selama sehari? 333 00:22:10,679 --> 00:22:13,781 Aku takkan ikut. / Maaf, Jasper. 334 00:22:13,849 --> 00:22:15,950 Aku juga tak ikut. 335 00:22:17,286 --> 00:22:19,020 Ayo! 336 00:22:19,088 --> 00:22:21,022 Mereka memberi kita kue! 337 00:22:21,090 --> 00:22:23,825 Aku punya kertas pendaftaranya, kawan. 338 00:22:23,892 --> 00:22:26,594 Apa yang kau lakukan? / Apa? 339 00:22:26,662 --> 00:22:29,230 Sejak kapan kau bekerja untuk mereka? 340 00:22:29,298 --> 00:22:30,364 Kau tahu apa? 341 00:22:30,432 --> 00:22:31,899 Sudahlah. 342 00:22:31,967 --> 00:22:35,336 Sekarang Kau sudah baikan, aku akan mencari Clarke. 343 00:22:35,404 --> 00:22:37,405 Tentu saja. Tepat waktu. 344 00:22:37,472 --> 00:22:39,173 Hey, teman-teman. Jasper. 345 00:22:39,241 --> 00:22:40,909 Aku senang kau sudah sembuh. 346 00:22:40,933 --> 00:22:43,277 -Bertingkah Normal- -Mereka mendengarkan- 347 00:22:43,278 --> 00:22:44,779 Terima kasih. 348 00:22:44,803 --> 00:22:47,379 -Kebocoran itu bukan kecelakaan- -Ikuti aku- 349 00:22:47,380 --> 00:22:49,283 Kau terlihat, baikan. 350 00:22:49,351 --> 00:22:53,187 Hari ini menunya Pizza. Siapa yang lapar? 351 00:23:08,403 --> 00:23:11,171 Kita tak punya waktu, tapi kita bebas bicara disini. 352 00:23:11,239 --> 00:23:14,241 Apa yang terjadi? 353 00:23:14,309 --> 00:23:15,342 Maya? 354 00:23:15,410 --> 00:23:17,945 Aku minta maaf. 355 00:23:18,013 --> 00:23:19,380 Tentang apa? 356 00:23:19,447 --> 00:23:21,816 Apa maksudmu, itu bukan kecelakaan? 357 00:23:21,883 --> 00:23:24,517 Artinya mereka melepas radiasi untuk suatu tujuan. 358 00:23:24,585 --> 00:23:28,388 Dan aku yakin kau setuju untuk melakukanya. 359 00:23:28,456 --> 00:23:30,424 Aku tahu itu. Clarke benar. 360 00:23:30,492 --> 00:23:32,392 Monty, diam. 361 00:23:32,460 --> 00:23:34,261 Apa kau tahu tentang ini? 362 00:23:34,329 --> 00:23:37,030 Tidak. / Mengapa mereka melakukan itu padamu? 363 00:23:37,098 --> 00:23:40,567 Karena pengobatan standar tidak akan berhasil. 364 00:23:40,635 --> 00:23:42,269 Itulah yang dikatakan Dante. 365 00:23:42,337 --> 00:23:44,471 Apa itu pengobatan standar? 366 00:23:44,539 --> 00:23:46,540 Kemari. 367 00:24:04,425 --> 00:24:07,027 Astaga. 368 00:24:07,094 --> 00:24:09,896 Apakah semua itu... 369 00:24:09,963 --> 00:24:11,564 ...grounder? 370 00:24:11,632 --> 00:24:13,533 Tunggu sebentar. 371 00:24:13,601 --> 00:24:16,469 Mengapa kau memberitahu kami? 372 00:24:16,537 --> 00:24:19,572 Karena aku takut. / Takut apa? 373 00:24:19,640 --> 00:24:23,942 Kau akan berakhir seperti itu. 374 00:24:29,101 --> 00:24:31,269 Siapa lagi yang tahu tentang hal ini? 375 00:24:31,336 --> 00:24:32,570 Semua orang. 376 00:24:32,638 --> 00:24:34,138 Tapi tak seorangpun yang membahasnya. 377 00:24:34,206 --> 00:24:37,074 Kami belajar untuk tidak mengajukan pertanyaan. 