1
00:00:00,055 --> 00:00:01,472
...آنچه گذشت
2
00:00:02,849 --> 00:00:03,813
فين" کجاست؟"
3
00:00:03,815 --> 00:00:04,753
.دنبال تو ميگرده
4
00:00:04,755 --> 00:00:06,145
.26تا شمردم
5
00:00:06,147 --> 00:00:07,762
.سرباز به نظر نميان
6
00:00:07,764 --> 00:00:08,726
باهاشون چيکار کردي؟
7
00:00:08,728 --> 00:00:10,853
.دوستات اينجا نيستن
8
00:00:11,851 --> 00:00:14,191
.بايد بريم
9
00:00:14,193 --> 00:00:16,294
يه آدمکش رو به يکي
10
00:00:16,296 --> 00:00:17,744
.از روستاهاي من فرستادي
11
00:00:17,746 --> 00:00:19,418
،بعدا حرف ميزنيم. در ضمن
12
00:00:19,420 --> 00:00:22,023
.از دوستت استفاده ميشه که پيامي رو بفرسته
13
00:00:22,998 --> 00:00:24,782
.بريد يا ببميريد
14
00:00:24,784 --> 00:00:28,014
.اين يکي رو براي پروژهي سربروس علامت گذاري کن
15
00:00:28,016 --> 00:00:30,093
.اولين دوز از همه بدتره
16
00:00:30,095 --> 00:00:32,549
.احساس ميکنم.... يه ريپره
17
00:00:32,551 --> 00:00:34,088
.نه
18
00:00:34,090 --> 00:00:35,254
.حالا ميبريمش خونه
19
00:00:35,256 --> 00:00:36,464
.رخنهاي توي انبار هست
20
00:00:36,466 --> 00:00:37,705
.حتي ذرهاي تشعشات ميتونه بکشدشون
21
00:00:37,707 --> 00:00:39,079
اگه خون اون رو توي
22
00:00:39,081 --> 00:00:40,818
...سيستم تو به گردش بندازيم
23
00:00:40,820 --> 00:00:42,084
.ميتونم خوبش کنم
24
00:00:42,086 --> 00:00:43,589
.به عمد درمعرض تشعشعات قرارش دادن
25
00:00:43,591 --> 00:00:45,766
.درمان هاي متعارف مزخرفن
26
00:00:45,768 --> 00:00:47,375
اونا همشون زميني اند؟
27
00:00:47,377 --> 00:00:48,513
.بقيه رو جا نميزارم
28
00:00:48,515 --> 00:00:49,818
چه چارهي ديگهاي داريم؟
29
00:00:49,820 --> 00:00:51,899
.داوطلب ميشم -
."تحت تاثير قرار گرفتم، "جاسپر -
30
00:00:51,901 --> 00:00:53,538
.و عميقا سپاسگزارم
31
00:00:53,540 --> 00:00:54,875
شما نجاتمون داديد، درسته؟
32
00:00:55,848 --> 00:00:57,018
.اين حداقل کاريه که ميتونيم بکنيم
33
00:02:07,559 --> 00:02:09,129
.کمک. درو باز کنيد
34
00:02:09,131 --> 00:02:12,036
.4دقيقه و 10 ثانيه
35
00:02:12,438 --> 00:02:13,905
.داريم پيشرفت ميکنيم
36
00:02:13,907 --> 00:02:15,407
.خواهش ميکنم. درد داره
37
00:02:15,409 --> 00:02:17,379
.درد ميکشه. ميارمش تو
38
00:02:18,514 --> 00:02:20,515
بهش اعتماد داري که اينا رو لو نده؟
39
00:02:30,404 --> 00:02:32,375
.حتي شايد همه چيز رو لو بده
40
00:02:36,356 --> 00:02:38,356
خون 47 نفر ميتونه"
41
00:02:38,358 --> 00:02:40,159
".راحل دائمي ما باشه
42
00:02:40,161 --> 00:02:41,595
.اين چيزي بود که گفتي
43
00:02:42,598 --> 00:02:45,402
."علم زمان ميبره، "کيج
44
00:02:45,404 --> 00:02:48,104
در هر موفقيتي
45
00:02:48,106 --> 00:02:50,140
.بن بست هايي هست
46
00:02:51,410 --> 00:02:53,814
به اون ميگي بن بست؟
47
00:02:53,816 --> 00:02:56,150
.اون يکي از ماست
48
00:02:56,152 --> 00:03:00,995
.نه. معلمومه که نميگم
49
00:03:00,997 --> 00:03:06,839
.به اون ميگم قرباني کردن براي بهتر شدن
50
00:03:08,476 --> 00:03:10,148
.درو باز کنيد
51
00:03:26,700 --> 00:03:57,100
.::Translated By MasterGold::.
..:::WorlDSubTitle.In:::..
