1 00:00:00,055 --> 00:00:01,472 Tidligere i "The 100" ... 2 00:00:02,849 --> 00:00:03,813 Hvor er Finn? 3 00:00:03,815 --> 00:00:04,753 Leder du efter dig. 4 00:00:04,755 --> 00:00:06,145 Jeg tæller 26. 5 00:00:06,147 --> 00:00:07,762 Disse mennesker ligner ikke krigere. 6 00:00:07,764 --> 00:00:08,726 Hvad har du gjort med dem? 7 00:00:08,728 --> 00:00:10,853 Dine venner ikke var her. 8 00:00:11,851 --> 00:00:14,191 Du er nødt til at gå. 9 00:00:14,193 --> 00:00:16,294 Du sendte en snigmorder i 10 00:00:16,296 --> 00:00:17,744 en af ??mine landsbyer. 11 00:00:17,746 --> 00:00:19,418 Senere vil vi snakke. I mellemtiden, 12 00:00:19,420 --> 00:00:22,023 din ven vil blive brugt til at sende en besked. 13 00:00:22,998 --> 00:00:24,782 Efterlad eller dø. 14 00:00:24,784 --> 00:00:28,014 Markere denne ene for Cerberus-programmet. 15 00:00:28,016 --> 00:00:30,093 Første dosis er det værste. 16 00:00:30,095 --> 00:00:32,549 Jeg har lyst til ... han er en Reaper. 17 00:00:32,551 --> 00:00:34,088 Nej. 18 00:00:34,090 --> 00:00:35,254 Nu tager vi ham hjem. 19 00:00:35,256 --> 00:00:36,464 Der er en inddæmning brud. 20 00:00:36,466 --> 00:00:37,705 Selv en lille stråling kunne dræbe dem. 21 00:00:37,707 --> 00:00:39,079 Hvis vi skulle cirkulere 22 00:00:39,081 --> 00:00:40,818 Maya blod gennem dit system ... 23 00:00:40,820 --> 00:00:42,084 Jeg kunne gøre hende bedre. 24 00:00:42,086 --> 00:00:43,589 De udsatte hende for stråling med vilje. 25 00:00:43,591 --> 00:00:45,766 Standarden behandling stinker. 26 00:00:45,768 --> 00:00:47,375 Er de alle jordforbindelse? 27 00:00:47,377 --> 00:00:48,513 Jeg vil ikke forlade de andre bagefter. 28 00:00:48,515 --> 00:00:49,818 Hvad valg har vi? 29 00:00:49,820 --> 00:00:51,899 - Jeg frivilligt. - Jeg er imponeret, Jasper, 30 00:00:51,901 --> 00:00:53,538 og dybt taknemmelig. 31 00:00:53,540 --> 00:00:54,875 Du reddede os, ikke? 32 00:00:55,848 --> 00:00:57,018 Det er det mindste, vi kunne gøre. 33 00:01:18,450 --> 00:01:21,911 _ 34 00:01:53,150 --> 00:01:54,456 Uhh. 35 00:02:07,559 --> 00:02:09,129 Hjælp mig. Åbn døren! 36 00:02:09,131 --> 00:02:12,036 4 minutter og 10 sekunder. 37 00:02:12,438 --> 00:02:13,905 Vi gør fremskridt. 38 00:02:13,907 --> 00:02:15,407 Vær så venlig. Det gør ondt. 39 00:02:15,409 --> 00:02:17,379 Hun er i smerte. Jeg bringer hende i. 40 00:02:17,381 --> 00:02:18,512 Whoa, whoa. 41 00:02:18,514 --> 00:02:20,515 Har du tillid til hende ikke at snakke? 42 00:02:30,404 --> 00:02:32,375 Kan lige så godt få en fuld læsning. 43 00:02:36,356 --> 00:02:38,356 "Blod syvogfyrre 44 00:02:38,358 --> 00:02:40,159 kunne være vores permanente løsning. " 45 00:02:40,161 --> 00:02:41,595 Det er, hvad du sagde. 46 00:02:42,598 --> 00:02:45,402 Videnskab tager tid, Cage. 47 00:02:45,404 --> 00:02:48,104 Der er blindgyder og blindgyder 48 00:02:48,106 --> 00:02:50,140 på vejen til hver gennembrud. 49 00:02:51,410 --> 00:02:53,814 Kalder du det en blindgyde? 50 00:02:53,816 --> 00:02:56,150 Hun er en af ??os. 51 00:02:56,152 --> 00:03:00,995 Nej selvfølgelig ikke. 52 00:03:00,997 --> 00:03:06,839 Jeg kalder dette offer. Til gavn og glæde. 53 00:03:08,476 --> 00:03:10,148 Åbn døren! 54 00:03:52,700 --> 00:03:57,100 - Synkroniseret og korrigeret med chamallow - - Www.addic7ed.com - 55 00:04:03,254 --> 00:04:06,356 Civile indtjekning finde sted på 0900 timer. 56 00:04:06,358 --> 00:04:09,632 Alle civile skal regnskabsmæssigt ved din station vejleder. 57 00:04:11,934 --> 00:04:14,097 Der må være en anden måde. 58 00:04:14,099 --> 00:04:15,561 Der er ikke. 59 00:04:15,563 --> 00:04:17,229 Commander budskab var klart. 60 00:04:17,231 --> 00:04:18,565 Efterlad eller dø. 61 00:04:18,567 --> 00:04:20,333 Vi har 16 timer. 62 00:04:20,335 --> 00:04:21,899 Du synes, vi skal bare give op? 63 00:04:21,901 --> 00:04:24,166 Det er ikke vores hjem. 64 00:04:24,168 --> 00:04:25,866 Det er deres. 65 00:04:25,868 --> 00:04:27,765 Fordi Kane gik på udkig efter fred, 66 00:04:27,767 --> 00:04:30,600 han har givet os en chance for at gå videre 67 00:04:30,602 --> 00:04:32,268 uden blodsudgydelse. 68 00:04:32,270 --> 00:04:34,073 Og hvor er Marcus nu? 69 00:04:34,075 --> 00:04:35,739 I fængslet endnu? 70 00:04:35,741 --> 00:04:37,907 Du er bare skal nok lade ham der? 71 00:04:37,909 --> 00:04:39,912 Ligesom børnene i Mount Weather. 