378 00:24:37,142 --> 00:24:40,311 Dengar, jika tak melakukan terapi itu, kami akan mati. 379 00:24:40,378 --> 00:24:41,845 Apa yang harus kami lakukan? 380 00:24:41,913 --> 00:24:43,913 Mati. 381 00:24:45,918 --> 00:24:47,785 Kita harus keluar dari sini. 382 00:24:47,853 --> 00:24:49,587 Dante bilang kami boleh pergi, benar? 383 00:24:49,655 --> 00:24:51,122 Ia bohong. 384 00:24:51,189 --> 00:24:53,257 Ia tahu aku terlalu takut untuk pergi,... 385 00:24:53,325 --> 00:24:57,494 ...seperti ia tahu aku akan melakukan apapun untuk menyelamatkan Maya. 386 00:24:57,562 --> 00:24:58,863 Kita tak perlu bilang. 387 00:24:58,930 --> 00:25:01,065 Jika Clarke bisa keluar, kita juga bisa. 388 00:25:01,133 --> 00:25:03,501 Kalian takkan berhasil. Sejak Clarke menghilang,.. 389 00:25:03,568 --> 00:25:05,736 ...Keamanan di sekitar gunung ditingkatkan. 390 00:25:05,804 --> 00:25:07,938 Kita harus mencoba. / Kita tak akan pergi. 391 00:25:08,006 --> 00:25:11,242 Aku takkan meninggalkan teman-teman kita. 392 00:25:11,309 --> 00:25:13,277 Itu berarti mereka berakhir disana. 393 00:25:13,345 --> 00:25:16,713 Apa kita punya pilihan? 394 00:25:17,315 --> 00:25:19,383 Kita menjadi relawan. 395 00:25:20,986 --> 00:25:23,554 Mengapa begitu lama? 396 00:25:23,621 --> 00:25:24,689 Aku hampir berhasil. 397 00:25:24,757 --> 00:25:27,424 Mereka menggunakan sejenis modulasi gelombang suara,.. 398 00:25:27,492 --> 00:25:28,525 ...seperti umpan balik. 399 00:25:28,593 --> 00:25:30,627 Aku hanya harus menemukan asal gelombangnya... 400 00:25:30,695 --> 00:25:32,662 ...menemukan transmisi yang jelas. 401 00:25:32,730 --> 00:25:36,165 Aku hanya perlu menemukan yang tepat. 402 00:25:39,771 --> 00:25:42,072 ...lapor ke markas. Ganti. 403 00:25:42,140 --> 00:25:43,841 Kau berhasil. / Dimengerti. 404 00:25:43,908 --> 00:25:46,777 Memeriksa garis batas Barat. Stand by. Ganti. 405 00:25:46,845 --> 00:25:48,912 Tak ada tanda-tanda kehidupan. 406 00:25:48,980 --> 00:25:50,881 Apakah tabir belum diangkat? 407 00:25:50,949 --> 00:25:54,351 Negatif, Pak. Cakupan masih 90%. 408 00:25:54,419 --> 00:25:55,719 Tetap mencari. 409 00:25:55,787 --> 00:26:00,157 saat mereka muncul, tembak mereka. 410 00:26:01,492 --> 00:26:02,492 "Tabir." 411 00:26:02,560 --> 00:26:04,261 Mereka berbicara tentang kabut. 412 00:26:04,328 --> 00:26:06,196 Dan juga senjata. 413 00:26:06,264 --> 00:26:08,565 Yang berarti mereka akan menyerang kita. 414 00:26:12,703 --> 00:26:16,640 Sersan Porter? / Ya, Bu? 415 00:26:16,707 --> 00:26:18,708 Siapkan Bom-mu. 416 00:26:18,776 --> 00:26:21,811 Saat kabut menghilang, Ledakan tower itu. 417 00:26:21,879 --> 00:26:24,514 Mengerti? / Mengerti, Bu. 418 00:26:24,582 --> 00:26:28,585 Apa yang salah? / Kita bisa mendengar mereka. 