1
00:00:01,000 --> 00:00:03,200
سابقاً في الـ100
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,100
(مرحباً بكم في (ماونت ويذر
3
00:00:11,400 --> 00:00:12,900
إذاً, فقد تقابلنا مجدداً
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,400
كلارك), لا, لو أنزلتِ تلكَ الذراع)
سيموت أولئكَ الناس
5
00:00:15,400 --> 00:00:16,900
مقدارٌ قليل من الإشعاع
فحسب قدْ يقتلهم
6
00:00:16,900 --> 00:00:18,900
كان ذلكَ خرقاً للعزل -
النجدة -
7
00:00:18,900 --> 00:00:21,900
جهاز دورانكم طوّر قابلية للتخلص من الإشعاع
8
00:00:21,900 --> 00:00:24,900
لو كنّا قادرين على تدوير دم
...مايا) داخل جسمكَ)
9
00:00:24,900 --> 00:00:26,200
هل سيجعلها ذلك بحالٍ أفضل ؟
10
00:00:26,200 --> 00:00:29,600
التجربة الأولى على البشر نجحت
11
00:00:29,600 --> 00:00:31,700
لماذا نجلبهم إلى هنا إنْ لمْ
نكُ سنستخدمهم ؟
12
00:00:31,700 --> 00:00:33,000
رأيتُ كلّ شيء
13
00:00:33,000 --> 00:00:35,500
أنا أعرف ما الذي تفعلونه بهم
14
00:00:38,200 --> 00:00:39,500
يجب أنْ نقوم بإخراجهم
15
00:00:39,400 --> 00:00:42,700
(سنتحرى عن (ماونت ويذر
(و نرسل فريقاً خلف (كاين
16
00:00:42,700 --> 00:00:44,400
أين (فين) ؟ -
يبحث عنكِ -
17
00:00:44,400 --> 00:00:48,200
أين الفتاة التي كانت ترتدي هذه الساعة ؟
18
00:00:50,200 --> 00:00:53,200
أصدقاؤكَ ليسوا هنا
19
00:00:54,400 --> 00:00:57,000
(يجب أنْ نذهب يا (فين
20
00:01:04,000 --> 00:01:06,800
لقدْ وجدتكِ
21
00:01:07,100 --> 00:01:11,200
"بعد يومين"
22
00:01:24,800 --> 00:01:26,800
حسنٌ, أخبريني مجدداً
23
00:01:26,800 --> 00:01:28,100
إنّه كمتاهة
24
00:01:28,100 --> 00:01:29,800
وصلنا للسد عبر هذا النفق
25
00:01:29,800 --> 00:01:31,200
و كلّه مرتبطٌ بشبكة المناجم
26
00:01:31,200 --> 00:01:33,500
ذلك هو طريقنا للداخل
27
00:01:33,500 --> 00:01:37,700
بالتأكيد, لو تمكنّا من تجاوز
الحاصدون و رجال الجبل
28
00:01:37,800 --> 00:01:42,000
أنا أُقسم إنْ لم تصرّح والدتكِ بإرسال
بعثة سأذهب إلى هناك بمفردي
29
00:01:42,000 --> 00:01:45,200
لنْ تكون هنالك بمفردكَ
30
00:01:50,300 --> 00:01:53,500
أفترض بأنّ التحقيق إنتهى
31
00:01:54,300 --> 00:01:56,300
كيف وضع (فين) على أيّة حال
32
00:01:56,200 --> 00:01:59,700
لمْ أُكلّمه منذ عودتنا
33
00:01:59,900 --> 00:02:03,700
لا أعرف ماذا أقول
34
00:02:04,000 --> 00:02:05,900
لقد واصل إطلاق النار فحسب
35
00:02:05,900 --> 00:02:08,200
(نحن في حالة حرب يا (كلارك
36
00:02:08,200 --> 00:02:12,100
و جميعنا قمنا بأُمورٍ معيّنة
37
00:02:19,400 --> 00:02:22,800
الجولة التالية على حسابي
38
00:02:33,400 --> 00:02:35,200
ماونت ويذر) ؟)
39
00:02:35,200 --> 00:02:36,900
ما هي الخطّة ؟
40
00:02:36,900 --> 00:02:39,400
لا زلنا نعمل عليها
41
00:02:39,400 --> 00:02:41,700
أنظروا لهذا
42
00:02:41,700 --> 00:02:44,000
مشروب (مونتي) الذي تمّ
إنتشاله من سفينة الإنزال
43
00:02:44,000 --> 00:02:48,400
و الآن, على ما أظن, لو كان بوسعهم
إنقاذ (مونتي) فحسب
44
00:02:48,400 --> 00:02:51,300
رويدكم, لقدْ كانتْ مزحة فحسب
45
00:02:53,000 --> 00:02:58,000
حسنٌ, أخبرها بأننا عفي عنّا
46
00:02:58,000 --> 00:02:59,400
لا
47
00:02:59,400 --> 00:03:03,700
حسنٌ, يبدو إنّ العفو عن جرائمنا كان يتضمّن
الوقت الذي قضيناه على الأرض أيضاً
48
00:03:03,700 --> 00:03:05,800
و الآن لدينا أمور أهم لعملها على ما أظن
49
00:03:05,800 --> 00:03:09,000
لقدْ فعلنا ما تحتّم علينا فعله
50
00:03:09,200 --> 00:03:12,600
يجب أنْ أذهب
51
00:03:12,600 --> 00:03:16,200
مشاكلٌ في النعيم" ؟"
52
00:03:16,800 --> 00:03:21,800
فقط لكونهم عفوا عنّكَ
لا يعني بأنني سامحتكَ
53
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
(كلارك)
54
00:03:28,000 --> 00:03:29,700
(إذهب يا (ميرفي
55
00:03:29,700 --> 00:03:33,700
حسنٌ, إقضوا وقتاً ممتعاً
56
00:03:33,800 --> 00:03:38,200
أنا أعرف لماذا لمْ نسمع شيئاً من
(باقي سفن الـ(آرك
57
00:03:38,200 --> 00:03:40,900
ماونت ويذر) يشوشون علينا)
58
00:03:41,900 --> 00:03:44,200
أطلعيني
59
00:03:49,200 --> 00:03:53,700
ضبطتُ كاشف الموجات و وجدتُ هذا
60
00:03:54,500 --> 00:03:57,100
إنّها على كل تردد
61
00:03:57,200 --> 00:03:59,700
موجات المسافات البعيدة مخرّبة تماماً
62
00:03:59,700 --> 00:04:01,800
و هي السبب في سوء الإتصال على
أجهزة اللاسكلي خاصتنا
63
00:04:01,800 --> 00:04:06,100
(إنّها نفس الإشارة التي سمعها (مونتي
من الصندوق الأسود في سفينة الخروج
64
00:04:06,100 --> 00:04:08,500
ماونت ويذر) قاموا بإسقاط سفينة الخروج)
65
00:04:08,500 --> 00:04:10,100