72 00:04:39,914 --> 00:04:44,215 Hvis vi kører, der skal nok redde dem? 73 00:04:44,217 --> 00:04:47,384 Du var der ikke, Abby. Jeg så dem. 74 00:04:47,386 --> 00:04:49,453 Warriors uddannet siden barndommen 75 00:04:49,455 --> 00:04:51,985 til at kæmpe og dø for deres sag. 76 00:04:51,987 --> 00:04:54,952 Og mens vi taler, de marcherer på denne lejr. 77 00:04:54,954 --> 00:04:56,387 Og tro mig når jeg fortæller dig 78 00:04:56,389 --> 00:04:58,089 det rigtige valg er at leve 79 00:04:58,091 --> 00:05:00,790 så vi kan komme tilbage og kæmpe en anden dag. 80 00:05:04,359 --> 00:05:05,896 Frue, Sir. 81 00:05:05,898 --> 00:05:07,364 Folk er på kanten. 82 00:05:07,366 --> 00:05:08,599 Et ord fra deres kansler 83 00:05:08,601 --> 00:05:10,201 kunne gå en lang vej. 84 00:05:10,203 --> 00:05:11,969 - Selvfølgelig. - Desværre, sir, 85 00:05:11,971 --> 00:05:14,638 Dr. Griffin er stadig i kommando. 86 00:05:14,640 --> 00:05:16,606 Indtil vedtagelsen kan træffes, 87 00:05:16,608 --> 00:05:19,174 eller du gerne overføre din myndighed. 88 00:05:22,609 --> 00:05:24,344 Hvad venter du på? 89 00:05:24,346 --> 00:05:25,879 Jeg er ikke parat til at marchere vores folk 90 00:05:25,881 --> 00:05:28,146 i ørkenen, Thelonious. 91 00:05:28,148 --> 00:05:30,213 Ikke indtil vi forsøge at finde en anden måde. 92 00:05:33,586 --> 00:05:35,185 Vi taler med dem sammen. 93 00:05:52,369 --> 00:05:53,535 Kansler? 94 00:05:54,903 --> 00:05:56,869 Lyt op. 95 00:05:56,871 --> 00:05:59,903 Ved nu du alle har hørt det rygte, 96 00:05:59,905 --> 00:06:02,137 og desværre, det er sandt. 97 00:06:02,139 --> 00:06:03,904 De jordforbindelse kommer. 98 00:06:05,337 --> 00:06:07,736 Vi har en vanskelig beslutning at gøre. 99 00:06:07,738 --> 00:06:09,804 Heldigvis, kansler Jaha 100 00:06:09,806 --> 00:06:12,039 har fundet sin vej tilbage til os, 101 00:06:12,041 --> 00:06:14,173 og vi diskuterer alle muligheder. 102 00:06:16,041 --> 00:06:17,443 Men for at være sikker ... 103 00:06:20,180 --> 00:06:22,779 Du er nødt til at pakke. Nu. 104 00:06:23,613 --> 00:06:25,012 Uanset hvad du kan bære. 105 00:06:25,014 --> 00:06:27,083 Vi kan få brug for til at forlade på et øjebliks varsel. 106 00:06:27,085 --> 00:06:28,617 Hvor skal vi hen? 107 00:06:28,619 --> 00:06:31,185 Jeg ved det ikke, er svaret. 108 00:06:32,385 --> 00:06:34,719 Men jeg har hørt om et sted. 109 00:06:34,721 --> 00:06:36,722 En by af lys. 110 00:06:36,724 --> 00:06:38,724 Det er på tværs af døde zone. 111 00:06:38,726 --> 00:06:40,258 Hvorfor tror du, vi vil gøre det der? 112 00:06:40,260 --> 00:06:41,592 Fordi vi gjorde det her. 113 00:06:42,894 --> 00:06:48,502 Jeg har tro, og lige nu, 114 00:06:48,504 --> 00:06:51,439 givet Subsidiært 115 00:06:51,441 --> 00:06:52,941 det er godt nok for mig. 116 00:06:54,277 --> 00:06:55,611 Ikke for os. 117 00:06:57,847 --> 00:06:59,547 Hvis vi forlader her, hvad der sker med vores 118 00:06:59,549 --> 00:07:01,049 mennesker i Mount vejr? 119 00:07:01,051 --> 00:07:02,317 Som din mor sagde ... 120 00:07:03,786 --> 00:07:06,052 der er en meget vanskelig beslutning at gøre. 121 00:07:07,887 --> 00:07:09,520 Men tiden er inde 122 00:07:09,522 --> 00:07:12,022 for hver og en af ??os til at spørge: 123 00:07:12,024 --> 00:07:15,456 Er det sådan historien om vores folk ender? 124 00:07:17,358 --> 00:07:21,360 Har vi kommer alt dette måde blot at dø i morgen? 125 00:07:21,362 --> 00:07:22,862 For hvis vi ikke er væk 126 00:07:22,864 --> 00:07:24,765 af den tid, solen står op, 127 00:07:24,767 --> 00:07:26,463 det er præcis, hvad der vil ske. 128 00:07:33,308 --> 00:07:35,741 Ingen beslutning er blevet foretaget. 129 00:07:35,743 --> 00:07:39,612 I mellemtiden kan du rapportere til din station vejleder 130 00:07:39,614 --> 00:07:41,582 og samle nødforsyninger. 131 00:07:52,124 --> 00:07:53,461 Hey, hvor har du været? 132 00:07:53,463 --> 00:07:54,662 I dropship. 133 00:07:54,664 --> 00:07:55,962 Du er nødt til at komme tilbage med mig lige nu. 134 00:07:55,964 --> 00:07:56,962 Hvorfor? Hvad er der sket? 135 00:07:56,964 --> 00:07:58,327 Jeg forklarer på vej. 136 00:07:58,329 --> 00:07:59,328 Medbring en with kit. 137 00:07:59,330 --> 00:08:00,528 Mød mig på Ravens gate. 138 00:08:03,462 --> 00:08:04,795 Det er min skyld. 