419 00:26:28,653 --> 00:26:31,488 Meledakanya, maka kita tak bisa mendengarnya lagi. 420 00:26:31,555 --> 00:26:34,290 Jika tak meledakannya, kita tak bisa menghubungi... 421 00:26:34,358 --> 00:26:37,460 ...Ark yang selamat dan kita perlu bantuan mereka, Raven. 422 00:26:37,527 --> 00:26:39,129 Keputusan sulit. 423 00:26:39,196 --> 00:26:42,431 Aku tahu apa yang akan dilakukan Clarke. 424 00:26:48,906 --> 00:26:50,707 Aku benci suara itu. 425 00:27:19,303 --> 00:27:21,470 Lihat ini. 426 00:27:34,751 --> 00:27:36,652 Siapa itu? 427 00:27:36,720 --> 00:27:38,754 Blake! 428 00:27:38,822 --> 00:27:40,489 Apa itu kau, Blake? 429 00:27:41,391 --> 00:27:43,325 Aku tak melihat apa-apa. 430 00:28:03,813 --> 00:28:05,714 Scott? 431 00:28:07,050 --> 00:28:09,218 Kau disana? 432 00:28:22,031 --> 00:28:24,766 Bell, apa itu? 433 00:28:28,905 --> 00:28:31,039 Reapers. 434 00:28:38,448 --> 00:28:40,549 O. / Apa? 435 00:28:40,617 --> 00:28:42,651 Ambil ini. 436 00:28:55,531 --> 00:28:57,732 Jangan. 437 00:28:59,902 --> 00:29:01,870 Itu Lincoln. 438 00:29:01,938 --> 00:29:04,372 Lincoln. 439 00:29:04,440 --> 00:29:06,908 Lincoln, ini aku. 440 00:29:07,944 --> 00:29:10,478 Ini Octavia. 441 00:29:13,082 --> 00:29:16,117 Octavia! 442 00:29:27,997 --> 00:29:29,898 Bangun. Bangun. 443 00:29:29,965 --> 00:29:32,634 Kita harus menemukan tempat aman. 444 00:29:36,438 --> 00:29:38,840 Ini sudah terlalu lama. 445 00:29:38,908 --> 00:29:42,377 Pasti ada cara lain untuk menyelesaikan ini. 446 00:29:42,444 --> 00:29:44,812 Sesuatu yang belum kita pikirkan. 447 00:29:44,880 --> 00:29:46,614 Tidak ada. 448 00:29:46,682 --> 00:29:50,218 Dia benar Mereka tidak bergeming. 449 00:29:54,456 --> 00:29:57,458 Kita bisa menawarkan pertukaran. 450 00:29:57,526 --> 00:30:01,195 Orang-orang ini primitif. Aku melihat cara mereka hidup. 451 00:30:01,263 --> 00:30:03,331 Teknologi kita, obat-obatan kita. 452 00:30:03,398 --> 00:30:06,200 Kita bisa menukar itu dengan perdamaian. 453 00:30:06,268 --> 00:30:09,504 Jika kita sungguh ingin perdamaian. 454 00:30:09,572 --> 00:30:13,106 Ia bilang pada kita bagaimana cara mendapat perdamaian. 455 00:30:13,174 --> 00:30:15,609 Melalui pembunuhan? 456 00:30:15,676 --> 00:30:18,778 Melalui pengorbanan. 457 00:30:33,094 --> 00:30:35,996 Marcus, apa yang kau lakukan? 458 00:30:36,064 --> 00:30:38,666 Jika kita tak membuat pilihan... 459 00:30:38,733 --> 00:30:42,535 ...maka kita berdua akan mati. 460 00:30:45,674 --> 00:30:48,575 Dan pembunuhan tidak akan berakhir. 461 00:30:58,820 --> 00:31:02,388 Hanya ada satu jalan keluar dari ini. 462 00:31:12,767 --> 00:31:14,868 Kau harus membunuhku. 463 00:31:17,230 --> 00:31:18,802 Kau harus melakukan ini. 464 00:31:18,833 --> 00:31:20,633 Hanya itu pilihan yang kita punya. 465 00:31:20,701 --> 00:31:22,736 Kane, tidak. 466 00:31:22,803 --> 00:31:26,405 Mereka menghormati kekuatan. Mari kita tunjukan kekuatan kita. 467 00:31:26,473 --> 00:31:30,108 Kubilang, tidak. 