هل يمكنكِ تجاوز الإشارة ؟
66
00:04:10,100 --> 00:04:11,700
تجاوزها ؟, لا
67
00:04:11,700 --> 00:04:16,400
و لكن لو وصلنا للبرج الذي
يبثّها فيمكنني تفجيره
68
00:04:16,400 --> 00:04:18,700
لنْ يذهب أحدٌ لأيّ مكان
69
00:04:18,700 --> 00:04:21,500
أمّي أصغي إلي -
ماذا عليّ أنْ أفعل لأُفهمكِ ؟ -
70
00:04:21,500 --> 00:04:27,000
أنتِ و أصدقاؤكِ لستم جنوداً, و إستمراركم
بالتصرف كجنود سيعرّض أرواحاً للخطر
71
00:04:27,000 --> 00:04:30,600
أنتِ لا تفهمين, (رايفن) وجدت شيئاً
72
00:04:30,600 --> 00:04:32,800
ماونت ويذر) يشوش على إتصالاتنا)
73
00:04:32,800 --> 00:04:35,900
هذا صحيح, من الممكن أنْ تكون هنالك المزيد
من محطات الـ(آرك) على الأرض
74
00:04:35,900 --> 00:04:40,000
و المزيد من الحرّاس, أنتِ قلتِ بأننا لا نملك ما يكفي
من الجنود لنخوض حرباً على جبهتين
75
00:04:40,000 --> 00:04:42,800
أمّي, نحن نخوضها أساساً
76
00:04:42,800 --> 00:04:49,600
إنتقام الأرضيون لأجل المجزرة قدْ يحدث في أيّ وقت و حينما
يحدث سنحتاج كل الرجال المتوفّرين لحماية هذا المخيم
77
00:04:49,600 --> 00:04:51,800
إذاً, دعونا نحن نذهب
78
00:04:51,800 --> 00:04:53,700
لنْ تتوقفي, أليس كذلك ؟
79
00:04:53,700 --> 00:04:56,600
ليس حتى يكون أصدقائي بمأمن
80
00:04:59,800 --> 00:05:02,500
حسنٌ
81
00:05:02,600 --> 00:05:04,200
لكنني سآتي معكم
82
00:05:04,300 --> 00:05:08,000
...سيدتي, قلتُ للتو -
لقد كانتْ الأجواء هادئة ليومين -
83
00:05:07,900 --> 00:05:10,600
ربّما (كاين) أحرز تقدّماً مع قائد الأرضيين
84
00:05:10,600 --> 00:05:14,700
أو قدْ يكون ميّتاً, و هم يحشدون
ضدّنا بينما نتكلّم
85
00:05:14,700 --> 00:05:20,900
ربّما, و هذا سبب حاجتنا لمزيدٍ من الحرّاس
86
00:05:22,500 --> 00:05:25,600
إذاً فقد حسم الأمر
87
00:05:25,700 --> 00:05:29,500
(سنعود إلى (ماونت ويذر
88
00:05:30,000 --> 00:05:37,000
الـ100
م 2 ح 6
الحلقة بعنوان : ضباب الحرب
89
00:05:37,000 --> 00:05:44,000
ترجمة
KiLLeR SpIDeR & د.مرثد محمد
90
00:05:44,000 --> 00:05:52,000
www.facebook.com/doctor.marthad
91
00:06:06,000 --> 00:06:11,500
سيدي, لقدْ مرّت 3 أيام و مؤشرات
مايا) لا زالت ترتفع)
92
00:06:11,500 --> 00:06:19,400
لا زال الوقت باكراً للجزم, ولكنني أظنّها بدأتْ
بتصفية الإشعاع بنفسها الآن
93
00:06:22,100 --> 00:06:27,700
دماء (جاسبر) كانتْ أكثر فاعلية بثمان مرات
من أيّ شخص من الخارج قمنا بإختباره
94
00:06:27,700 --> 00:06:32,700
أنا لا زلتُ أُجري الفحوصات و لكن يبدو بأنّ دمه
حفّز جسمها ليتفاعل على عاتقه
95
00:06:32,700 --> 00:06:35,700
هل تقولين بأنّه حلٌّ نهائي ؟
96
00:06:35,700 --> 00:06:37,400
يمكن لـ(مايا) العيش على الأرض ؟
97
00:06:37,400 --> 00:06:39,900
أنا أقول إنّه محتمل
98
00:06:39,900 --> 00:06:41,200
سأستمرّ في مراقبتها
99
00:06:41,200 --> 00:06:46,900
و في ذات الوقت سيدي, يجب أنْ تسمح
لي بالتقدّم مع الباقين الـ 47
100
00:06:53,800 --> 00:06:55,200
لا
101
00:06:55,200 --> 00:06:58,200
أبي أنا... أنا أتفق معها
102
00:06:58,200 --> 00:07:04,700
أنا أعرف بأنّ الخطة كانت في دمجنا
معهم جينياً و لكن هذا سيغيّر كلّ شيء
103
00:07:04,700 --> 00:07:07,400
لقدْ قالت للتو بأنّه غير مثبت
104
00:07:07,400 --> 00:07:12,800
سيدي الرئيس, حتى لو لمْ يكُ
...حلّاً جذرياً فبوجود دمهم
105
00:07:12,800 --> 00:07:18,100
سنحتاج لمرات علاج أقل, و نعيش
أطول و نشعر بحال أفضل
106
00:07:18,100 --> 00:07:20,300
(لقدْ تطوّع (جاسبر
107
00:07:20,300 --> 00:07:23,900
لنْ أضع هؤلاء الصغار في أقفاصٍ كالحيوانات
108
00:07:23,900 --> 00:07:27,000
لا أحد يريد ذلك
109
00:07:27,000 --> 00:07:33,000
إنْ كان بوسعكَ إقناع الباقين ليتطوعوا فهذا
عظيم, لكن ماذا لو لمْ تستطع ؟
110
00:07:33,300 --> 00:07:38,900
في كل يوم أنتَ ترسم الخراج, لكن لو
...كانت (د.سينغ) مصيبة حيال هذا
111
00:07:38,900 --> 00:07:43,300
فلربّما سيكون بوسعكَ رؤيته مجدداً أبي
112
00:07:46,700 --> 00:07:48,500
أصغ إليّ
113
00:07:48,500 --> 00:07:51,000
:يجب أنْ تفهم التالي
114
00:07:51,000 --> 00:07:58,300
لو أعطيتُ الأمر بحصاد هؤلاء الأطفال
فلنْ أستحقّ رؤية الخارج مجدداً
115
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
إلى أين تذهب ؟
116
00:08:06,800 --> 00:08:10,600
لأحصل لكم على بعض المتطوّعين
117
00:08:17,000 --> 00:08:18,100
سيقتنع في النهاية
118
00:08:18,100 --> 00:08:19,800
ماذا لو لمْ يفعل ؟
119
00:08:19,800 --> 00:08:24,200
ماذا إنْ لمْ يتطوّعوا ؟
120
00:08:24,900 --> 00:08:28,800
عندها سيكون علينا فعلها بأيّة طريقة
121
00:08:33,000 --> 00:08:35,700
لا أصدّق بأنّهم سمحوا لـ(فين) بأنْ يأتي