139 00:08:04,797 --> 00:08:06,761 De jordforbindelse angriber grund af mig. 140 00:08:06,763 --> 00:08:08,229 De jordforbindelse angriber 141 00:08:08,231 --> 00:08:09,630 fordi det er hvad de gør. 142 00:08:12,602 --> 00:08:14,637 Gå med Bellamy. 143 00:08:14,639 --> 00:08:16,472 Din mor sagde nej beslutning er truffet. 144 00:08:16,474 --> 00:08:19,475 Hvis det ændrer sig, vil jeg lade dig vide. 145 00:08:39,792 --> 00:08:41,659 Det er ok. Det er ok. 146 00:08:41,661 --> 00:08:42,860 Han er blevet holdt nede. 147 00:08:46,262 --> 00:08:48,164 Jeg kan ikke tro, vi er tilbage her igen. 148 00:08:48,166 --> 00:08:49,334 Kan du hjælpe ham? 149 00:08:52,871 --> 00:08:54,004 Jeg ved det ikke. 150 00:08:58,507 --> 00:09:01,041 Jeg vidste Mount Vejret kontrollerede Reapers. 151 00:09:04,613 --> 00:09:06,412 Jeg havde ingen idé om de var at skabe dem. 152 00:09:07,514 --> 00:09:09,680 Hvis de kan gøre det til Lincoln ... 153 00:09:09,682 --> 00:09:11,481 Hvad gør de for at vores venner? 154 00:09:26,806 --> 00:09:29,640 Jeg er træt af puking. 155 00:09:29,642 --> 00:09:31,844 Jeg er træt af at være et menneske nålepude. 156 00:09:31,846 --> 00:09:34,477 Jeg ved det stinker, men 157 00:09:34,479 --> 00:09:36,044 så længe det ser ud som om vi samarbejder, 158 00:09:36,046 --> 00:09:37,712 vi køber os tid. 159 00:09:37,714 --> 00:09:39,648 Tid til hvad? 160 00:09:39,650 --> 00:09:41,018 Jeg siger, hvis vi skal dø herinde, 161 00:09:41,020 --> 00:09:43,055 vi lige så godt dø forsøger at flygte. 162 00:09:43,057 --> 00:09:44,822 Vi har været over dette. Efter Clarke venstre, 163 00:09:44,824 --> 00:09:46,322 der er ingen flugt. 164 00:09:47,457 --> 00:09:49,993 Vi skal bare have ... at holde på længe nok 165 00:09:49,995 --> 00:09:51,661 for hende at finde en måde at få os ud. 166 00:09:51,663 --> 00:09:53,328 Hvad hvis hun ikke finde en måde? 167 00:09:54,597 --> 00:09:56,366 Hvad hvis hun ikke gøre det ud? 168 00:09:56,368 --> 00:09:58,401 Hvad hvis det er bare en historie, de er at fortælle os 169 00:09:58,403 --> 00:10:00,136 at skjule, at de dræbte hende? 170 00:10:01,372 --> 00:10:03,138 Så ingen kommer til os 171 00:10:03,140 --> 00:10:05,404 og vi gør præcis hvad de vil have os til at gøre. 172 00:10:06,807 --> 00:10:10,177 Jasper ... du ved, du har tænkt det, også. 173 00:10:12,178 --> 00:10:14,215 Okay, så. Vi undslippe. 174 00:10:14,217 --> 00:10:15,384 Nej. 175 00:10:16,486 --> 00:10:17,920 Vi finder sandheden. 176 00:10:19,222 --> 00:10:21,193 - Hvordan gør vi det? - Vi er forbrydere, ikke? 177 00:10:23,365 --> 00:10:24,833 Så lad os være kriminelle. 178 00:10:45,353 --> 00:10:46,486 Han krampetrækninger. 179 00:10:46,488 --> 00:10:47,854 Så hvad betyder det? 180 00:10:51,889 --> 00:10:53,223 Hvad skete der med hans ben? 181 00:10:56,391 --> 00:10:57,591 Jeg skød ham. 182 00:11:00,264 --> 00:11:02,196 Clarke, han mistede en masse blod. 183 00:11:16,113 --> 00:11:18,045 Kan du skinne lyset på hans hals? 184 00:11:22,722 --> 00:11:23,989 Needle mærker. 185 00:11:23,991 --> 00:11:25,122 Tror du, han er blevet bedøvet? 186 00:11:25,124 --> 00:11:26,289 Måske. 187 00:11:28,226 --> 00:11:29,396 Lincoln! 188 00:12:15,035 --> 00:12:17,168 Er det sandt? Vi evakuerer? 189 00:12:17,170 --> 00:12:18,404 Jeg gav ordren. 190 00:12:18,406 --> 00:12:21,209 Min søn er stadig inde det bjerg. 191 00:12:21,211 --> 00:12:22,845 David, jeg ved, og tro mig, 192 00:12:22,847 --> 00:12:24,748 hvis der var en anden måde, jeg ville have taget det. 193 00:12:26,018 --> 00:12:27,219 Men jeg sværger dig, 194 00:12:27,221 --> 00:12:29,090 så snart vi finder et sikkert sted, 195 00:12:29,092 --> 00:12:30,393 vi vil finde ud af en måde at få dem. 196 00:12:30,395 --> 00:12:31,359 Jeg har ikke tænkt mig nogen steder. 197 00:12:31,361 --> 00:12:32,493 Ja, du er. 198 00:12:32,495 --> 00:12:34,527 Vagten er førende evakueringen. 199 00:12:34,529 --> 00:12:36,363 Hvis du opholder dig, vil du blive ulydig ordrer. 200 00:12:36,365 --> 00:12:37,965 Derefter bestiller mig at blive. 201 00:12:37,967 --> 00:12:39,200 De andre forældre med manglende børn 202 00:12:39,202 --> 00:12:40,436 ikke går nogen steder, enten. 203 00:12:40,438 --> 00:12:41,704 Jeg kan beskytte dem. 204 00:12:43,873 --> 00:12:45,709 Jeg ville være at bestille dig til at dø. 205 00:12:46,678 --> 00:12:48,946 Hvordan at skal nok hjælpe din søn? 206 00:12:48,948 --> 00:12:50,247 Abby, tak. 207 00:12:51,416 --> 00:12:53,851 Du fik dit job tilbage. 