52
00:04:03,254 --> 00:04:06,356
.سرشماريِ غير نظامي ها، 9 صبح اتفاق ميوفته
53
00:04:06,358 --> 00:04:09,632
همهي غير نظامي ها بايد توسط سرپرست خودشون
.سرشماري بشن
54
00:04:11,934 --> 00:04:14,097
.بايد راه ديگهاي باشه
55
00:04:14,099 --> 00:04:15,561
.نيست
56
00:04:15,563 --> 00:04:17,229
.پيام فرمانده واضح بود
57
00:04:17,231 --> 00:04:18,565
.بريد يا بميريد
58
00:04:18,567 --> 00:04:20,333
.16ساعت وقت داريم
59
00:04:20,335 --> 00:04:21,899
فکر ميکني بايد به راحتي تسليم بشيم؟
60
00:04:21,901 --> 00:04:24,166
.اينجا خونهي ما نيست
61
00:04:24,168 --> 00:04:25,866
.مال اوناست
62
00:04:25,868 --> 00:04:27,765
،بخاطر اينکه "کين" واسهي صلح کردن رفت
63
00:04:27,767 --> 00:04:30,600
شانسي به ما داد که بدون خونريزي
64
00:04:30,602 --> 00:04:32,268
.به زندگي ادامه بديم
65
00:04:32,270 --> 00:04:34,073
و "مارکوس" الان کجاست؟
66
00:04:34,075 --> 00:04:35,739
هنوز توي زندانه؟
67
00:04:35,741 --> 00:04:37,907
ميخواي همونجا ولش کني؟
68
00:04:37,909 --> 00:04:39,912
.مثل بچهها توي ماونت وذر
69
00:04:39,914 --> 00:04:44,215
اگه فرار کنيم، کي اونا رو نجات ميده؟
70
00:04:44,217 --> 00:04:47,384
.اونجا نبودي "ابي". من ديدمشون
71
00:04:47,386 --> 00:04:49,453
جنگجوهايي که از بچگي تعليم ديدن
72
00:04:49,455 --> 00:04:51,985
.بجنگن و بخاطر براي هدفشون بميرن
73
00:04:51,987 --> 00:04:54,952
و همين الاني که صحبت ميکنيم، دارن به سمت اردوگاه
.ما لشکرکشي ميکنن
74
00:04:54,954 --> 00:04:56,387
و وقتي بهت ميگم تصميم درست اينه که
75
00:04:56,389 --> 00:04:58,089
،زنده بمونيم
76
00:04:58,091 --> 00:05:00,790
.تا بتونيم برگرديم و وقت ديگهاي بجنگيم
77
00:05:04,359 --> 00:05:05,896
.خانم، قربان
78
00:05:05,898 --> 00:05:07,364
.مردم عصبانياند
79
00:05:07,366 --> 00:05:08,599
حرفي از طرف صدراعظمشون
80
00:05:08,601 --> 00:05:10,201
.ميتونه خشمشون رو پايين بياره
81
00:05:10,203 --> 00:05:11,969
.البته -
،بدبختانه، قربان -
82
00:05:11,971 --> 00:05:14,638
.دکتر "گريفن" هنوز سرکردهاند
83
00:05:14,640 --> 00:05:16,606
،تا زماني که بشه راي گيري کرد
84
00:05:16,608 --> 00:05:19,174
.يا بخواين قدرت رو بهشون واگذار کنيد
85
00:05:22,609 --> 00:05:24,344
منتظر چي هستي؟
86
00:05:24,346 --> 00:05:25,879
حاضر نيستم مردممون رو به سمت
87
00:05:25,881 --> 00:05:28,146
."بيابون راهي کنم، "تلونيوس
88
00:05:28,148 --> 00:05:30,213
.نه تا زماني که سعي نکرديم راه ديگهاي رو پيدا کنيم
89
00:05:33,586 --> 00:05:35,185
.باهم باهاشون حرف ميزنيم
90
00:05:52,369 --> 00:05:53,535
صدراعظم؟
91
00:05:54,903 --> 00:05:56,869
.گوش کنيد
92
00:05:56,871 --> 00:05:59,903
،تا الان همتون شايعه رو شنيديد
93
00:05:59,905 --> 00:06:02,137
.و متاسفانه، حقيقت داره
94
00:06:02,139 --> 00:06:03,904
.زمينيها دارن ميان
95
00:06:05,337 --> 00:06:07,736
.تصميم سختي داريم که بايد بگيريم
96
00:06:07,738 --> 00:06:09,804
"شکرخدا، صدراعظم "جاها
97
00:06:09,806 --> 00:06:12,039
.دوباره پيشمون برگشت
98
00:06:12,041 --> 00:06:14,173
.و همهي گزينهها رو مطرح ميکنيم
99
00:06:16,041 --> 00:06:17,443
...ولي محض احتياط
100
00:06:20,180 --> 00:06:22,779
.بايد همين الان جمع و جور کنيد
101
00:06:23,613 --> 00:06:25,012
.هرچي که ميتونيد حمل کنيد
102
00:06:25,014 --> 00:06:27,083
.شايد هر لحظهاي بخوايم بريم
103
00:06:27,085 --> 00:06:28,617
کجا ميريم؟
104
00:06:28,619 --> 00:06:31,185
.جواب اينه که نميدونم
105
00:06:32,385 --> 00:06:34,719
.ولي اسم يه جايي رو شنيدم
106
00:06:34,721 --> 00:06:36,722
.شهر نور
107
00:06:36,724 --> 00:06:38,724
.اونور بيابونه
108
00:06:38,726 --> 00:06:40,258
چي باعث شده فکر کني ميتونيم به اونجا برسيم؟
109
00:06:40,260 --> 00:06:41,592
.چون به اينجا رسيديم
110
00:06:42,894 --> 00:06:48,502
،ايمان دارم، و الان
111
00:06:48,504 --> 00:06:51,439
،چاره رو ميگم
112
00:06:51,441 --> 00:06:52,941
.واسهي من به اندازهي کافي خوبه
113
00:06:54,277 --> 00:06:55,611
.واسه ما نيست
114
00:06:57,847 --> 00:06:59,547
اگه بريم، چه بلايي سر
115
00:06:59,549 --> 00:07:01,049
آدمامون توي ماونت وذر مياد؟
116
00:07:01,051 --> 00:07:02,317
...همينطور که مادرت گفت
117
00:07:03,786 --> 00:07:06,052
.تصميم خيلي سختيه که بايد گرفت
118
00:07:07,887 --> 00:07:09,520
ولي وقتي وفتش برسه
119
00:07:09,522 --> 00:07:12,022
:براي تک تکمون سئوالـه
120
00:07:12,024 --> 00:07:15,456
اينجوري حکايت مردممون تموم ميشه؟
121
00:07:17,358 --> 00:07:21,360