468 00:31:31,378 --> 00:31:35,413 Kau tak memberi perintah atas pembantaian itu. 469 00:31:35,482 --> 00:31:37,049 Hanya yang satu itu. 470 00:31:37,117 --> 00:31:40,286 Marcus, Kau tak perlu penebusan. 471 00:31:40,354 --> 00:31:43,422 Pilihan yang kita buat di Ark, itu demi bertahan hidup. 472 00:31:43,490 --> 00:31:46,759 Kita terpaksa melakukanya agar umat manusia bertahan hidup. 473 00:31:46,827 --> 00:31:48,828 Umat manusia sudah bertahan hidup. 474 00:31:48,896 --> 00:31:50,429 Maka lakukan demi orang-orang kita. 475 00:31:50,497 --> 00:31:53,231 Ya, dan sekarang kita harus melakukan ini. 476 00:31:53,667 --> 00:31:55,601 Hanya ini cara satu-satunya. 477 00:31:55,669 --> 00:31:58,737 Itu takkan terjadi. 478 00:32:02,642 --> 00:32:06,878 Kau adalah orang baik, Thelonious. 479 00:32:07,881 --> 00:32:11,517 Aku takkan membiarkanmu mati demi diriku. 480 00:32:11,585 --> 00:32:13,252 Marcus, jangan! 481 00:32:18,325 --> 00:32:20,459 Ayo. Bantu kami. Kumohon. 482 00:32:20,527 --> 00:32:22,728 Kumohon. 483 00:32:28,501 --> 00:32:32,538 Ayo. Tolonglah. Terima kasih. 484 00:32:37,510 --> 00:32:42,748 Sudah kubilang kita tak akan mati seperti ini. 485 00:32:46,853 --> 00:32:48,720 Thelonious! Jangan! 486 00:32:48,788 --> 00:32:51,390 Aku memilih untuk hidup. 487 00:32:53,793 --> 00:32:57,062 Ia menjadi Reaper? 488 00:32:58,398 --> 00:33:00,298 Bagaimana mungkin? 489 00:33:00,366 --> 00:33:03,401 Ia tidak mengenali diriku. 490 00:33:04,303 --> 00:33:05,904 Shh. / Bagaimana? 491 00:33:09,675 --> 00:33:14,412 Apa dia melihat kita? / Entahlah 492 00:33:26,759 --> 00:33:28,593 Dengarkan aku. 493 00:33:28,661 --> 00:33:32,229 Kita akan mengembalikanya. Aku janji. 494 00:33:36,202 --> 00:33:38,269 Lepaskan rantai ini. 495 00:33:38,337 --> 00:33:41,639 Thelonious, tolong, dia hanya gadis lugu. 496 00:33:41,707 --> 00:33:45,440 Ia sudah membuat keputusannya. Serahkan yang satu ini padaku. 497 00:33:51,750 --> 00:33:54,352 Baik. 498 00:34:02,653 --> 00:34:05,074 Aku sudah mendengar apa yang kubutuhkan. 499 00:34:05,875 --> 00:34:07,716 Baik, Komandan. 500 00:34:16,742 --> 00:34:18,643 Kau komandan? 501 00:34:22,414 --> 00:34:24,715 Aku telah belajar banyak tentangmu. 502 00:34:24,783 --> 00:34:26,851 Jelas niatmu itu terhormat. 503 00:34:26,919 --> 00:34:28,986 Kau sungguh menginginkan perdamaian. 504 00:34:30,657 --> 00:34:32,257 Bebaskan dia. 505 00:34:35,861 --> 00:34:37,662 Kita akan bicara nanti. 506 00:34:37,729 --> 00:34:39,430 Sementara itu, temanmu akan digunakan... 507 00:34:39,498 --> 00:34:40,898 ...untuk mengirim pesan. 508 00:34:40,966 --> 00:34:42,666 Tidak. 509 00:34:42,734 --> 00:34:44,101 Tidak. Tidak. 510 00:34:44,169 --> 00:34:45,870 Jangan! Berhenti! 511 00:34:47,038 --> 00:34:50,141 Berhenti! Berhenti! Kumohon! 