122
00:08:35,700 --> 00:08:38,000
إنّه أفضل مقتفي الأثر لدينا
123
00:08:38,000 --> 00:08:39,800
لا تنسوا أنْ تنظروا للأعلى
124
00:08:39,800 --> 00:08:41,900
فالأرضيون يستخدمون الأشجار
125
00:08:41,900 --> 00:08:45,300
تلكَ هي الطريقة التي خسرنا
(بها (جون مبيجي
126
00:08:46,100 --> 00:08:48,800
كنتِ محقة حينما جعلتيني أجلبهم معنا
127
00:08:48,800 --> 00:08:51,900
لا تقلقي
128
00:08:52,400 --> 00:08:56,200
حرّاسكِ سيصلون إلى هناك
129
00:08:56,600 --> 00:09:01,200
(أنا أعرف بأنّكِ مهتمّة بشأن (فين
130
00:09:01,700 --> 00:09:04,000
شكراً لكِ لتصويتكِ للعفو عنه
131
00:09:04,000 --> 00:09:07,200
ظننته كان ينقذ أصدقائه ؟
132
00:09:07,200 --> 00:09:12,200
السؤال الحقيقي هل سيكون هو
قادراً على أنْ يسامح نفسه ؟
133
00:09:19,500 --> 00:09:22,300
كاين), توقف)
134
00:09:22,300 --> 00:09:26,800
لو كانوا يريدوننا موتى لكانوا قتلونا مسبقاً
135
00:09:26,800 --> 00:09:29,600
يومان بلا ماء أو طعام
136
00:09:29,600 --> 00:09:31,100
هيّا
137
00:09:31,100 --> 00:09:35,300
كم مرّة بقينا بلا ماء ليومين على الـ(آرك) ؟
138
00:09:35,300 --> 00:09:39,700
هذه ليستْ الكيفية التي تنتهي
(بها قصّتنا يا (ماركوس
139
00:09:39,700 --> 00:09:47,100
أنْ ننتهي في محطة القطار نفسها
على الأرض لنموت فيها ؟
140
00:09:48,100 --> 00:09:50,500
لا زال لدينا عملٌ نقوم به
141
00:09:50,500 --> 00:09:54,200
كيف يمكن لكَ أنْ تكون واثقاً ؟
142
00:09:54,400 --> 00:09:58,200
إبني أخبرني
143
00:10:25,400 --> 00:10:27,500
كفى
144
00:10:27,400 --> 00:10:29,800
لقدْ أتينا لأجل السلام
145
00:10:29,800 --> 00:10:33,300
لقدْ أتينا لأجل السلام أرجوكم
146
00:10:41,600 --> 00:10:47,300
أنتَ تتكلم عن السلام بينما ترسل
سفاحاً إلى إحدى قرانا ؟
147
00:10:47,300 --> 00:10:49,200
عمّ تتكلّم ؟
148
00:10:49,200 --> 00:10:53,200
الدم بالدم
149
00:10:55,100 --> 00:11:01,500
أحدكما سيموت هنا اليوم على يد الآخر
150
00:11:01,500 --> 00:11:07,600
و سأستمع لمطالب إستسلامكم
من الرجل الذي سينجو
151
00:11:13,100 --> 00:11:16,500
إجلبيه لنا حينما ينتهي الأمر
152
00:11:37,000 --> 00:11:39,700
يريدوننا أنْ ننقلب ضد بعضنا
153
00:11:39,700 --> 00:11:43,900
بل يريدون العدالة
154
00:11:48,700 --> 00:11:53,700
لقد أُزهقت أرواحٌ في كلا الطرفين
155
00:11:56,000 --> 00:12:00,400
و لذا علينا أنْ ننهي هذه الحرب
156
00:12:16,200 --> 00:12:19,400
ما إسمكِ ؟
157
00:12:20,000 --> 00:12:21,300
(ليكسا)
158
00:12:21,300 --> 00:12:23,200
(ليكسا)
159
00:12:23,200 --> 00:12:30,200
(أنا (ثيلونيوس) وهذا (ماركوس
160
00:12:30,300 --> 00:12:36,900
تكلّم قائدكم عن سفّاح في قرية ؟
161
00:12:37,300 --> 00:12:39,100
أجل
162
00:12:39,100 --> 00:12:42,800
قتل من قومنا 18
163
00:12:42,800 --> 00:12:48,400
أطفال و مسنين
164
00:12:51,900 --> 00:12:54,200
لا علاقة لنا بذلك
165
00:12:54,200 --> 00:12:56,200
ذلك ليس مهمّاً
166
00:12:56,200 --> 00:12:59,800
القائد يظنّ إنّكم فعلتموها
167
00:12:59,800 --> 00:13:03,600
على أحدكم أنْ يأخذ السكين
168
00:13:03,900 --> 00:13:05,900
هذه هي عاداتنا
169
00:13:05,900 --> 00:13:09,400
ماذا لو رفضنا ؟
170
00:13:12,100 --> 00:13:16,700
عندها سيستعملها القائد ليحزّ أعناقكما
171
00:13:31,000 --> 00:13:32,900
(جاسبر)
172
00:13:32,900 --> 00:13:37,400
كنتُ أرجو أنْ أصل إليكَ قبل أنْ يخرجوك
173
00:13:37,400 --> 00:13:40,600
أرى إنني لستُ الوحيد
الذي أُعجب بشجاعتكَ
174
00:13:40,600 --> 00:13:42,500
لقدْ فعلتُ ما سيفعله أيّ شخص فحسب
175
00:13:42,500 --> 00:13:44,500
أرجو أنْ يكون هذا صحيحاً
176
00:13:44,500 --> 00:13:46,200
هل يمكنني أنْ أسير معكَ ؟
177
00:13:46,200 --> 00:13:48,300
بالتأكيد
178
00:13:48,300 --> 00:13:57,000
بعد الذي حدث لـ(مايا) لا أظنّكَ ستندهش
حينما تعلم بأننا لسنا بمأمنٍ تماماً هنا
179
00:13:57,000 --> 00:14:00,600
ماونت ويذر) لمْ يصمم ليدوم كل هذه المدّة)
180
00:14:00,600 --> 00:14:04,200
في بعض الأحيان كميات قليلة من
الإشعاع تتسرب للداخل
181
00:14:04,200 --> 00:14:07,300
الخرق في المهاجع كان مثالاً قاسياً
182
00:14:07,300 --> 00:14:11,900
لدينا طرق للتعامل مع ذلك
و لكن صراحة هي باهتة
183
00:14:11,900 --> 00:14:15,200
(مقارنةً بما رأيناكَ تفعله مع (مايا
184
00:14:15,200 --> 00:14:19,300
سيدي لا أظنني أستطيع فعل ذلك للجميع
185
00:14:19,300 --> 00:14:25,100
بالتأكيد لا و لكن لو كان بوسعكَ أنْ
...تلهم أصحابكَ ليحذوا حذوكَ
186
00:14:25,100 --> 00:14:29,100
فتخيل التغيير الذي ستحدثونه هنا
187
00:14:35,400 --> 00:14:38,100