اين همه را رو اومديم که فردا بميريم؟
122
00:07:21,362 --> 00:07:22,862
چون اگه تا طلوع خورشيد
123
00:07:22,864 --> 00:07:24,765
،نرفته باشيم
124
00:07:24,767 --> 00:07:26,463
.دقيقا همين بلا سرمون مياد
125
00:07:33,308 --> 00:07:35,741
.تصميمي گرفته نشده
126
00:07:35,743 --> 00:07:39,612
درضمن، لطفا به سرپرستتون گزارش بديد
127
00:07:39,614 --> 00:07:41,582
.و آذوقههاي ضروري رو جمع کنيد
128
00:07:52,124 --> 00:07:53,461
هي، کجا بودي؟
129
00:07:53,463 --> 00:07:54,662
.توي سفينهي سقوطي
130
00:07:54,664 --> 00:07:55,962
.بايد همين الان باهام برگردي
131
00:07:55,964 --> 00:07:56,962
چرا؟ چي شده؟
132
00:07:56,964 --> 00:07:58,327
.توي راه توضيح ميدم
133
00:07:58,329 --> 00:07:59,328
.وسايل پزشکي رو هم بيار
134
00:07:59,330 --> 00:08:00,528
.جلويِ در "ريون" منو ببين
135
00:08:03,462 --> 00:08:04,795
.تقصير منه
136
00:08:04,797 --> 00:08:06,761
.زميني ها بخاطر من حمله ميکنن
137
00:08:06,763 --> 00:08:08,229
زميني ها حمله ميکنن چون
138
00:08:08,231 --> 00:08:09,630
.کاشون همينه
139
00:08:12,602 --> 00:08:14,637
.با "بلامي" برو
140
00:08:14,639 --> 00:08:16,472
.مامانت گفت تصميمي گرفته نشده
141
00:08:16,474 --> 00:08:19,475
.اگه تغيير کرد، خبرت ميدم
142
00:08:39,792 --> 00:08:41,659
.چيزي نيست. چيزي نيست
143
00:08:41,661 --> 00:08:42,860
.مهار شده
144
00:08:46,262 --> 00:08:48,164
.باورم نميشه دوباره برگشتم به اين
145
00:08:48,166 --> 00:08:49,334
ميتوني کمکش کني؟
146
00:08:52,871 --> 00:08:54,004
.نميدونم
147
00:08:58,507 --> 00:09:01,041
.ميدونستم ماونت وذر ريپر ها رو کنترل ميکنه
148
00:09:04,613 --> 00:09:06,412
.ولي فکرشم نميکردم اونا رو ميسازه
149
00:09:07,514 --> 00:09:09,680
...اگه ميتونن اين کارو با "لينکن" کنن
150
00:09:09,682 --> 00:09:11,481
با دوستامون چيکار ميکنن؟
151
00:09:26,806 --> 00:09:29,640
.از بالا آوردن خسته شدم
152
00:09:29,642 --> 00:09:31,844
.من از انگولک شدن خسته شدم
153
00:09:31,846 --> 00:09:34,477
ببينيد، ميدونم اين مزخرفه، ولي
154
00:09:34,479 --> 00:09:36,044
،تا زمان که بنظر بياد همکاري ميکنيم
155
00:09:36,046 --> 00:09:37,712
.داريم واسه خودمون زمان ميخريم
156
00:09:37,714 --> 00:09:39,648
زمان واسه چي؟
157
00:09:39,650 --> 00:09:41,018
،من ميگم اگه قراره اينجا بميريم
158
00:09:41,020 --> 00:09:43,055
.بايد درحال فرار کردن بميريم
159
00:09:43,057 --> 00:09:44,822
،اين پيشنهاد رو وارسي کرديم. بعد از اينکه "کلارک" رفته
160
00:09:44,824 --> 00:09:46,322
.فراري وجود نداره
161
00:09:47,457 --> 00:09:49,993
فقط بايد به اندازهاي دووم بياريم که
162
00:09:49,995 --> 00:09:51,661
.راهي پيدا کنه مارو از اينجا بياره بيرون
163
00:09:51,663 --> 00:09:53,328
اگه راهي پيدا نکنه چي؟
164
00:09:54,597 --> 00:09:56,366
اگه زنده نمونده باشه چي؟
165
00:09:56,368 --> 00:09:58,401
اگه اين فقط داستاني باشه که بهمون ميگن
166
00:09:58,403 --> 00:10:00,136
تا واقعيت اينکه کشتنش رو پنهون کنن چي؟
167
00:10:01,372 --> 00:10:03,138
پس هيچکي به کمکمون نمياد
168
00:10:03,140 --> 00:10:05,404
.و ما هم دقيقا کاري رو ميکنيم که اونا ميخوان
169
00:10:06,807 --> 00:10:10,177
.جاسپر"... ميدونم تو هم بهش فکر کردي"
170
00:10:12,178 --> 00:10:14,215
.خيلي خب پس. فرار ميکنيم
171
00:10:14,217 --> 00:10:15,384
.نه
172
00:10:16,486 --> 00:10:17,920
.حقيقت رو پيدا ميکنيم
173
00:10:19,222 --> 00:10:21,193
چطور؟ -
مجريم، نه؟ -
174
00:10:23,365 --> 00:10:24,833
.پس بيايد مجرم باشيم
175
00:10:45,353 --> 00:10:46,486
.تشنج گرفته
176
00:10:46,488 --> 00:10:47,854
پس، معنيش چيه؟
177
00:10:51,889 --> 00:10:53,223
پاش چي شده؟
178
00:10:56,391 --> 00:10:57,591
.بهش شليک کردم
179
00:11:00,264 --> 00:11:02,196
.کلارک"، خون زيادي رو از دست داده"
180
00:11:16,113 --> 00:11:18,045
.ميتوني روي گردنش نور بندازي
181
00:11:22,722 --> 00:11:23,989
.جاي سوزن
182
00:11:23,991 --> 00:11:25,122
فکر ميکني دارو بهش دادن؟
183
00:11:25,124 --> 00:11:26,289
.احتمال داره
184
00:11:28,226 --> 00:11:29,396
."لينکن"
185
00:12:15,035 --> 00:12:17,168
حقيقت داره؟ داريم تخليه ميکنيم؟
186
00:12:17,170 --> 00:12:18,404
.همين الان دستورش رو دادم
187
00:12:18,406 --> 00:12:21,209
.پسرم هنوز داخل ماونت وذره
188
00:12:21,211 --> 00:12:22,845
،ديويد"، ميدونم، و باور کن"
189
00:12:22,847 --> 00:12:24,748
.اگه راه ديگهاي بود، همونو ميرفتم
190
00:12:26,018 --> 00:12:27,219
،ولي بهت قول ميدم
191
00:12:27,221 --> 00:12:29,090
،به محض اينکه جاي امني پيدا کنيم