512 00:34:57,282 --> 00:35:00,851 Pembantaian harus dibalas. 513 00:35:00,919 --> 00:35:04,054 Darah harus dibalas darah. 514 00:35:14,799 --> 00:35:18,301 Kau yakin sudah siap untuk ini? 515 00:35:18,703 --> 00:35:22,739 Pancing dia. Aku akan melakukan sisanya. 516 00:35:31,716 --> 00:35:34,284 Lincoln! 517 00:35:35,887 --> 00:35:37,587 Lincoln! 518 00:35:37,655 --> 00:35:39,623 Kau bisa mendengarku? 519 00:35:46,064 --> 00:35:48,631 Maafkan aku. / Hey! 520 00:35:58,009 --> 00:36:00,410 Sekarang apa? 521 00:36:00,478 --> 00:36:03,579 Sekarang kita membawanya pulang. 522 00:36:11,922 --> 00:36:14,290 Kabut sudah menghilang. 523 00:36:22,833 --> 00:36:25,068 Clarke? 524 00:36:29,473 --> 00:36:32,975 Mereka tak bersenjata. 525 00:36:33,110 --> 00:36:34,844 Kita harus pergi. 526 00:36:36,347 --> 00:36:40,116 Aku bahkan tidak mengenalimu lagi. 527 00:36:52,896 --> 00:36:55,131 Begitu juga aku. 528 00:37:01,505 --> 00:37:04,207 Kita akan menjadi apa? 529 00:37:08,853 --> 00:37:11,788 Kau sudah siap, Monty. 530 00:37:11,856 --> 00:37:14,958 Obat bius akan terasa sebentar lagi. 531 00:37:15,025 --> 00:37:17,060 Kau tak akan merasakan apapun. 532 00:37:20,331 --> 00:37:23,666 Seberapa teler kau sekarang? / Aku hampir tak peduli... 533 00:37:23,734 --> 00:37:27,035 ...bahwa ada jarum sepanjang 6 inci di leherku. 534 00:37:34,011 --> 00:37:36,746 Harus kukatakan aku terkesan, Jasper,... 535 00:37:36,814 --> 00:37:39,282 ...dan sangat berterima kasih. 536 00:37:40,384 --> 00:37:42,151 Ini hanya yang pertama, Pak. 537 00:37:42,219 --> 00:37:44,253 Lebih banyak yang akan menjadi relawan. 538 00:37:44,321 --> 00:37:45,755 Aku tidak ragu. 539 00:37:45,823 --> 00:37:50,258 Kau menyelamatkan kami, kan? Setidaknya ini yang bisa kami lakukan. 540 00:38:07,044 --> 00:38:09,211 Kau lihat, Dokter? 541 00:38:09,279 --> 00:38:11,781 Itulah masa depan kita. 542 00:38:11,848 --> 00:38:16,485 Kau harus memiliki keyakinan dan sedikit rasa manusiawi. 543 00:38:19,289 --> 00:38:22,557 Kuharap mereka melakukan ini secara sukarela. 544 00:38:22,592 --> 00:38:24,059 Jangan khawatir tentang dia, ayah. 545 00:38:24,127 --> 00:38:27,463 Dr. Tsing tak bisa menerima kenyataan bahwa dia salah. 546 00:38:27,530 --> 00:38:29,231 Tapi aku percaya padamu. 547 00:38:29,299 --> 00:38:33,235 Kita punya terapi yang paling efektif yang pernah kita miliki,... 548 00:38:33,302 --> 00:38:37,871 ...dan itu semua terwujud karena ayah memintanya baik-baik. 549 00:38:39,909 --> 00:38:42,377 Kau pikir aku bodoh? 550 00:38:42,445 --> 00:38:45,414 Katakan kau tidak berada di balik kebocoran... 551 00:38:45,482 --> 00:38:47,850 ...yang hampir membunuh Maya. 552 00:38:47,917 --> 00:38:49,284 Tentu tidak. 