208 00:12:53,853 --> 00:12:55,587 Du må ikke gøre mig opgive mine. 209 00:13:01,694 --> 00:13:03,697 Sergent, pak dine ting. 210 00:13:03,699 --> 00:13:05,167 Rapport til Major Byrne. 211 00:13:05,169 --> 00:13:06,868 Den jordforbindelse angreb ved daggry. 212 00:13:06,870 --> 00:13:08,568 Jeg vil have hver mand, kvinde og barn 213 00:13:08,570 --> 00:13:09,569 ud af denne lejr inden da. 214 00:13:09,571 --> 00:13:10,737 Er det klart? 215 00:13:12,107 --> 00:13:13,608 Er det klart? 216 00:13:20,179 --> 00:13:21,880 Baseret på disse resultater, 217 00:13:21,882 --> 00:13:23,582 behandlinger med Blod syvogfyrre 218 00:13:23,584 --> 00:13:26,885 vil aldrig være nok til at få os til overfladen. 219 00:13:26,887 --> 00:13:29,421 Hvorfor siger du, at ligesom det er en god nyhed? 220 00:13:30,657 --> 00:13:32,893 Fordi det er lavet mig starte forfra. 221 00:13:32,895 --> 00:13:34,564 Hvis behandlinger ved hjælp af deres blod 222 00:13:34,566 --> 00:13:36,199 give os midlertidig immunitet, 223 00:13:36,201 --> 00:13:38,868 hvordan kan vi forlænge denne immunitet for evigt? 224 00:13:38,870 --> 00:13:41,735 Ved at gå til kilden til deres blod. 225 00:13:41,737 --> 00:13:43,571 Knoglemarv. 226 00:13:43,573 --> 00:13:47,039 Hvad ville der ske med donorerne? 227 00:13:47,041 --> 00:13:50,274 Der er 382 af os. Det er groft 228 00:13:50,276 --> 00:13:52,576 8 procedurer for hver af børnene. 229 00:13:53,511 --> 00:13:55,479 Du besvarede ikke mit spørgsmål. 230 00:13:56,781 --> 00:13:59,915 Alle af syvogfyrre ville dø. 231 00:14:02,752 --> 00:14:04,220 Han vil aldrig gå til. 232 00:14:04,222 --> 00:14:05,790 Du er nødt til at overbevise ham. 233 00:14:05,792 --> 00:14:11,462 Cage ... vi kunne leve på jorden inden for en måned. 234 00:14:11,464 --> 00:14:12,396 Alle os. 235 00:14:12,398 --> 00:14:13,998 Hvis din teori er korrekt. 236 00:14:14,000 --> 00:14:16,566 Jeg vil bekymre sig om videnskab. 237 00:14:16,568 --> 00:14:18,633 Du bekymre dig om din far. 238 00:14:25,338 --> 00:14:27,504 Vi er nødt til at stoppe blødningen og få kuglen ud. 239 00:14:27,506 --> 00:14:28,505 Hold hans ben ned. 240 00:14:33,145 --> 00:14:35,614 Shh, shh. 241 00:14:35,616 --> 00:14:37,317 Rawr! Aah! 242 00:14:41,990 --> 00:14:43,123 Jeg henter noget mere. 243 00:14:48,865 --> 00:14:52,869 O. Når lægemidlet er ud af sit system, vil han være ok. 244 00:14:52,871 --> 00:14:55,172 Du kan ikke beskytte mig fra denne ene, storebror. 245 00:15:20,230 --> 00:15:24,165 Shh, shh, shh. 246 00:15:28,336 --> 00:15:31,236 Nyko. Hvad laver du her? 247 00:15:31,238 --> 00:15:33,171 Vores spejdere er allerede ankommet. 248 00:15:33,173 --> 00:15:34,971 Chefen er rigtigt, at hendes ord. 249 00:15:34,973 --> 00:15:37,708 Hvis du ikke forlader, vil du dø. 250 00:15:37,710 --> 00:15:41,077 Octavia, du reddede mit livet fra Reapers. 251 00:15:41,079 --> 00:15:42,510 Lad mig spare din. 252 00:15:42,512 --> 00:15:44,412 Det er, hvad Lincoln ville have ønsket. 253 00:15:46,750 --> 00:15:48,549 Hvad var det? 254 00:15:48,551 --> 00:15:49,849 Det var Lincoln. 255 00:15:57,423 --> 00:15:58,722 Din mor ville være stolt. 256 00:15:58,724 --> 00:16:00,622 Min mor ville vide, hvordan at redde ham. 257 00:16:11,904 --> 00:16:13,306 Bellamy, ikke. 258 00:16:13,308 --> 00:16:15,209 Han er Lincolns ven og deres healer. 259 00:16:19,745 --> 00:16:20,946 Han beslaglæggelse igen. 260 00:16:34,129 --> 00:16:35,298 Hvad er det? 261 00:16:39,109 --> 00:16:41,637 _ 262 00:16:50,518 --> 00:16:51,684 Vent! 263 00:16:52,786 --> 00:16:54,585 Bakke ud. Lige nu. 264 00:16:56,287 --> 00:16:58,022 Yu gonplei ste Odon. 265 00:16:59,292 --> 00:17:00,924 Det er, hvad de siger før døden. 266 00:17:02,192 --> 00:17:04,126 Han forsøger ikke at helbrede ham. 267 00:17:06,462 --> 00:17:07,595 Han forsøger at dræbe ham. 268 00:17:12,215 --> 00:17:16,016 Nyko? Er det sandt? 269 00:17:16,018 --> 00:17:18,351 Ja. Døden er den eneste måde. 270 00:17:18,353 --> 00:17:19,754 Hold på. Der kan være 271 00:17:19,756 --> 00:17:21,057 en måde at bringe ham tilbage. 272 00:17:21,059 --> 00:17:23,190 Ingen, jeg nogensinde har set. 273 00:17:23,192 --> 00:17:24,890 Vi er nødt til at gå. Lejrens forlader. 274 00:17:24,892 --> 00:17:26,526 - Yu! - Vi er nødt til at stoppe ... 