192
00:12:29,092 --> 00:12:30,393
.راهي پيدا ميکنيم تا بيرونشون بياريم
193
00:12:30,395 --> 00:12:31,359
.من جايي نميرم
194
00:12:31,361 --> 00:12:32,493
.چرا ميري
195
00:12:32,495 --> 00:12:34,527
.محافظ ها تخليه رو رهبري ميکنن
196
00:12:34,529 --> 00:12:36,363
.اگه بموني، داري از دستور سرپيچي ميکني
197
00:12:36,365 --> 00:12:37,965
.پس بهم دستور بده که بمونم
198
00:12:37,967 --> 00:12:39,200
پدر و مادر بچههاي گمشدهي ديگه هم
199
00:12:39,202 --> 00:12:40,436
.جايي نميرن
200
00:12:40,438 --> 00:12:41,704
.ميتونم ازشون محافظت کنم
201
00:12:43,873 --> 00:12:45,709
.اين کار به اين معنيه که بهت دستور ميدم بميري
202
00:12:46,678 --> 00:12:48,946
اين چجوري به پسرت کمک ميکنه؟
203
00:12:48,948 --> 00:12:50,247
.ابي" خواهش ميکنم"
204
00:12:51,416 --> 00:12:53,851
.شغلت رو پس گرفتي
205
00:12:53,853 --> 00:12:55,587
.نزار مال خودم رو ول کنم
206
00:13:01,694 --> 00:13:03,697
.گروهبان، وسايلت رو جمع کن
207
00:13:03,699 --> 00:13:05,167
.به سرگرد "برن" گزارش بده
208
00:13:05,169 --> 00:13:06,868
.زميني ها سپيده دم حمله ميکنن
209
00:13:06,870 --> 00:13:08,568
ميخوام تک تک زنا و بچه ها
210
00:13:08,570 --> 00:13:09,569
.تا اون موقع از ارودگاه بيرون رفته باشن
211
00:13:09,571 --> 00:13:10,737
روشنه؟
212
00:13:12,107 --> 00:13:13,608
روشنه؟
213
00:13:20,179 --> 00:13:21,880
،طبق نتايج بدست اومده
214
00:13:21,882 --> 00:13:23,582
درمان با 47 نفر هيچوقت
215
00:13:23,584 --> 00:13:26,885
.کافي نيست که مارو به سطح زمين برسونه
216
00:13:26,887 --> 00:13:29,421
چرا طوري ميگي انگار خبر خوبيه؟
217
00:13:30,657 --> 00:13:32,893
.چون مجبورم کرد از اول شروع کنم
218
00:13:32,895 --> 00:13:34,564
اگه درمانِ استفاده از خونشون
219
00:13:34,566 --> 00:13:36,199
،بهمون مصونيت موقت ميده
220
00:13:36,201 --> 00:13:38,868
چطور ميتونيم اون موقت رو به دائمي برسونيم؟
221
00:13:38,870 --> 00:13:41,735
.با دست يافتن به منشاء خونشون
222
00:13:41,737 --> 00:13:43,571
.مغز استخون
223
00:13:43,573 --> 00:13:47,039
چه بلايي سر اهدا کننده ها مياد؟
224
00:13:47,041 --> 00:13:50,274
382نفر هستيم. به زور
225
00:13:50,276 --> 00:13:52,576
.به هر 8 نفرمون، يکي از اون بچه ها ميرسه
226
00:13:53,511 --> 00:13:55,479
.جواب سوال منو ندادي
227
00:13:56,781 --> 00:13:59,915
.تک تک 47 نفر ميميرن
228
00:14:02,752 --> 00:14:04,220
.هيچوقت قبول نميکنه
229
00:14:04,222 --> 00:14:05,790
.بايد متقاعدش کني
230
00:14:05,792 --> 00:14:11,462
،کيج"... ميتونيم در عرض کمتر از يک ماه"
.زندگي رو روي زمين شروع کنيم
231
00:14:11,464 --> 00:14:12,396
.هممون
232
00:14:12,398 --> 00:14:13,998
.اگه نظريت درست باشه
233
00:14:14,000 --> 00:14:16,566
.من نگران علم ميشم
234
00:14:16,568 --> 00:14:18,633
.تو نگران پدرت باش
235
00:14:25,338 --> 00:14:27,504
.بايد خونريزي رو بند و گلوله رو بيرون بياريم
236
00:14:27,506 --> 00:14:28,505
.پاشو پايين نگه دار
237
00:14:41,990 --> 00:14:43,123
.ميرم بيشتر بيارم
238
00:14:48,865 --> 00:14:52,869
.او". به محض اينکه دارو از بدنش خارج شد، حالش خوب ميشه"
239
00:14:52,871 --> 00:14:55,172
.نميتوني منو از اين يکي محافظت کني، داداش بزرگه
240
00:15:28,336 --> 00:15:31,236
نيکو". اينجا چيکار ميکني؟"
241
00:15:31,238 --> 00:15:33,171
.مامورهاي اکتشافي ما تا الان رسيدن
242
00:15:33,173 --> 00:15:34,971
.فرمانده سر حرفش هست
243
00:15:34,973 --> 00:15:37,708
.اگه نريد، ميميريد
244
00:15:37,710 --> 00:15:41,077
.اوکتيويا"، جونمو از دست ريپر ها نجات دادي"
245
00:15:41,079 --> 00:15:42,510
.حالا بزار تو رو نجات بدم
246
00:15:42,512 --> 00:15:44,412
.لينکن" هم اگه بود همينو ميخواست"
247
00:15:46,750 --> 00:15:48,549
چي بود؟
248
00:15:48,551 --> 00:15:49,849
.لينکن" بود"
249
00:15:57,423 --> 00:15:58,722
.مامانت بهت افتخار ميکنه
250
00:15:58,724 --> 00:16:00,622
.مامانم اگه بود ميدونست چجوري نجاتش بده
251
00:16:11,904 --> 00:16:13,306
.بلامي"، نه"
252
00:16:13,308 --> 00:16:15,209
.دوست "لينکن" و شفا دهندشونه
253
00:16:19,745 --> 00:16:20,946
.دوباره دچار حمله شده
254
00:16:34,129 --> 00:16:35,298
اون چيه؟
255
00:16:39,109 --> 00:16:41,637
.جنگت تموم شده
256
00:16:50,518 --> 00:16:51,684
.صبر کن
257
00:16:52,786 --> 00:16:54,585
.بکش عقب، همين الان
258
00:16:59,292 --> 00:17:00,924
.قبل از مرگ همينو ميگن
259
00:17:02,192 --> 00:17:04,126
.سعي نميکنه خوبش کنه
260
00:17:06,462 --> 00:17:07,595
.سعي ميکنه بکشدش