هناك, أنا أراه
188
00:14:38,100 --> 00:14:41,300
خذي
189
00:14:47,600 --> 00:14:49,500
سيحل الظلام عن قريب
190
00:14:49,500 --> 00:14:51,800
لنْ يمكننا إكتشاف الأفخاخ مطلقاً
191
00:14:51,800 --> 00:14:56,400
يجب أنْ نخيم هنا, و ننطلق
عند بزوغ الفجر
192
00:14:59,800 --> 00:15:02,700
لدينا إثنان مفقودان
193
00:15:04,700 --> 00:15:06,000
أين هم ؟
194
00:15:06,000 --> 00:15:08,300
بيلامي), (أوكتيفيا) ؟)
195
00:15:08,300 --> 00:15:14,300
كلارك), نحن في أرضٍ معادية)
و حياتهم مسؤوليتي
196
00:15:14,500 --> 00:15:16,200
لقدْ ذهبا ليجدا طريقاً للدخول
197
00:15:16,200 --> 00:15:19,300
طريقاً للدخول, هذه المهمة
ليستْ من أجل ذلك
198
00:15:19,300 --> 00:15:21,800
هي كذلك بالنسبة لهم
199
00:15:22,300 --> 00:15:24,200
فلتجدوهم
200
00:15:24,200 --> 00:15:26,000
و أعيدوهم -
أجل سيدتي -
201
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
أنتما الإثنان معي, لنذهب
202
00:15:28,000 --> 00:15:30,200
سأذهب معهم
203
00:15:30,200 --> 00:15:32,300
فين) إنتظر)
204
00:15:32,300 --> 00:15:34,100
نحتاجك هنا
205
00:15:34,100 --> 00:15:38,300
لماذا ؟, لكي يمكنكم مراقبتي ؟
206
00:15:39,900 --> 00:15:43,100
يجب أنْ تكوني قادرة على
النظر إلي لتفعلي ذلك
207
00:15:43,100 --> 00:15:47,100
(فين) -
ماذا تظنونني سأفعل ؟ -
208
00:15:47,100 --> 00:15:49,700
(فين)
209
00:15:53,300 --> 00:15:56,500
سأعود به
210
00:16:02,300 --> 00:16:05,600
فين), فلتعد)
211
00:16:10,400 --> 00:16:13,100
لقدْ كان حادثاً
212
00:16:15,200 --> 00:16:18,000
ما هذا ؟
213
00:16:19,100 --> 00:16:21,700
أركضي
214
00:16:27,400 --> 00:16:29,200
ضباب حامضي, إحتموا
215
00:16:29,200 --> 00:16:31,400
إن كنتم تسمعونني إستعملوا الخيم
216
00:16:31,400 --> 00:16:33,800
خيمتي !, لقد نسيتُ حقيبتي
217
00:16:33,800 --> 00:16:37,400
لا بأس, يمكننا الوصول للملجأ
218
00:16:37,900 --> 00:16:41,200
طبقاً لـ(كلارك) فقد كانت هنا بنايات
في كل مكان قبل سقوط القنابل
219
00:16:41,200 --> 00:16:44,100
أظنّ إنّ بعضها قد يوصلنا للملجأ
220
00:16:44,100 --> 00:16:48,200
إذاً فنحن نبحث عن أطلال, أيّ
شيءٍ من صنع الإنسان
221
00:16:48,200 --> 00:16:50,300
(يا (بلايك
222
00:16:50,300 --> 00:16:52,700
لنذهب الآن
223
00:16:52,700 --> 00:16:55,800
في حال إنّكَ نسيت, نحن
لسنا هنا تحت إمرتكَ
224
00:16:55,800 --> 00:16:57,100
لا تجعلنا نفعل ذلك بالطريقة الصعبة
225
00:16:57,100 --> 00:17:00,700
هيّا يا (سكوت), 47 شخصاً من قومنا
محتجزين في هذا الجبل
226
00:17:00,700 --> 00:17:02,400
و ذلك هو سبب وجودنا هنا -
كلّا -
227
00:17:02,400 --> 00:17:05,200
(أنتم هنا لتجدوا باقي محطات الـ( آرك
228
00:17:05,200 --> 00:17:07,300
نحن هنا لنجدَ أصدقائنا
229
00:17:07,300 --> 00:17:10,200
(بيل)
230
00:17:14,300 --> 00:17:17,200
ما الذي يفعلونه ؟
231
00:17:18,300 --> 00:17:21,700
يهربون
232
00:17:23,800 --> 00:17:25,000
ضباب حامضي
233
00:17:25,000 --> 00:17:26,500
يجب أنْ نختبيء, الآن
234
00:17:26,500 --> 00:17:29,000
إفتحوا الخيم, هيّا
235
00:17:32,300 --> 00:17:34,200
حسنٌ, أنا أعمل عليها
236
00:17:34,200 --> 00:17:37,100
فلنخرج كل قماش القنب الآن
237
00:17:39,400 --> 00:17:42,400
عودي إلى هنا
238
00:17:42,900 --> 00:17:44,100
(بيل)
239
00:17:44,100 --> 00:17:45,800
يوجد شيءٌ ما هنا
240
00:17:45,800 --> 00:17:47,300
ربّما هي الأطلال
241
00:17:47,300 --> 00:17:48,800
أنتم, تعالوا هنا
242
00:17:48,800 --> 00:17:51,400
هيّا بنا, هيّا
243
00:17:51,400 --> 00:17:54,800
لقد وجدته
244
00:17:56,200 --> 00:17:59,100
هيّا إسحب -
أسرعوا -
245
00:18:01,400 --> 00:18:04,400
هيّا بسرعة, ادخلوا
246
00:18:04,400 --> 00:18:08,000
هيّا تحركوا, لنذهب
247
00:18:11,500 --> 00:18:15,200
تحرّك, لقد فات الأوآن
248
00:18:19,300 --> 00:18:21,400
أأنتِ بخير ؟
249
00:18:21,400 --> 00:18:23,300
أجل أنا بخير
250
00:18:23,300 --> 00:18:25,900
أنا بخير
251
00:19:00,000 --> 00:19:01,800
كلارك) ؟)
252
00:19:01,800 --> 00:19:04,800
كلارك) هل تسمعينني ؟)
253
00:19:05,300 --> 00:19:07,000
نحن على مقربة من مصدر التشويش
254
00:19:07,000 --> 00:19:10,100
إنّه يشوش على إتصالات
المسافات القريبة الآن
255
00:19:10,400 --> 00:19:12,700
كلارك) هل تسمعينني ؟)
256
00:19:12,700 --> 00:19:14,300
اللعنة
257
00:19:14,300 --> 00:19:15,800
كلارك) و (فين) يعرفان هذه الغابة)
258
00:19:15,900 --> 00:19:18,000
لقدْ تركت حقيبتها, و خيمتها بداخلها
259
00:19:18,000 --> 00:19:21,400
سيجدان مخبأً
260
00:19:28,400 --> 00:19:30,800