275 00:17:26,527 --> 00:17:28,236 _ 276 00:17:28,262 --> 00:17:31,096 - Stå ham! - Du slagtede mit folk. 277 00:17:31,098 --> 00:17:34,432 Elders. Børn. Uskyldige. 278 00:17:34,434 --> 00:17:35,667 Nyko, du dræbte ham. 279 00:17:35,669 --> 00:17:36,736 Blod skal have blod! 280 00:17:36,738 --> 00:17:38,072 Kom ud af vejen! 281 00:17:38,074 --> 00:17:40,240 Bellamy, du er ikke at skyde ham! Nej! 282 00:17:42,377 --> 00:17:44,047 Aah! 283 00:17:53,226 --> 00:17:54,560 Lincoln. 284 00:17:57,161 --> 00:17:58,327 Han er ikke trækker vejret. 285 00:18:02,134 --> 00:18:03,905 Hans hjerte er stoppet. Flyt. 286 00:18:28,496 --> 00:18:29,795 Han var død. 287 00:18:31,298 --> 00:18:33,600 Hvordan har du det? 288 00:18:33,602 --> 00:18:35,966 Du har prøvet at bringe Reapers tilbage før? 289 00:18:38,335 --> 00:18:39,837 Og de døde som dette? 290 00:18:43,975 --> 00:18:45,207 Hvad er det? 291 00:18:47,643 --> 00:18:49,443 Jeg ved, hvordan til at stoppe angrebet. 292 00:18:58,684 --> 00:19:01,186 Han er stabil for nu. Vi skal gå. 293 00:19:03,055 --> 00:19:04,355 Er du klar? 294 00:19:09,598 --> 00:19:11,532 Selv hvis du kan spare Lincoln ... 295 00:19:12,901 --> 00:19:14,369 han vil ikke være den samme. 296 00:19:18,043 --> 00:19:20,043 De ting han har gjort ... 297 00:19:23,048 --> 00:19:24,383 de vil blive hos ham. 298 00:19:26,587 --> 00:19:27,720 Vi ved ikke, at. 299 00:19:28,723 --> 00:19:29,990 Ja, det gør vi. 300 00:19:36,963 --> 00:19:38,564 Lincolns savable ... 301 00:19:40,997 --> 00:19:42,197 og så er du. 302 00:19:47,203 --> 00:19:50,003 Nu tændes. Vi skal skynde os. 303 00:20:06,081 --> 00:20:07,548 I dag, Monty. 304 00:20:07,550 --> 00:20:09,249 Jeg har tænkt mig, så hurtigt jeg kan. 305 00:20:14,225 --> 00:20:17,260 Tag det roligt. Mayas dekontaminerende overvågning rum. 306 00:20:17,262 --> 00:20:18,361 Ingen ens øje. 307 00:20:19,263 --> 00:20:20,463 Vi fik denne. 308 00:20:21,865 --> 00:20:23,698 Hvis vi kan få døren åben. 309 00:20:28,138 --> 00:20:29,637 Ye af ringe tro. 310 00:20:29,639 --> 00:20:32,371 Det er min dreng. Kom, lad os gå. 311 00:20:35,675 --> 00:20:37,142 Gå, gå, gå, gå, gå. 312 00:20:45,620 --> 00:20:48,586 Harper, se hallen. 313 00:20:48,588 --> 00:20:50,420 Hvorfor skal jeg nødt til at se hallen? 314 00:20:50,422 --> 00:20:52,824 Montys godt med computere. Miller er en tyv. 315 00:20:52,826 --> 00:20:54,193 Hvorfor kan du ikke se hallen? 316 00:20:54,195 --> 00:20:56,129 Jeg er den mastermind. 317 00:20:56,131 --> 00:20:57,630 Bare gå se hallen. Kom. 318 00:21:05,137 --> 00:21:06,472 Hvad har vi her? 319 00:21:11,846 --> 00:21:13,347 Den er beskyttet password. 320 00:21:16,019 --> 00:21:17,252 Vi vil se, om der. 321 00:21:19,153 --> 00:21:21,956 Og de sagde ville vi ikke beløbe sig til noget. 322 00:21:24,227 --> 00:21:27,395 Indledte evakueringsplan 2A. 323 00:21:27,397 --> 00:21:29,196 Rapport til din station vejleder 324 00:21:29,198 --> 00:21:31,234 for yderligere vejledning. 325 00:21:31,236 --> 00:21:32,868 Du traf den rigtige beslutning, Abby. 326 00:21:36,004 --> 00:21:37,171 Mor. 327 00:21:39,408 --> 00:21:40,942 Hvor har du været? Vi tager af sted. 328 00:21:40,944 --> 00:21:41,910 Jeg ved, hvordan til at stoppe angrebet. 329 00:21:41,912 --> 00:21:43,578 Hvad taler du om? 330 00:21:43,580 --> 00:21:45,546 Vi har ikke været i stand til forhandle med jordforbindelse 331 00:21:45,548 --> 00:21:47,582 fordi vi ikke har haft noget at tilbyde dem. 332 00:21:47,584 --> 00:21:50,319 Den største trussel, de ansigt er fra Reapers. 333 00:21:50,321 --> 00:21:52,221 Jeg tror, ??vi kan være i stand at fjerne denne trussel 334 00:21:52,223 --> 00:21:53,522 for dem en gang for alle. 335 00:21:55,892 --> 00:21:56,960 Hvordan? 336 00:21:56,962 --> 00:21:58,831 Abby. Du kan ikke alvorligt ... 337 00:22:18,054 --> 00:22:19,322 De er her. 338 00:22:27,950 --> 00:22:30,483 Indledte evakueringsplan 2A. 339 00:22:30,485 --> 00:22:33,616 Rapport til din station vejleder for yderligere instruktioner. 340 00:22:34,984 --> 00:22:36,350 De er ikke at angribe endnu, 341 00:22:36,352 --> 00:22:38,119 hvilket betyder, at vi stadig har tid. 342 00:22:38,121 --> 00:22:39,753 Vi har to timer til daggry. 343 00:22:39,755 --> 00:22:41,386 Lad mig tale med kommandanten. 344 00:22:41,388 --> 00:22:43,723 Hun var Anya andet. Måske vil hun lytte. 