261
00:17:12,215 --> 00:17:16,016
نيکو"؟ حقيقت داره؟"
262
00:17:16,018 --> 00:17:18,351
.آره. مرگ تنها راهـه
263
00:17:18,353 --> 00:17:19,754
صبر کن. ميتونه راهي باشه
264
00:17:19,756 --> 00:17:21,057
.که اونو برگردوند
265
00:17:21,059 --> 00:17:23,190
.من که همچين راهي نديدم
266
00:17:23,192 --> 00:17:24,890
.بايد بريم. اردوگاه دارن ميرن
267
00:17:24,892 --> 00:17:26,526
!تو -
....بايد -
268
00:17:26,527 --> 00:17:28,236
.قاتل
269
00:17:28,262 --> 00:17:31,096
.ولش کن -
.مردمم رو قتل عام کردي -
270
00:17:31,098 --> 00:17:34,432
.بزرگا. بچه ها. بيگناها
271
00:17:34,434 --> 00:17:35,667
.نيکو"، داري ميکشيش"
272
00:17:35,669 --> 00:17:36,736
.خون در برابر خون
273
00:17:36,738 --> 00:17:38,072
.از راه برو کنار
274
00:17:38,074 --> 00:17:40,240
!بلامي"، بهش شليک نميکني! نه"
275
00:17:53,226 --> 00:17:54,560
."لينکن"
276
00:17:57,161 --> 00:17:58,327
.نفس نميکشه
277
00:18:02,134 --> 00:18:03,905
.قلبش وايساد. حرکت کن
278
00:18:28,496 --> 00:18:29,795
.مرده بود
279
00:18:31,298 --> 00:18:33,600
چطور اينکارو کرديد؟
280
00:18:33,602 --> 00:18:35,966
قبلا سعي کرديد ريپر ها رو برگردونيد؟
281
00:18:38,335 --> 00:18:39,837
و اينجوري مردن؟
282
00:18:43,975 --> 00:18:45,207
چيه؟
283
00:18:47,643 --> 00:18:49,443
.ميدونم چجوري حمله رو متوقف کنم
284
00:18:58,684 --> 00:19:01,186
.الان ثبات داره، بايد بريم
285
00:19:03,055 --> 00:19:04,355
آمادهاي؟
286
00:19:09,598 --> 00:19:11,532
...اگه هم بتونين "لينکن" رو نجات بديد
287
00:19:12,901 --> 00:19:14,369
.مثل قبل نميمونه
288
00:19:18,043 --> 00:19:20,043
...کارايي که کرده
289
00:19:23,048 --> 00:19:24,383
.باهاش ميمونن
290
00:19:26,587 --> 00:19:27,720
.اينو نميدونيم
291
00:19:28,723 --> 00:19:29,990
.چرا ميدونيم
292
00:19:36,963 --> 00:19:38,564
...لينکن" قابل نجات دادنه"
293
00:19:40,997 --> 00:19:42,197
.درست مثل تو
294
00:19:47,203 --> 00:19:50,003
.حالا، بجنب. بايد عجله کنيم
295
00:20:06,081 --> 00:20:07,548
."امروز لازممونه "مانتي
296
00:20:07,550 --> 00:20:09,249
.تا جايي که ميتونم دارم سريع ميرم
297
00:20:14,225 --> 00:20:17,260
.آروم باش. "مايا" اتاق نظارت رو گرفته
298
00:20:17,262 --> 00:20:18,361
کسي نگاه نميکنه
299
00:20:19,263 --> 00:20:20,463
اگه بتونيم اون درو
300
00:20:21,865 --> 00:20:23,698
.باز کنيم، موفق شديم
301
00:20:28,138 --> 00:20:29,637
...کمي باور
302
00:20:29,639 --> 00:20:32,371
.پسر خودمه. بجنب، حرکت
303
00:20:35,675 --> 00:20:37,142
.برو، برو، برو
304
00:20:45,620 --> 00:20:48,586
.هارپر"، تالار رو بپا"
305
00:20:48,588 --> 00:20:50,420
چرا من بايد تالار رو بپام؟
306
00:20:50,422 --> 00:20:52,824
.مانتي" کارش توي کامپيوتر خوبه. "ميلر" هم دزده"
307
00:20:52,826 --> 00:20:54,193
چرا تو نميتوني تالار رو بپايي؟
308
00:20:54,195 --> 00:20:56,129
.من مغز متفکرم
309
00:20:56,131 --> 00:20:57,630
.بيخيال، فقط برو تالار رو بپا
310
00:21:05,137 --> 00:21:06,472
چي داريم اينجا؟
311
00:21:11,846 --> 00:21:13,347
.رمز داره
312
00:21:16,019 --> 00:21:17,252
.خواهيم ديد
313
00:21:19,153 --> 00:21:21,956
.ديگه ميگن ارزشي نداريم
314
00:21:24,227 --> 00:21:27,395
.آغاز برنامهي تخليهي 2اي
315
00:21:27,397 --> 00:21:29,196
براي اطلاعات بيشتر به سرپرست
316
00:21:29,198 --> 00:21:31,234
.ايستگاهتون گزارش بديد
317
00:21:31,236 --> 00:21:32,868
."تصميم درستي گرفتي "ابي
318
00:21:36,004 --> 00:21:37,171
.مامان
319
00:21:39,408 --> 00:21:40,942
.کجا بودي؟ داريم ميريم
320
00:21:40,944 --> 00:21:41,910
.ميدونم چجوري حمله رو متوقف کنم
321
00:21:41,912 --> 00:21:43,578
چي داري ميگي؟
322
00:21:43,580 --> 00:21:45,546
نميتونستيم با زميني ها مذاکره کنيم چون
323
00:21:45,548 --> 00:21:47,582
.چيزي نداشتيم که بهشون پيشنهاد کنيم
324
00:21:47,584 --> 00:21:50,319
.بزرگترين تهديدي که اونا دارن، در برابر ريپر هاست
325
00:21:50,321 --> 00:21:52,221
فکر کنم شايد بتونيم اون تهديد رو براي هميشه
326
00:21:52,223 --> 00:21:53,522
.از بين ببريم
327
00:21:55,892 --> 00:21:56,960
چطور؟
328
00:21:56,962 --> 00:21:58,831
...ابي". نمتوني جدي باشي"
329
00:22:18,054 --> 00:22:19,322
.اينجان
330
00:22:27,950 --> 00:22:30,483
.آغاز برنامهي تخليهي 2اي
331
00:22:30,485 --> 00:22:33,616
.براي اطلاعات بيشتر به سرپرست ايستگاهتون گزارش بديد
332
00:22:34,984 --> 00:22:36,350
،هنوز حمله نميکنن
333
00:22:36,352 --> 00:22:38,119
.که به اين معنيه هنوز وقت داريم