ما هذا ؟ -
لا أعرف -
261
00:19:30,800 --> 00:19:33,600
يبدو إنّهم يشوشون على
كل الترددات عدا هذه
262
00:19:33,600 --> 00:19:35,500
هل تسمعين ذلك ؟
263
00:19:35,500 --> 00:19:37,800
إنّها واضحة
264
00:19:37,800 --> 00:19:39,400
هل يبدو ذلك واضحاً بالنسبة لكِ ؟
265
00:19:39,400 --> 00:19:41,200
ستكون كذلك حالما أفك الترميز
266
00:19:41,200 --> 00:19:43,100
حسنٌ يا (رايفين) باللغة
العربية, ماذا يعني ذلك ؟
267
00:19:43,100 --> 00:19:48,100
يعني إننا سنتمكن من الإصغاء
(إلى (ماونت ويذر
268
00:19:48,500 --> 00:19:51,700
لنذهب
269
00:19:55,000 --> 00:19:58,800
أين نحن ؟
270
00:20:00,600 --> 00:20:02,600
يبدو كمرآب
271
00:20:02,600 --> 00:20:05,200
بل أشبه بمقبرة
272
00:20:09,300 --> 00:20:11,900
أصغ, أنا آسفٌ بشأن رفيقكَ
273
00:20:11,900 --> 00:20:13,800
و لكن علينا أنْ نعثر على
(مدخلٍ لـ(ماونت ويذر
274
00:20:13,800 --> 00:20:19,100
ليس بهذه السرعة -
...سيدي, يمكن لهذا الضباب أنْ يبقينا محاصري لـ -
275
00:20:19,100 --> 00:20:23,000
سنفترق و نلتقي هنا بعد 15 دقيقة
276
00:20:23,000 --> 00:20:26,200
كونوا حذرين
277
00:20:26,500 --> 00:20:29,700
لنذهب
278
00:20:38,900 --> 00:20:41,600
توقفي
279
00:20:42,500 --> 00:20:44,700
أنا متأكّدٌ من إنّهم بخير
280
00:20:44,700 --> 00:20:47,900
كلّ شخصٍ لديه خيمة
281
00:20:52,100 --> 00:20:58,900
إذاً في البداية لا تنظرين إليّ و الآن
تنظرين إليّ على إنني العدو
282
00:20:59,500 --> 00:21:02,000
أنا لا أنظر إليكَ بهذه الطريقة
283
00:21:02,000 --> 00:21:06,100
حسنٌ, أنتِ لا تنظرين إليّ بالطريقة المعتادة
284
00:21:14,400 --> 00:21:17,800
كنتُ أنتظر الوقت المناسب لأُعطيكِ هذه
285
00:21:17,800 --> 00:21:21,800
و بدأتُ أشعر بأنّ ذلك الوقت قدْ لا يأتي
286
00:21:28,000 --> 00:21:31,800
أنا أعرف كم تعني هذه بالنسبة لكِ
287
00:21:33,700 --> 00:21:35,900
من أين حصلتَ عليها ؟
288
00:21:35,900 --> 00:21:38,800
كان يربطها حول عنقه
289
00:21:57,000 --> 00:21:59,800
يا شباب, فكّروا بكل شيء فعلوه لأجلنا
290
00:21:59,800 --> 00:22:02,600
أعني لقد أعطونا ملجأً و ملابس نظيفة
291
00:22:02,600 --> 00:22:05,100
و حمونا من الأرضيين
292
00:22:06,200 --> 00:22:09,600
ميلر), لقدْ أنقذوا حياتكَ أليس كذلك ؟)
293
00:22:09,600 --> 00:22:11,700
يا صاح, كنتَ تتقيأ لثلاثة أيام -
كان ذلكَ مختلفاً -
294
00:22:11,700 --> 00:22:14,000
العلاج الإعتيادي لنْ يكون بهذا السوء
295
00:22:14,000 --> 00:22:15,800
ذلك ما يقولونه ؟ -
ثمّ ماذا ؟ -
296
00:22:15,800 --> 00:22:16,900
سنتقيأ ليوم واحد فقط ؟
297
00:22:16,900 --> 00:22:18,700
لا, انا أرفض
298
00:22:18,700 --> 00:22:20,400
(آسف يا (جاسبر
299
00:22:20,400 --> 00:22:23,500
أنا أرفض كذلك
300
00:22:23,800 --> 00:22:25,600
هيّا
301
00:22:25,600 --> 00:22:27,600
لقدْ أعطونا الكعك
302
00:22:27,600 --> 00:22:30,400
لديّ ورقة للإنضمام, يا صاح
303
00:22:30,400 --> 00:22:33,200
ما الذي تفعله ؟ -
ماذا ؟ -
304
00:22:33,200 --> 00:22:35,800
هل بدأتَ بالعمل لصالحهم ؟
305
00:22:35,800 --> 00:22:37,000
أتعرف شيئاً ؟
306
00:22:37,000 --> 00:22:38,500
لا تهتم
307
00:22:38,500 --> 00:22:42,000
بما إنّكَ أفضل حالاً الآن
(سأذهب خلف (كلارك
308
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
بالضبط, في التوقيت المناسب
309
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
مرحباً يا رفاق, (جاسبر)
310
00:22:46,000 --> 00:22:49,800
أنا سعيدةٌ لكونكَ تشعر بتحسن -
"تصرفوا بصورة طبيعية فهم يصغون" -
311
00:22:49,900 --> 00:22:52,000
شكراً لكِ انا أفضل حالاً
312
00:22:52,000 --> 00:22:56,000
"الخرق لمْ يكُ حادثة, إتبعوني" -
تبدين مرتاحة ؟ -
313
00:22:56,100 --> 00:23:00,900
إنّه يوم البيتزا, من منكم جائع ؟
314
00:23:15,200 --> 00:23:18,000
لا نملك الكثير من الوقت لكن
يمكننا الكلام بحرية هنا
315
00:23:18,000 --> 00:23:21,100
ما الذي يجري هنا ؟
316
00:23:21,100 --> 00:23:22,200
مايا) ؟)
317
00:23:22,200 --> 00:23:26,200
أنا آسفة ؟ -
عن ماذا ؟ ماذا ؟ -
318
00:23:26,200 --> 00:23:29,000
ماذا تعنين بانّها لمْ تكُ حادثة ؟
319
00:23:29,000 --> 00:23:30,800
تعني إنّهم عرّضوها للإشعاع متعمدين
320
00:23:30,800 --> 00:23:35,200
و أُراهن على إنّهم فعلوا ذلكَ لتوافق
على أنْ تكون شقيقها بالدم
321
00:23:35,200 --> 00:23:37,200
لقدْ علمتُ ذلك, (كلارك) كانت محقّة
322
00:23:37,200 --> 00:23:39,200
مونتي), إهدأ)
323
00:23:39,200 --> 00:23:41,100
هل كنتِ تعلمين بذلك ؟
324
00:23:41,100 --> 00:23:43,800
لا -
و لمَ قدْ يفعلون ذلكَ بكِ ؟ -
325