345 00:22:43,725 --> 00:22:45,525 Vi ved ikke engang, hvis luftfartøjschefen er her. 346 00:22:45,527 --> 00:22:47,960 Ja, det gør vi. Nyko fortalte os. 347 00:22:47,962 --> 00:22:49,495 Du er nødt til i det mindste lade hende prøve. 348 00:22:50,531 --> 00:22:52,331 Abby, vi spilder tiden. 349 00:22:53,333 --> 00:22:55,167 Giv mig den myndighed nu. 350 00:22:55,169 --> 00:22:57,334 Hold på. Clarke, 351 00:22:57,336 --> 00:22:58,303 De sagde, at Lincoln er 352 00:22:58,305 --> 00:23:00,038 går gennem tilbagetrækning. 353 00:23:00,040 --> 00:23:02,511 Vi ved ikke engang, hvad han trækker sig ud. 354 00:23:02,513 --> 00:23:04,412 Den detox alene kunne dræbe ham. 355 00:23:04,414 --> 00:23:05,712 Det er her du kommer ind. 356 00:23:05,714 --> 00:23:07,213 Og hvis jeg ikke kan redde ham? 357 00:23:08,380 --> 00:23:09,780 Det er ikke en mulighed. 358 00:23:12,448 --> 00:23:16,149 Vi risikerer alt på et bluff, Abby. 359 00:23:16,151 --> 00:23:17,784 Vi har en ud. 360 00:23:17,786 --> 00:23:19,819 Vi har en måde at spare livet for vores folk. 361 00:23:19,821 --> 00:23:20,887 Ikke alle af dem. 362 00:23:20,889 --> 00:23:24,423 Vi vil komme tilbage for at redde børnene inde Mount vejr. 363 00:23:24,425 --> 00:23:25,857 Vi ved alle, at der ikke til at ske. 364 00:23:25,859 --> 00:23:27,857 Abby har dette stået på længe nok. 365 00:23:27,859 --> 00:23:29,856 Hvis du ikke giver den For at begynde Exodus, 366 00:23:29,858 --> 00:23:31,358 du dræber os alle. 367 00:23:37,263 --> 00:23:38,564 Jeg er ked af. 368 00:23:41,703 --> 00:23:43,402 Jeg kan ikke give den rækkefølge. 369 00:23:48,374 --> 00:23:52,445 Abby ... give ordren. 370 00:23:56,118 --> 00:23:57,420 Nej. 371 00:23:59,591 --> 00:24:03,096 Jeg ... er den valgte 372 00:24:03,098 --> 00:24:04,731 kansler af Arken. 373 00:24:05,733 --> 00:24:07,167 Og jeg vil ikke lade du risikerer 374 00:24:07,169 --> 00:24:08,134 livet for mit folk. 375 00:24:08,136 --> 00:24:09,303 Forstår du? 376 00:24:09,305 --> 00:24:11,740 Jeg har tænkt mig at spørge dig igen ... 377 00:24:11,742 --> 00:24:15,410 give ordre til at begynde Exodus. 378 00:24:15,412 --> 00:24:18,145 Nej. Er du igennem endnu? 379 00:24:33,925 --> 00:24:35,158 Sergent Miller? 380 00:24:36,792 --> 00:24:38,058 Major Byrne. 381 00:24:39,494 --> 00:24:42,330 Jeg lindre Dr. Griffin hendes kommando. 382 00:24:46,470 --> 00:24:48,436 Placer disse tre i forvaring 383 00:24:48,438 --> 00:24:50,071 men sørg for, at de er klar 384 00:24:50,073 --> 00:24:53,075 til at forlade med resten af os inden for en time. 385 00:24:54,710 --> 00:24:56,377 Lige nu! Major, 386 00:24:56,379 --> 00:24:59,247 eller blod af alle i denne lejr 387 00:24:59,249 --> 00:25:00,650 vil være på dine hænder, også. 388 00:25:03,587 --> 00:25:07,123 Major Byrne, sergent Miller, 389 00:25:07,125 --> 00:25:09,662 sætte kansler Jaha i palisader. 390 00:25:15,167 --> 00:25:16,265 Ja, frue. 391 00:25:28,413 --> 00:25:30,482 Alt, hvad vi gjorde for at overleve ... 392 00:25:33,522 --> 00:25:35,622 du bare smide det hele væk. Hvorfor? 393 00:25:37,091 --> 00:25:38,992 Fordi jeg har tro, også. 394 00:25:41,529 --> 00:25:42,995 I min datter. 395 00:25:50,337 --> 00:25:51,502 Tak. 396 00:25:56,711 --> 00:25:58,581 Jeg sender en vagt detaljer med dig. 397 00:25:58,583 --> 00:26:01,252 Nej. De vil se det som en trussel. 398 00:26:02,289 --> 00:26:04,190 Jeg er nødt til at gøre dette på min egen. 399 00:26:06,693 --> 00:26:08,662 Finn vil tage dig til Lincoln. 400 00:26:08,664 --> 00:26:09,997 Hvis du tager fejl ... 401 00:26:12,902 --> 00:26:14,669 alle os er gonna die. 402 00:26:23,210 --> 00:26:25,512 Ja. 403 00:26:29,952 --> 00:26:31,118 Fyre. 404 00:26:32,755 --> 00:26:33,922 Ha! 405 00:26:36,191 --> 00:26:37,357 Wow. 406 00:26:50,775 --> 00:26:52,040 Hey, jeg har noget. 407 00:26:52,042 --> 00:26:54,109 Mig, også. Damn, jeg er god. 408 00:27:02,181 --> 00:27:03,481 De er i live. 409 00:27:27,979 --> 00:27:30,380 Hvis du så meget som udseende på hende den forkerte vej, 410 00:27:30,382 --> 00:27:31,815 Jeg vil snitte halsen. 411 00:27:55,816 --> 00:27:57,652 Du er den, der brændte 412 00:27:57,654 --> 00:28:01,491 300 af mine krigere live. 413 00:28:01,493 --> 00:28:03,691 Du er den, der sendte dem der for at dræbe os. 414 00:28:08,297 --> 00:28:10,296 Har du har et svar til mig, 415 00:28:10,298 --> 00:28:11,997 Clarke af himlen folk? 416 00:28:14,169 --> 00:28:15,968 Jeg er kommet for at gøre dig et tilbud. 