334
00:22:38,121 --> 00:22:39,753
.2ساعت تا طلوع خورشيد وقت داريم
335
00:22:39,755 --> 00:22:41,386
.بزارين با فرمانده حرف بزنم
336
00:22:41,388 --> 00:22:43,723
.پشتيبان "آنيا" بوده. شايد گوش بده
337
00:22:43,725 --> 00:22:45,525
.ما حتي نميدونيم فرمانده اينجاست يا نه
338
00:22:45,527 --> 00:22:47,960
.چرا ميدونيم، "نيکو" بهمون گفت
339
00:22:47,962 --> 00:22:49,495
.حداقل بايد بزارين سعي کنه
340
00:22:50,531 --> 00:22:52,331
.ابي"، داريم وقت هدر ميديم"
341
00:22:53,333 --> 00:22:55,167
.همين الان قدرت رو بهم بده
342
00:22:55,169 --> 00:22:57,334
،"صبر کن. "کلارک
343
00:22:57,336 --> 00:22:58,303
گفتي "لينکن" توي همون وضعيت بوده
344
00:22:58,305 --> 00:23:00,038
.و برگشته
345
00:23:00,040 --> 00:23:02,511
.ما حتي نميدونيم از چي برگشته
346
00:23:02,513 --> 00:23:04,412
.سم به تنهايي ميتونه اونو بکشه
347
00:23:04,414 --> 00:23:05,712
.واسه همين بايد بياي
348
00:23:05,714 --> 00:23:07,213
و اگه نتونم نجاتش بدم؟
349
00:23:08,380 --> 00:23:09,780
.اختياري نيست
350
00:23:12,448 --> 00:23:16,149
."همه چيز رو روي بلاف زدن ريسک ميکنيم، "ابي
351
00:23:16,151 --> 00:23:17,784
.راه خروج داريم
352
00:23:17,786 --> 00:23:19,819
.راهي داريم که جون مردممون رو نجات بديم
353
00:23:19,821 --> 00:23:20,887
.نه همشون
354
00:23:20,889 --> 00:23:24,423
.واسه نجات دادن بچه ها توي ماونت وذر برميگرديم
355
00:23:24,425 --> 00:23:25,857
.هممون ميدونيم همچين اتفاقي نميوفته
356
00:23:25,859 --> 00:23:27,857
.ابي"، اين مسئله به اندازهي کافي کش پيدا کرده"
357
00:23:27,859 --> 00:23:29,856
،اگه دستور مهاجرت رو صادر نکني
358
00:23:29,858 --> 00:23:31,358
.هممون رو بکشتن ميدي
359
00:23:37,263 --> 00:23:38,564
.متاسفم
360
00:23:41,703 --> 00:23:43,402
.نميتونيم همچين دستوري بدم
361
00:23:48,374 --> 00:23:52,445
.ابي"... دستور رو بده"
362
00:23:56,118 --> 00:23:57,420
.نه
363
00:23:59,591 --> 00:24:03,096
من... صدراعظم
364
00:24:03,098 --> 00:24:04,731
.انتخابيِ آرک هستم
365
00:24:05,733 --> 00:24:07,167
و نميزارم جون مردمم رو
366
00:24:07,169 --> 00:24:08,134
.به خطر بندازي
367
00:24:08,136 --> 00:24:09,303
ميفهمي؟
368
00:24:09,305 --> 00:24:11,740
...يه بار ديگه ازت ميخوام
369
00:24:11,742 --> 00:24:15,410
.دستور مهاجرت صادر کن
370
00:24:15,412 --> 00:24:18,145
نه. تموم شدي؟
371
00:24:33,925 --> 00:24:35,158
."گروهبان "ميلر
372
00:24:36,792 --> 00:24:38,058
."سرگرد "برن
373
00:24:39,494 --> 00:24:42,330
.من دکتر "گريفن" رو از سرکردگي برکنار ميکنم
374
00:24:46,470 --> 00:24:48,436
اين سه تا رو حبس کنيد
375
00:24:48,438 --> 00:24:50,071
ولي مطمئن بشيد که تا کمتر
376
00:24:50,073 --> 00:24:53,075
.از يک ساعت آمادهي رفتن باشن
377
00:24:54,710 --> 00:24:56,377
،همين الان! سرگرد
378
00:24:56,379 --> 00:24:59,247
وگرنه خون تک تک آدماي اردوگاه
379
00:24:59,249 --> 00:25:00,650
.روي دستاي شما هم ميمونه
380
00:25:03,587 --> 00:25:07,123
،"سرگرد "برن"، گروهبان "ميلر
381
00:25:07,125 --> 00:25:09,662
.صدراعظم رو توي محوطهي حصار کشي شده قرار بدين
382
00:25:15,167 --> 00:25:16,265
.بله خانم
383
00:25:28,413 --> 00:25:30,482
...اين همه کار براي زنده موندن کرديم
384
00:25:33,522 --> 00:25:35,622
همشو بيرون ميندازي. چرا؟
385
00:25:37,091 --> 00:25:38,992
.چون منم ايمان دارم
386
00:25:41,529 --> 00:25:42,995
.به دخترم
387
00:25:50,337 --> 00:25:51,502
.ممنون
388
00:25:56,711 --> 00:25:58,581
.محافظ باهات ميفرستم
389
00:25:58,583 --> 00:26:01,252
.نه. به عنوان تهديد ميبيننش
390
00:26:02,289 --> 00:26:04,190
.بايد خودم اين کارو کنم
391
00:26:06,693 --> 00:26:08,662
.فين" تو رو پيش "لينکن" ميبره"
392
00:26:08,664 --> 00:26:09,997
...اگه اشتباه کني
393
00:26:12,902 --> 00:26:14,669
.هممون ميميريم
394
00:26:23,210 --> 00:26:25,512
.آره
395
00:26:29,952 --> 00:26:31,118
.بچه ها
396
00:26:50,775 --> 00:26:52,040
.هي، يه چيزي پيدا کردم
397
00:26:52,042 --> 00:26:54,109
.منم همينطور. لعنتي کارم خيلي خوبه
398
00:27:02,181 --> 00:27:03,481
.زنده اند
399
00:27:27,979 --> 00:27:30,380
،اگه بهش درست نگاه نکني
400
00:27:30,382 --> 00:27:31,815
.خودم گلوتو جر ميدم
401
00:27:55,816 --> 00:27:57,652
تو کسي هستي که 300 تا از
402
00:27:57,654 --> 00:28:01,491
.جنگجو هام رو زنده سوزوندي
403
00:28:01,493 --> 00:28:03,691
.تو کسي هستي که فرستاديشون تا مارو بکشن
404
00:28:08,297 --> 00:28:10,296
،جوابي برام داري
405