00:23:43,800 --> 00:23:47,400
لأنّ العلاج الإعتيادي لا شيء مقارنةَ بكم
326
00:23:47,400 --> 00:23:49,100
(ذلك ما قاله (دانتي
327
00:23:49,100 --> 00:23:51,300
ما هو العلاج الإعتيادي ؟
328
00:23:51,300 --> 00:23:54,300
عبر النافذة
329
00:24:11,200 --> 00:24:13,800
يا إلهي
330
00:24:13,800 --> 00:24:18,400
هل هؤلاء, أرضيون جميعاً ؟
331
00:24:18,400 --> 00:24:23,300
إنتظري لحظة, لماذا تريننا هذا ؟
332
00:24:23,300 --> 00:24:26,400
لأنني خائفة -
من ماذا ؟ -
333
00:24:26,400 --> 00:24:30,600
أنْ تكونوا اللاحقين
334
00:24:38,000 --> 00:24:43,100
و من أيضاً يعلم بهذا ؟ -
الجميع, لكن لا أحد يتكلّم بشأنه -
335
00:24:43,100 --> 00:24:48,700
تعلّمنا أنْ لا نطرح أسئلة. أصغوا بدون
العلاج سنموت جميعاً
336
00:24:48,700 --> 00:24:50,300
فماذا كنّا سنفعل ؟
337
00:24:50,300 --> 00:24:52,700
أنْ تموتوا
338
00:24:55,000 --> 00:24:56,700
يجب أنْ نغادر المكان
339
00:24:56,700 --> 00:24:58,500
دانتي) قال إنّ بوسعنا الرحيل صحيح ؟)
340
00:24:58,500 --> 00:25:00,000
لقدْ كان يكذب
341
00:25:00,000 --> 00:25:05,600
كان يعلم إنني أخاف المغادرة جداً, كما
(كان يعلم بما سأفعله لأُنقذ (مايا
342
00:25:05,600 --> 00:25:07,800
لذا لن نطلب ذلك
343
00:25:07,800 --> 00:25:10,000
إنْ كان بوسع (كلارك) الخروج
سنخرج نحن أيضاً
344
00:25:10,000 --> 00:25:14,700
لن تستطيعوا, فمنذ رحيل (كلارك) تمّ
تشديد الحراسة حول كل الجبل
345
00:25:14,700 --> 00:25:16,900
يجب أنْ نحاول -
لنْ نغادر -
346
00:25:16,900 --> 00:25:20,200
لنْ أترك الآخرون ورائي
347
00:25:20,200 --> 00:25:25,700
ذلك سيعني إنّهم سينتهي بهم الأمر هناك -
و ما الخيارات التي نملكها ؟ -
348
00:25:26,200 --> 00:25:29,200
سنتطوّع
349
00:25:29,800 --> 00:25:34,100
لماذا طال الأمر ؟ -
لقدْ أوشكت على الإنتهاء -
350
00:25:34,100 --> 00:25:37,400
إنّهم يستعملون نوعاً من التعديل الصوتي
هنا, كحلقة تغذية إسترجاعية
351
00:25:37,400 --> 00:25:41,300
عليّ فقط تحديد أصل الحلقة و
أُركّز على الإشارة الصافية
352
00:25:41,300 --> 00:25:44,900
...يجب أنْ أجد
353
00:25:48,600 --> 00:25:51,000
..."الجانب, ثمّ قمْ بالتبليغ"
354
00:25:51,000 --> 00:25:52,800
لقدْ فعلتها -
"علم" -
355
00:25:52,800 --> 00:25:55,700
"أتفحّص الحدود الغربية, إنتظر, إنتهى"
356
00:25:55,700 --> 00:25:57,800
"لا أثر للحياة, إنتهى"
357
00:25:57,800 --> 00:25:59,800
"هل أُزيل الغطاء الآن ؟, إنتهى"
358
00:25:59,800 --> 00:26:03,300
"لا سيدي, الكثافة لازالت 90%, إنتهى"
359
00:26:03,300 --> 00:26:04,600
"واصل البحث"
360
00:26:04,600 --> 00:26:10,000
"حينما يظهرون إضربهم مجدداً, نهائيا"
361
00:26:10,300 --> 00:26:13,200
الغطاء ؟ -
إنّهم يتكلمون عن الضباب -
362
00:26:13,200 --> 00:26:15,100
إنّه سلاح
363
00:26:15,100 --> 00:26:18,400
مما يعني بأنّهم هاجمونا
364
00:26:21,600 --> 00:26:23,500
الرقيب (بورتر) ؟
365
00:26:23,500 --> 00:26:27,600
نعم سيدتي ؟ -
جهّز قنبلتكَ -
366
00:26:27,600 --> 00:26:30,700
حينما ينقشع هذا الضباب
سندمّر ذلك البرج
367
00:26:30,700 --> 00:26:33,400
هل تسمع ؟ -
أجل سيدتي -
368
00:26:33,500 --> 00:26:37,600
ما الأمر ؟ -
نحن نستمع للعدو -
369
00:26:37,600 --> 00:26:40,500
لو فجّرنا الهوائي لنْ يمكننا ذلك مجدداً
370
00:26:40,600 --> 00:26:45,900
و إنْ لمْ نفجّره فلن نتمكّن من التواصل مع إيٍّ من الناجين
(من الـ(آرك), نحن نحتاج تلك التعزيزات يا (رايفن
371
00:26:45,900 --> 00:26:48,200
خيار صعب
372
00:26:48,200 --> 00:26:51,600
أنا أعرف ما الذي كانتْ (كلارك) لتفعله
373
00:26:58,000 --> 00:27:00,800
يا رجل, أنا أكره ذلك الصوت
374
00:27:28,400 --> 00:27:31,500
راقبوا هذا
375
00:27:43,900 --> 00:27:45,900
من هناك ؟
376
00:27:45,900 --> 00:27:48,000
بلايك) ؟)
377
00:27:48,000 --> 00:27:50,500
أ هذا أنتَ يا (بلايك) ؟
378
00:27:50,500 --> 00:27:53,500
لا أرى شيئاً
379
00:28:13,000 --> 00:28:15,900
سكوت) ؟)
380
00:28:16,200 --> 00:28:19,400
هل أنتَ هناك ؟
381
00:28:31,300 --> 00:28:35,000
بيل) ؟, ما كان ذلك ؟)
382
00:28:38,200 --> 00:28:41,300
(حاصدون)
383
00:28:47,700 --> 00:28:49,900
ماذا ؟
384
00:28:49,900 --> 00:28:52,900
خذي هذا
385
00:29:04,800 --> 00:29:08,000
لا تطلق
386
00:29:09,200 --> 00:29:11,200
(إنّه (لينكولن
387
00:29:11,200 --> 00:29:13,700
(لينكولن)
388
00:29:13,700 --> 00:29:17,200
لينكولن) هذه أنا)
389
00:29:17,200 --> 00:29:20,700
(أنا (أوكتيفيا
390
00:29:22,300 --> 00:29:26,400
(أوكتيفيا)
391
00:29:37,200 --> 00:29:39,200
إنهضي, إنهضي
392
00:29:39,200 --> 00:29:42,900