417 00:28:15,970 --> 00:28:17,969 Dette er ikke en forhandling. 418 00:28:17,970 --> 00:28:21,659 _ 419 00:28:22,673 --> 00:28:24,641 Jeg kan hjælpe dig med at slå Mountain mænd. 420 00:28:27,246 --> 00:28:28,377 Gå på. 421 00:28:28,379 --> 00:28:29,444 Hundredvis af dine medarbejdere 422 00:28:29,446 --> 00:28:31,111 er fanget inde i Mount Weather. 423 00:28:31,113 --> 00:28:34,083 Holdt i bure. Deres blod anvendes som medicin. 424 00:28:34,085 --> 00:28:35,354 Hvordan ved du det? 425 00:28:35,356 --> 00:28:36,621 Fordi jeg så dem. 426 00:28:36,623 --> 00:28:38,654 Mit folk er fanger der, også. 427 00:28:38,656 --> 00:28:39,720 Jeg var en af ??dem. 428 00:28:39,722 --> 00:28:42,958 Lies. Ingen undslipper bjerget. 429 00:28:42,960 --> 00:28:45,496 Jeg gjorde. Med Anya. 430 00:28:45,498 --> 00:28:46,998 Vi kæmpede vores vej ud sammen. 431 00:28:47,000 --> 00:28:50,704 En anden løgn. Anya døde i branden. Du dræbte hende. 432 00:29:03,925 --> 00:29:05,725 Hun fortalte mig, at du var hendes anden. 433 00:29:07,227 --> 00:29:08,892 Jeg er sikker på, hun ville have dig til at have det. 434 00:29:19,371 --> 00:29:20,872 Vi ved ikke, det er hendes. 435 00:29:20,873 --> 00:29:22,100 _ 436 00:29:23,109 --> 00:29:25,275 Anya var min mentor, 437 00:29:25,277 --> 00:29:27,778 før jeg blev kaldet til at lede mit folk. 438 00:29:33,218 --> 00:29:34,585 Har hun dør godt? 439 00:29:35,920 --> 00:29:39,888 Ja. Ved min side, 440 00:29:39,890 --> 00:29:41,890 forsøger at få et budskab til dig. 441 00:29:41,892 --> 00:29:43,525 Hvilket budskab? 442 00:29:43,527 --> 00:29:44,892 Den eneste måde at redde både vores folk 443 00:29:44,894 --> 00:29:46,258 er, hvis vi går sammen. 444 00:29:46,260 --> 00:29:50,061 De, der er ved at die vil sige noget. 445 00:29:50,063 --> 00:29:53,693 Jeg venter stadig på et tilbud, Clarke. 446 00:29:53,695 --> 00:29:56,563 The Mountain Mænd vender dit folk i Reapers. 447 00:29:57,966 --> 00:29:59,132 Jeg kan slå dem tilbage. 448 00:29:59,134 --> 00:30:00,303 Umuligt. 449 00:30:00,304 --> 00:30:03,004 _ 450 00:30:03,006 --> 00:30:04,440 Jeg har gjort det. Med Lincoln. 451 00:30:04,442 --> 00:30:06,540 Det forræder er grunden 452 00:30:06,542 --> 00:30:08,974 - Inda! - Min landsby blev slagtet af dit folk. 453 00:30:08,975 --> 00:30:09,678 _ 454 00:30:23,132 --> 00:30:25,531 Du siger, du kan slå Reapers tilbage til mænd? 455 00:30:27,869 --> 00:30:29,370 Ja. 456 00:30:29,372 --> 00:30:30,806 Så bevise det. 457 00:30:32,475 --> 00:30:33,942 Vis mig Lincoln. 458 00:30:59,664 --> 00:31:01,398 Hvad laver vi herude? 459 00:31:03,235 --> 00:31:05,100 Jeg fortalte dig at stole mig. 460 00:31:17,538 --> 00:31:18,706 Son. 461 00:31:26,816 --> 00:31:28,049 Det virkede. 462 00:31:29,849 --> 00:31:31,215 Det er ok. 463 00:31:31,217 --> 00:31:33,152 Du fik den samme behandling, jeg gjorde. 464 00:31:34,388 --> 00:31:35,554 Gå fremad. 465 00:32:02,591 --> 00:32:04,659 Jeg havde glemt lugt. 466 00:32:09,871 --> 00:32:11,439 Det er her, vi tilhører. 467 00:32:19,311 --> 00:32:23,545 Du har altid fortalt mig, at overfladen 468 00:32:23,547 --> 00:32:25,348 var vores sande hjem. 469 00:32:30,419 --> 00:32:32,521 Ikke noget konkret kiste. 470 00:32:43,332 --> 00:32:44,699 Vi er nødt til at gå tilbage nu. 471 00:32:46,002 --> 00:32:47,536 Vi har kun et par minutter. 472 00:32:49,907 --> 00:32:51,041 Kom. 473 00:33:02,827 --> 00:33:04,228 Far? 474 00:33:08,032 --> 00:33:09,800 Må ikke lege med mig, søn. 475 00:33:09,802 --> 00:33:11,436 Hvad skal der til for at blive? 476 00:33:13,606 --> 00:33:14,773 Knoglemarv. 477 00:33:16,875 --> 00:33:18,275 Alt, de har. 478 00:33:19,445 --> 00:33:22,715 De vil dø, så vi endelig kan leve. 479 00:33:34,562 --> 00:33:36,395 Dette er vores verden. 480 00:33:42,096 --> 00:33:43,596 Vi fortjener dette. 481 00:33:44,697 --> 00:33:47,063 Vi er den, der holder historien. 482 00:33:47,065 --> 00:33:49,061 Hvad vi har gjort til udenforstående 483 00:33:49,063 --> 00:33:50,561 har ødelagt vores arv. 484 00:33:50,563 --> 00:33:52,928 Jeg kan ikke gå den vej videre. 485 00:33:56,595 --> 00:33:57,862 Far. 486 00:33:59,731 --> 00:34:00,964 Far. 487 00:34:03,634 --> 00:34:04,834 Vær så venlig. 