00:28:10,298 --> 00:28:11,997
کلارک" از مردمان آسمان؟"
406
00:28:14,169 --> 00:28:15,968
.اومدم بهت پيشنهادي بدم
407
00:28:15,970 --> 00:28:17,969
.مذاکرهاي در کار نيست
408
00:28:17,970 --> 00:28:21,659
.بزار بکشمش و قال قضيه رو بکنم
409
00:28:22,673 --> 00:28:24,641
.ميتونم کمکتون کنم مردان کوهستان رو شکست بديد
410
00:28:27,246 --> 00:28:28,377
.ادامه بده
411
00:28:28,379 --> 00:28:29,444
صدها نفر از آدماتون
412
00:28:29,446 --> 00:28:31,111
.توي ماونت وذر گير افتادن
413
00:28:31,113 --> 00:28:34,083
توي قفس نگه داري شدن. از خونشون براي مصارف
.پزشکي استفاده ميشه
414
00:28:34,085 --> 00:28:35,354
از کجا اينو ميدوني؟
415
00:28:35,356 --> 00:28:36,621
.چون ديدمشون
416
00:28:36,623 --> 00:28:38,654
.آدماي من هم اونجا زنداني اند
417
00:28:38,656 --> 00:28:39,720
.خودم يکي شون بودم
418
00:28:39,722 --> 00:28:42,958
.دروغه. هيچکس از کوهستان فرار نکرده
419
00:28:42,960 --> 00:28:45,496
."من کردم. با "آنيا
420
00:28:45,498 --> 00:28:46,998
.با هم راه خروج رو پيدا کرديم
421
00:28:47,000 --> 00:28:50,704
يه دروغ ديگه. "آنيا" توي آتيش مرد. خودت
.کشتيش
422
00:29:03,925 --> 00:29:05,725
.بهم گفت پشتيبانش بودي
423
00:29:07,227 --> 00:29:08,892
.مطمئنم ميخواسته اينو داشته باشي
424
00:29:19,371 --> 00:29:20,872
.نميدونيم که مال اونه
425
00:29:20,873 --> 00:29:22,100
."ساکت باش "ايندرا
426
00:29:23,109 --> 00:29:25,275
آنيا" قبل از اينکه"
427
00:29:25,277 --> 00:29:27,778
.براي رهبري کردنِ مردمم انتخاب بشم، مربيم بوده
428
00:29:33,218 --> 00:29:34,585
به خوبي مرد؟
429
00:29:35,920 --> 00:29:39,888
.آره. کنار من
430
00:29:39,890 --> 00:29:41,890
.درحالي که سعي داشت پيامي رو بهت برسونه
431
00:29:41,892 --> 00:29:43,525
چه پيامي؟
432
00:29:43,527 --> 00:29:44,892
تنها راه نجات دادن مردمامون
433
00:29:44,894 --> 00:29:46,258
.اينه که با هم باشيم
434
00:29:46,260 --> 00:29:50,061
.اونايي که قراره بميرن هرچيزي ميگن
435
00:29:50,063 --> 00:29:53,693
."هنوز منتظر پيشنهادت هستم، "کلارک
436
00:29:53,695 --> 00:29:56,563
.مردان کوهستان آدمات رو به ريپر تبديل ميکنن
437
00:29:57,966 --> 00:29:59,132
.ميتونم برشون گردونم
438
00:29:59,134 --> 00:30:00,303
.امکان نداره
439
00:30:00,304 --> 00:30:03,004
.فرمانده، التماس ميکنم بزارين بکشمش
440
00:30:03,006 --> 00:30:04,440
.روي "لينکن" انجامش دادم
441
00:30:04,442 --> 00:30:06,540
اون خائن دليل اينيه که
442
00:30:06,542 --> 00:30:08,974
"ايندا" -
.روستاي من توسط مردم شما قتل عام شد -
443
00:30:08,975 --> 00:30:09,678
.کافيه
444
00:30:23,132 --> 00:30:25,531
ميگي ميتوني ريپر هارو به آدم برگردوني؟
445
00:30:27,869 --> 00:30:29,370
.آره
446
00:30:29,372 --> 00:30:30,806
.پس ثابت کن
447
00:30:32,475 --> 00:30:33,942
.لينکن" رو بهم نشون بده"
448
00:30:59,664 --> 00:31:01,398
اين بيرون چيکار ميکنيم؟
449
00:31:03,235 --> 00:31:05,100
.بهت گفتم که بهم اعتماد داشته باش
450
00:31:17,538 --> 00:31:18,706
.پسر
451
00:31:26,816 --> 00:31:28,049
.جواب داد
452
00:31:29,849 --> 00:31:31,215
.چيزي نيست
453
00:31:31,217 --> 00:31:33,152
.تو هم درمان مثل منو ديدي
454
00:31:34,388 --> 00:31:35,554
.ادامه بده
455
00:32:02,591 --> 00:32:04,659
.بوش رو يادم رفته بود
456
00:32:09,871 --> 00:32:11,439
.اينجا جاييه که بهش تعلق داريم
457
00:32:19,311 --> 00:32:23,545
هميشه بهم ميگفتي سطح زمين
458
00:32:23,547 --> 00:32:25,348
.خونهي حقيقي ماـه
459
00:32:30,419 --> 00:32:32,521
.نه يه تابوت بتوني
460
00:32:43,332 --> 00:32:44,699
.بايد برگرديم
461
00:32:46,002 --> 00:32:47,536
.فقط چند دقيقه وقت داريم
462
00:32:49,907 --> 00:32:51,041
.بجنب
463
00:33:02,827 --> 00:33:04,228
بابا؟
464
00:33:08,032 --> 00:33:09,800
.منو بازي نده پسر
465
00:33:09,802 --> 00:33:11,436
بهاي موندن چيه؟
466
00:33:13,606 --> 00:33:14,773
.مغز استخون
467
00:33:16,875 --> 00:33:18,275
.همهي چيزي که دارن
468
00:33:19,445 --> 00:33:22,715
.اونا ميميرن تا بلاخره بتونيم زندگي کنيم
469
00:33:34,562 --> 00:33:36,395
.اين دنياي ماست
470
00:33:42,096 --> 00:33:43,596
.حقمونه
471
00:33:44,697 --> 00:33:47,063
.ما نگهبانان تاريخيم
472
00:33:47,065 --> 00:33:49,061
کاري که با بيروني ها کرديم
473
00:33:49,063 --> 00:33:50,561
.ميراثمون رو خراب کرد
474
00:33:50,563 --> 00:33:52,928
.ديگه نميتونم بيشتر توي اين راه ادامه بدم
475
00:33:56,595 --> 00:33:57,862
.بابا
476
00:33:59,731 --> 00:34:00,964
.بابا
477