يجب أنْ نذهب لمكانٍ آمن
393
00:29:45,700 --> 00:29:48,200
لقدْ طال هذا الأمر
394
00:29:48,200 --> 00:29:51,700
لا بدّ من وجود طريقة أُخرى لحل هذا
395
00:29:51,700 --> 00:29:54,100
شيءٌ ما لمْ نفكّر به بعد
396
00:29:54,100 --> 00:29:55,900
لا يوجد
397
00:29:55,900 --> 00:30:00,500
إنّها محقّة, هم لنْ يتراجعوا
398
00:30:03,700 --> 00:30:06,800
يمكننا أنْ نعرض مقايضة
399
00:30:06,800 --> 00:30:10,500
هؤلاء الناس بدائيون, لقدْ رأيتُ طريقة عيشهم
400
00:30:10,500 --> 00:30:12,600
تقنياتنا, و أدويتنا
401
00:30:12,600 --> 00:30:15,500
و كل ما سنطلبه في المقابل هو السلام
402
00:30:15,500 --> 00:30:21,400
لو أردنا السلام فعلاً فقدْ أطلعنا
على كيفية الحصول عليه
403
00:30:21,400 --> 00:30:24,200
من خلال القتل ؟
404
00:30:24,300 --> 00:30:27,800
من خلال التضحية
405
00:30:42,500 --> 00:30:45,500
ماركوس, ما الذي تفعله ؟
406
00:30:45,500 --> 00:30:52,000
إنْ لمْ نختر فسيموت كلانا
407
00:30:55,100 --> 00:30:58,200
و لنْ ينتهي القتل
408
00:31:08,300 --> 00:31:12,100
هنالك طريقة واحدة للخروج من هنا
409
00:31:22,200 --> 00:31:25,300
يجب أنْ تقتلني
410
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
يجب أنْ تفعلها
411
00:31:29,900 --> 00:31:31,200
هذا خيارنا الوحيد
412
00:31:31,200 --> 00:31:33,800
كاين), لا)
413
00:31:33,800 --> 00:31:35,200
إنّهم يحترمون القوّة
414
00:31:35,200 --> 00:31:36,900
فلنرهم قوّتنا
415
00:31:36,900 --> 00:31:41,000
قلتُ لا
416
00:31:42,000 --> 00:31:46,000
أنتَ لمْ تأمر بالمجزرة
417
00:31:46,100 --> 00:31:47,800
لمْ أأمر بتلكَ بالذات
418
00:31:47,800 --> 00:31:51,000
ماركوس), أنتَ لستَ للتكفير عن الذنب)
419
00:31:51,000 --> 00:31:54,100
الخيار الذي إتّخذناه على
الـ(آرك) كان بصدد النجاة
420
00:31:54,100 --> 00:31:57,500
لقدْ فعلنا ما توجّب علينا
لينجو الجنس البشري
421
00:31:57,500 --> 00:31:59,500
الجنس البشري كان قدْ نجى أساساً
422
00:31:59,500 --> 00:32:00,800
إذاً فقدْ فعلناها لأجل قومنا
423
00:32:00,800 --> 00:32:04,000
أجل, و الآن علينا أنْ نفعل هذا
424
00:32:04,300 --> 00:32:06,300
إنّها الطريقة الوحيدة
425
00:32:06,300 --> 00:32:09,400
لنْ يحدث ذلك
426
00:32:13,300 --> 00:32:17,500
(أنتَ رجلٌ طيّبٌ يا (ثيلونيوس
427
00:32:18,500 --> 00:32:22,200
لنْ ادعكَ تموت لأجلي
428
00:32:22,300 --> 00:32:25,000
ماركوس) لا)
429
00:32:29,200 --> 00:32:31,400
أرجوكِ ساعدينا
430
00:32:31,400 --> 00:32:34,600
أرجوكِ
431
00:32:39,400 --> 00:32:41,400
هيّا, أرجوكِ
432
00:32:41,400 --> 00:32:44,400
شكراً لكِ
433
00:32:48,400 --> 00:32:54,600
قلتُ لكَ, إننا لمْ نأتِ كل هذه
المسافة لنموت هنا
434
00:32:57,700 --> 00:32:59,600
ثيلونيوس) لا)
435
00:32:59,700 --> 00:33:03,300
أنا أختار الحياة
436
00:33:04,700 --> 00:33:09,000
إنّه حاصد
437
00:33:09,300 --> 00:33:11,300
كيف يمكن ذلك فحسب ؟
438
00:33:11,300 --> 00:33:14,600
لقدْ نظر من خلالي للتو
439
00:33:15,300 --> 00:33:17,900
صه -
كيف ؟ -
440
00:33:20,600 --> 00:33:26,400
هل رآنا ؟ -
لا أعرف -
441
00:33:37,700 --> 00:33:39,600
أصغي إلي فحسب
442
00:33:39,600 --> 00:33:43,300
سنستعيده, أعدكِ
443
00:33:47,200 --> 00:33:49,300
إنزعوا عنّي هذه القيود
444
00:33:49,300 --> 00:33:52,700
ثيلونيوس) أرجوك, إنّها)
فتاة بريئة فحسب
445
00:33:52,700 --> 00:33:57,200
"لقدْ قام بالإختيار"
446
00:34:02,700 --> 00:34:06,300
حسنٌ
447
00:34:13,800 --> 00:34:17,000
"هذا لي"
448
00:34:17,300 --> 00:34:22,400
"لقدْ سمعتُ ما كنتُ بحاجة لسماعه"
449
00:34:28,000 --> 00:34:32,100
أنتِ هي قائدتهم ؟
450
00:34:33,700 --> 00:34:36,000
لقدْ عرفتُ عنكم الكثير
451
00:34:36,000 --> 00:34:38,200
من الواضح إنّ نواياكم مشرّفة
452
00:34:38,200 --> 00:34:41,200
و رغبتكم بالسلم حقيقية
453
00:34:41,900 --> 00:34:44,500
حرروه
454
00:34:47,100 --> 00:34:49,000
سنتكلّم لاحقاً
455
00:34:49,000 --> 00:34:52,200
في تلك الأثناء سنستعمل
صديقك لنوصل رسالة
456
00:34:52,200 --> 00:34:54,000
لا
457
00:34:54,000 --> 00:34:55,400
لا, لا
458
00:34:55,400 --> 00:34:58,100
لا تنظر إليه -
توقفوا -
459
00:34:58,300 --> 00:35:02,400
توقفوا أرجوكم
460
00:35:08,500 --> 00:35:12,200
لا بدّ من الرد على المجزرة
461
00:35:12,200 --> 00:35:16,300
الدم بالدم
462
00:35:26,000 --> 00:35:29,700
هل أنتِ واثقة من إنّكِ مستعده لهذا ؟
463
00:35:30,000 --> 00:35:34,200
حسنٌ, قومي بإجتذابه و أنا سأتكفّل بالباقي
464
00:35:43,000 --> 00:35:46,500
(لينكولن)
465
00:35:47,100 --> 00:35:48,900