488 00:34:04,836 --> 00:34:06,603 Svaret er nej. 489 00:34:28,623 --> 00:34:31,191 Åh, gudskelov. Hvor er Clarke? 490 00:34:32,126 --> 00:34:33,492 Forsøger at stoppe en krig. 491 00:34:46,807 --> 00:34:48,307 Eleverne reagerer ikke. 492 00:34:49,710 --> 00:34:50,944 Bind off hans arm. 493 00:34:50,946 --> 00:34:52,146 Tight som du kan. 494 00:34:59,921 --> 00:35:02,523 Takket være leverancerne din bror fundet, 495 00:35:02,525 --> 00:35:04,224 Lincoln har måske en chance. 496 00:35:04,226 --> 00:35:05,290 Hvad er det? 497 00:35:05,292 --> 00:35:06,625 Dette vil bringe ned hans feber. 498 00:35:10,561 --> 00:35:12,128 Hold ham ned! 499 00:35:23,939 --> 00:35:26,844 Hvad sker der? Hvorfor er det ikke? 500 00:35:26,846 --> 00:35:28,044 Hans hjerte holdt op. 501 00:35:43,234 --> 00:35:44,568 Du er deres healer? 502 00:35:46,104 --> 00:35:47,571 Vip hovedet tilbage. 503 00:35:47,573 --> 00:35:49,873 Træk hagen ned for at åbne hans luftveje. 504 00:35:59,487 --> 00:36:00,719 Kom. 505 00:36:10,299 --> 00:36:11,465 Denne vej. 506 00:36:15,338 --> 00:36:16,539 Kom. 507 00:36:25,589 --> 00:36:28,123 Du stopper. Hvad er der galt? 508 00:36:28,125 --> 00:36:29,293 Jeg er ked af. 509 00:36:34,069 --> 00:36:35,469 Han er væk. 510 00:36:35,471 --> 00:36:38,172 Nej, det er ikke muligt. Du tager fejl! 511 00:36:38,174 --> 00:36:39,606 Octavia. 512 00:36:47,317 --> 00:36:48,584 Kom tilbage. 513 00:36:53,087 --> 00:36:54,254 Lincoln. 514 00:37:27,255 --> 00:37:28,688 Jeg vil dræbe dem alle. 515 00:37:42,314 --> 00:37:45,684 Vær så venlig. Du behøver ikke at gøre dette. 516 00:37:45,686 --> 00:37:46,984 Du løj. 517 00:37:48,219 --> 00:37:49,823 Og du er for sent. 518 00:38:00,264 --> 00:38:01,498 Ramte ham igen. 519 00:38:16,924 --> 00:38:18,457 Åh, Lincoln. 520 00:38:21,395 --> 00:38:23,198 Octavia. 521 00:38:52,788 --> 00:38:55,388 Hvis Alphas på jorden, måske andre stationer er også. 522 00:38:55,390 --> 00:38:57,356 Du er fra Alpha, ikke? 523 00:38:57,358 --> 00:38:58,891 Min far var chef vagt. 524 00:39:00,060 --> 00:39:02,591 Han elskede sikker har en tyv for et barn. 525 00:39:02,593 --> 00:39:05,491 Hey. Du er en stor tyv. 526 00:39:07,160 --> 00:39:10,295 Det er den teknik skemaer for hele dette sted. 527 00:39:10,297 --> 00:39:13,265 Hvis der er en vej ud, vi skal nok finde det. 528 00:39:15,370 --> 00:39:16,603 Fyre. 529 00:39:19,108 --> 00:39:20,408 Harper viste ikke til morgenmad. 530 00:39:20,410 --> 00:39:21,443 Du fyre set hende? 531 00:39:21,445 --> 00:39:23,012 Ikke siden Dante kontor. 532 00:39:25,150 --> 00:39:26,620 Så hvor fanden er hun? 533 00:39:30,660 --> 00:39:33,696 Vær så venlig. Nej venligst. 534 00:39:34,964 --> 00:39:36,633 Vær så venlig. 535 00:39:36,635 --> 00:39:39,403 Må ikke bekymre dig. Dette vil ikke gøre ondt. 536 00:39:40,605 --> 00:39:45,144 Hofte har den største marv lomme. 537 00:39:45,146 --> 00:39:47,215 Vi begynder den aspiration der. 538 00:39:47,217 --> 00:39:48,785 Jeg behøver ikke at kende detaljerne. 539 00:39:48,787 --> 00:39:50,286 Bare gør det. 540 00:39:53,524 --> 00:39:55,425 Din far vil komme rundt, Cage. 541 00:39:57,629 --> 00:39:59,229 Hvad hvis han ikke gør det? 542 00:40:01,265 --> 00:40:02,732 Jeg vil bare gå hjem. 543 00:40:04,570 --> 00:40:05,738 Jeg kender. 544 00:40:10,310 --> 00:40:11,476 Så gør vi. 545 00:40:15,150 --> 00:40:18,353 Jeg ønsker blot at gå ... 546 00:41:01,591 --> 00:41:03,626 Lincolns opsving var ... 547 00:41:05,296 --> 00:41:06,530 Imponerende. 548 00:41:09,600 --> 00:41:12,268 Ingen har nogensinde overlevet en sådan skæbne før. 549 00:41:13,538 --> 00:41:16,072 Det er ikke kompliceret, virkelig. 550 00:41:16,074 --> 00:41:18,005 Vi er bare nødt til at holde dem i live længe nok 551 00:41:18,007 --> 00:41:19,742 for lægemidlet til at forlade deres system. 552 00:41:19,744 --> 00:41:21,644 Jeg ved, at vi kan gøre det samme for andre. 553 00:41:25,646 --> 00:41:27,313 Du kan få din våbenhvile. 554 00:41:30,986 --> 00:41:32,319 Tak. 555 00:41:32,321 --> 00:41:35,057 Jeg skal bare have én ting til gengæld. 556 00:41:35,059 --> 00:41:36,457 Sig mig. 557 00:41:36,459 --> 00:41:38,792 Fri mig den, du kalder Finn. 558 00:41:40,261 --> 00:41:44,162 Vores våbenhvile begynder ... med hans død. 559 00:41:48,560 --> 00:41:53,163 - Synkroniseret og korrigeret med chamallow - - DK oversættelse af Hygum og Google -