553 00:38:49,352 --> 00:38:53,255 Ayah, aku tidak akan melakukan itu. 554 00:38:53,323 --> 00:38:56,024 Aku menyayangimu, Cage. 555 00:38:56,092 --> 00:38:58,560 ...dan sudah ada Wallace di kantor ini..., 556 00:38:58,628 --> 00:39:01,330 ...semenjak bom itu, tapi jika Ayah tahu..., 557 00:39:01,397 --> 00:39:06,401 ...kau berbohong, tak ada satupun yang bisa lepas dariku. 558 00:39:08,304 --> 00:39:11,139 Apa kau mengerti? 559 00:39:17,513 --> 00:39:20,382 Lihatlah. 560 00:39:20,450 --> 00:39:23,485 Aku suka lagu ini. 561 00:39:23,553 --> 00:39:27,355 ♪ Come fashion all the ♪ 562 00:39:27,423 --> 00:39:30,125 ♪ I know... ♪ 563 00:39:30,193 --> 00:39:32,227 Sekarang aman untuk bicara. 564 00:39:32,295 --> 00:39:34,596 Kita berhasil mengulur waktu, tapi kita harus merekrut,... 565 00:39:34,663 --> 00:39:36,965 ...beberapa orang lainya, hanya yang kita percaya. 566 00:39:37,033 --> 00:39:39,701 Berapa banyak waktu yang kita butuhkan tepatnya? 567 00:39:39,769 --> 00:39:41,770 Cukup lama sampai Clarke mengeluarkan kita. 568 00:39:41,837 --> 00:39:45,039 Kita bahkan tak tahu apa Clarke masih hidup. 569 00:39:45,107 --> 00:39:46,875 Dia pasti masih hidup. 570 00:39:46,942 --> 00:39:50,978 Maka sebaiknya ia cepat. 571 00:40:07,429 --> 00:40:09,530 Bellamy dan Octavia? 572 00:40:09,598 --> 00:40:11,165 Mereka tahu untuk bertemu di sini. 573 00:40:11,233 --> 00:40:13,000 Sudah mencoba menghubunginya? 574 00:40:13,068 --> 00:40:15,937 Tetap tidak bisa. / Kau tak meledakan menaranya. 575 00:40:16,005 --> 00:40:18,773 Raven menemukan cara agar kita bisa mendengar Mount Weather. 576 00:40:18,841 --> 00:40:21,743 Jika kita hancurkan antenanya, kita tak bisa melakukan itu. 577 00:40:22,945 --> 00:40:25,113 Bagaimana dengan stasiun Ark lainnya? 578 00:40:25,180 --> 00:40:27,148 Kita tak tahu apa mereka selamat. 579 00:40:27,216 --> 00:40:29,650 Yang kita tahu, 47 teman kita,... 580 00:40:29,718 --> 00:40:31,719 ...sedang ditahan di gunung itu. 581 00:40:31,787 --> 00:40:34,921 Kita akan menyelamatkan mereka. 582 00:40:41,096 --> 00:40:43,064 Aku minta maaf. 583 00:40:44,533 --> 00:40:48,468 Kita semua punya bekas luka pertempuran, Finn. 584 00:40:49,004 --> 00:40:51,172 Hadapi itu,... 585 00:40:51,239 --> 00:40:54,875 ...dan jadikan itu pelajaran hidupmu. 586 00:40:55,644 --> 00:40:57,444 Tolong! 587 00:40:57,512 --> 00:40:59,313 Tetap disini, Kanselir. 588 00:40:59,381 --> 00:41:01,348 Tolong aku! 589 00:41:02,484 --> 00:41:04,585 Perlihatkan tanganmu. 590 00:41:11,259 --> 00:41:14,028 Turunkan. 591 00:41:17,565 --> 00:41:19,500 Thelonious. 592 00:41:31,446 --> 00:41:33,447 Aku punya pesan... 593 00:41:33,515 --> 00:41:35,649 ...dari komandan. 594 00:41:37,318 --> 00:41:40,053 Tinggalkan... 595 00:41:40,121 --> 00:41:42,856 ...atau mati. 596 00:41:44,459 --> 00:41:46,360 Kita punya dua hari. 597 00:41:51,100 --> 00:41:56,361 Translated by Taufik92 idfl.me @Taufik92