(لينكولن)
466
00:35:48,900 --> 00:35:51,900
أتسمعني ؟
467
00:35:57,300 --> 00:36:00,200
أنا آسفة
468
00:36:09,400 --> 00:36:11,800
ماذا الآن ؟
469
00:36:11,900 --> 00:36:15,400
الآن نأخذه للديار
470
00:36:23,400 --> 00:36:26,400
لقدْ إنقشع الضباب
471
00:36:34,300 --> 00:36:37,500
كلارك) ؟)
472
00:36:40,900 --> 00:36:44,600
لقدْ كانوا عزّلاً
473
00:36:44,600 --> 00:36:47,300
يجب أنْ نذهب
474
00:36:47,800 --> 00:36:52,600
أنا لا أعرف من أنتَ حاليّاً
475
00:37:04,300 --> 00:37:07,600
و لا أنا
476
00:37:13,100 --> 00:37:16,800
ما الذي أصبحنا عليه ؟
477
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
(و أنتَ جاهزٌ يا (مونتي
478
00:37:24,000 --> 00:37:27,200
المخدر العام سيعمل بعد قليل
479
00:37:27,200 --> 00:37:30,200
لنْ تشعر بشيء
480
00:37:32,600 --> 00:37:34,200
ما مدى إنتشاؤكَ الآن ؟
481
00:37:34,200 --> 00:37:39,500
تقريباً لا آبه بوجود شوكة طولها 6
بوصات في رقبتي
482
00:37:46,300 --> 00:37:52,500
يجب أنْ أقول إنني منبهر يا
جاسبر) و ممتنٌ بشدّة)
483
00:37:52,600 --> 00:37:56,300
إنّهم الوجبة الاولى فحسب
يا سيدي, المزيد سيأتون
484
00:37:56,300 --> 00:37:58,100
لا شكَ لديّ في ذلك
485
00:37:58,100 --> 00:38:02,200
لقدْ أنقذتمونا أليس كذلك ؟
هذا أقل ما يمكننا فعله
486
00:38:19,500 --> 00:38:24,300
أترين يا دكتورة ؟ هذا هو مستقبلنا
487
00:38:24,300 --> 00:38:29,200
عليكِ أنْ تؤمني قليلاً فحسب
بالإنسانية التي نتشاركها
488
00:38:31,800 --> 00:38:34,900
آمل إنّهم جميعاً مطاوعون
489
00:38:35,100 --> 00:38:36,700
لا تقلق بشأنها يا أبتاه
490
00:38:36,700 --> 00:38:40,100
فـ(د.سينغ) لا تحب الإعتراف بالخطأ كثيراً
491
00:38:40,100 --> 00:38:45,300
و لكن يجب أنْ أعترف لك, نحن نحصل
على أفضل علاج من أيّ وقتٍ مضى
492
00:38:45,300 --> 00:38:49,400
و كلّ ذلكَ لأنّكَ طلبتَ بلطف
493
00:38:52,500 --> 00:38:55,000
أتظنني غبيّاً ؟
494
00:38:55,000 --> 00:39:00,500
قل لي إنّكَ لمْ تكُ وراء ذلك الخرق
الذي كاد أنْ يقتل (مايا) ؟
495
00:39:00,600 --> 00:39:02,000
لمْ أكُ من تسبب به
496
00:39:02,000 --> 00:39:06,000
أبي, ما كنتُ لأفعل ذلك
497
00:39:06,000 --> 00:39:11,300
أنا أُحبّكَ يا (كايج), و قد كان يوجد شخص
...من عائلة والاس في هذا المكتب
498
00:39:11,300 --> 00:39:20,100
منذ سقوط القنابل, و لكن لو إكتشفتُ
إنّكَ تكذب فلنْ يكون هنالك واحد بعدي
499
00:39:21,000 --> 00:39:24,300
هل هذا واضح ؟
500
00:39:30,200 --> 00:39:33,100
إستمعوا لهذا
501
00:39:33,100 --> 00:39:37,100
أنا أُحبّ هذه الأُغنية
502
00:39:43,200 --> 00:39:45,500
حسنٌ, يمكننا أنْ نتكلّم
503
00:39:45,500 --> 00:39:49,800
لقدْ منحنا نفسنا بعض الوقت, و لكن علينا أنْ
نجنّد بعض الناس الآخرين, من نثق بهم فحسب
504
00:39:49,800 --> 00:39:52,500
كم من الوقت يجب أنْ
نحصل عليه هنا ؟
505
00:39:52,500 --> 00:39:54,600
ما يكفي لـ(كلارك) لتخرجنا من هنا
506
00:39:54,600 --> 00:39:57,900
نحن لا نعرف إنّ كانتْ (كلارك) حيّة فحسب
507
00:39:57,900 --> 00:39:59,700
عليها أنْ تكون حيّة
508
00:39:59,700 --> 00:40:03,600
حسنق, من الأفضل لها
أنْ تستعجل إذاً
509
00:40:20,300 --> 00:40:22,400
بيلامي) و (أوكتيفيا) ؟)
510
00:40:22,400 --> 00:40:24,100
هما يعرفان إنّ نقطة اللقاء هنا
511
00:40:24,100 --> 00:40:25,900
هل جرّبتِ جهاز اللاسلكي ؟
512
00:40:25,900 --> 00:40:28,900
لا زال مشوّشاً -
ألمْ تفجروا الهوائي ؟ -
513
00:40:29,000 --> 00:40:31,800
رايفن وجدت طريقة يمكننا بها
(الإنصات لـ(ماونت ويذر
514
00:40:31,800 --> 00:40:35,700
لو فجّرنا الهوائي فلن يمكننا سماعهم
515
00:40:35,900 --> 00:40:38,100
ماذا عن باقي محطّات الـ(آرك) ؟
516
00:40:38,100 --> 00:40:40,200
لا نعلم إنْ كانوا قدْ نجوا
517
00:40:40,200 --> 00:40:44,700
و لكنْ ما نعلمه هو إنّ هنالكَ 47 من
قومنا محتجزين في ذلك الجبل
518
00:40:44,700 --> 00:40:48,100
و سنقوم بتحريرهم
519
00:40:54,100 --> 00:40:57,100
أنا آسف
520
00:40:57,600 --> 00:41:01,700
(جميعنا لدينا ندوب من الحرب يا (فين
521
00:41:02,100 --> 00:41:08,100
فلتبتلع ذلك و تستجمع قواك
522
00:41:08,700 --> 00:41:10,600
النجدة
523
00:41:10,600 --> 00:41:12,400
إبقي هنا أيتها الحاكمة
524
00:41:12,400 --> 00:41:15,400
ساعدوني
525
00:41:15,500 --> 00:41:18,600
أرني يداك
526
00:41:24,300 --> 00:41:28,100
إخفضوا سلاحكم
527
00:41:30,600 --> 00:41:33,600
ثيلونيوس) ؟)
528
00:41:44,500 --> 00:41:49,700
لديّ رسالة من القائدة
529
00:41:50,400 --> 00:41:56,900
"إرحلوا... أو موتوا"
530
00:41:58,000 --> 00:42:00,900
لدينا يومان