00:34:03,634 --> 00:34:04,834
.خواهش ميکنم
478
00:34:04,836 --> 00:34:06,603
.جواب نهست
479
00:34:28,623 --> 00:34:31,191
خدا رو شکر. "کلارک" کجاست؟
480
00:34:32,126 --> 00:34:33,492
.سعي ميکنه جنگ رو متوقف کنه
481
00:34:46,807 --> 00:34:48,307
.کار آموزا بي مسئوليتن
482
00:34:49,710 --> 00:34:50,944
.دستشو ببند
483
00:34:50,946 --> 00:34:52,146
.هرچقدر ميتوني سفت
484
00:34:59,921 --> 00:35:02,523
،ممنون از اين آذوقه هايي که برادت پيدا کرده
485
00:35:02,525 --> 00:35:04,224
.لينکن" شايد شانسي داشته باشه"
486
00:35:04,226 --> 00:35:05,290
اون چيه؟
487
00:35:05,292 --> 00:35:06,625
.تبشو پايين مياره
488
00:35:10,561 --> 00:35:12,128
.سفت بگيرش
489
00:35:23,939 --> 00:35:26,844
چي داره ميشه؟ چرا کار نميکنه؟
490
00:35:26,846 --> 00:35:28,044
.قلبش وايساد
491
00:35:43,234 --> 00:35:44,568
تو شفا دهندشون هستي؟
492
00:35:46,104 --> 00:35:47,571
.سرشو کج کن
493
00:35:47,573 --> 00:35:49,873
.چونشو پايين نگه دار تا راه نفس کشيدن باز بشه
494
00:35:59,487 --> 00:36:00,719
.بجنب
495
00:36:10,299 --> 00:36:11,465
.اين طرف
496
00:36:15,338 --> 00:36:16,539
.بجنب
497
00:36:25,589 --> 00:36:28,123
وايسادي. مشکل چيه؟
498
00:36:28,125 --> 00:36:29,293
.متاسفم
499
00:36:34,069 --> 00:36:35,469
.مرده
500
00:36:35,471 --> 00:36:38,172
.نه، امکان نداره. اشتباه ميکني
501
00:36:38,174 --> 00:36:39,606
."اوکتيويا"
502
00:36:47,317 --> 00:36:48,584
.برگرد
503
00:36:53,087 --> 00:36:54,254
."لينکن"
504
00:37:27,255 --> 00:37:28,688
.همشون رو ميکشم
505
00:37:42,314 --> 00:37:45,684
.خواهش ميکنم. لازم نيست اينکارو کنيد
506
00:37:45,686 --> 00:37:46,984
.دروغ گفتي
507
00:37:48,219 --> 00:37:49,823
.و وقتتون هم تموم شده
508
00:38:00,264 --> 00:38:01,498
.دوباره بهش بزن
509
00:38:16,924 --> 00:38:18,457
."اوه، "لينکن
510
00:38:21,395 --> 00:38:23,198
."اوکتيويا"
511
00:38:52,788 --> 00:38:55,388
اگه ايستگاه آلفا روي زمينـه، احتمال داره ايستگاه هاي
.ديگه هم باشن
512
00:38:55,390 --> 00:38:57,356
تو مال ايستگاه آلفايي، درسته؟
513
00:38:57,358 --> 00:38:58,891
.بابام فرمانده نگهبانا بود
514
00:39:00,060 --> 00:39:02,591
.مطمئنن عاشق داشتن پسري دزده
515
00:39:02,593 --> 00:39:05,491
.هي. دزد عالياي هستي
516
00:39:07,160 --> 00:39:10,295
.طرح مهندسي کاملي براي کل اينجا وجود داره
517
00:39:10,297 --> 00:39:13,265
.اگه راه خروجي باشه، پيداش ميکنيم
518
00:39:15,370 --> 00:39:16,603
بچه ها
519
00:39:19,108 --> 00:39:20,408
.هارپرد" واسه صبحانه پيداش نشد"
520
00:39:20,410 --> 00:39:21,443
شما نديدينش؟
521
00:39:21,445 --> 00:39:23,012
.نه از وقتي که توي دفتر "دانته" بوديم
522
00:39:25,150 --> 00:39:26,620
پس کدوم گوريه؟
523
00:39:30,660 --> 00:39:33,696
.خواهش ميکنم. نه. خواهش ميکنم
524
00:39:34,964 --> 00:39:36,633
.خواهش ميکنم
525
00:39:36,635 --> 00:39:39,403
.نگران نباش. درد نميگيره
526
00:39:40,605 --> 00:39:45,144
.مفصل ران پاکت هايِ مغز استخواني بزرگي داره
527
00:39:45,146 --> 00:39:47,215
.گرفتن رو از اونجا شروع ميکنيم
528
00:39:47,217 --> 00:39:48,785
.لازم نيست جزئيات رو بدونم
529
00:39:48,787 --> 00:39:50,286
.فقط انجامش بده
530
00:39:53,524 --> 00:39:55,425
."پدرت دستو پاگير ميشه "کيج
531
00:39:57,629 --> 00:39:59,229
اگه نشه چي؟
532
00:40:01,265 --> 00:40:02,732
.فقط ميخوام برم خونه
533
00:40:04,570 --> 00:40:05,738
.ميدونم
534
00:40:10,310 --> 00:40:11,476
.ما هم همينطور
535
00:40:15,150 --> 00:40:18,353
...فقط ميخوام
536
00:41:01,591 --> 00:41:03,626
..."بهبود "لينکن
537
00:41:05,296 --> 00:41:06,530
.تاثير برانگيز بود
538
00:41:09,600 --> 00:41:12,268
.هيچکس از همچين سرنوشتي جون سالم به در نبرده بود
539
00:41:13,538 --> 00:41:16,072
.راستش زياد هم پيچيده نيست
540
00:41:16,074 --> 00:41:18,005
فقط بايد به اندازهي کافي نگهشون داريم
541
00:41:18,007 --> 00:41:19,742
.تا دارو از بدنشون خارج بشه
542
00:41:19,744 --> 00:41:21,644
.ميدونم که همين کارو ميتونيم با بقيه هم انجام بديم
543
00:41:25,646 --> 00:41:27,313
.جنگ متوقف ميشه
544
00:41:30,986 --> 00:41:32,319
.ممنون
545
00:41:32,321 --> 00:41:35,057
.فقط يه چيز رو در ازاش ميخوام
546
00:41:35,059 --> 00:41:36,457
.بگو
547
00:41:36,459 --> 00:41:38,792
.اوني که بهش ميگين "فين" رو بهم تحويل بدين
548
00:41:40,261 --> 00:41:44,162
.جنگ با مردن اون متوقف ميشه
549
00:41:44,560 --> 00:41:53,163
.::Translated By MasterGold::.
..:::WorlDSubTitle.In:::..