1
00:00:01,293 --> 00:00:02,751
Negli episodi precedenti di "The 100"...
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,739
- Dov'è Finn?
- Ti sta cercando.
3
00:00:04,740 --> 00:00:07,357
Dov'è la ragazza che portava quest'orologio?
4
00:00:07,358 --> 00:00:09,993
Hanno i loro vestiti! Sono stati qui!
5
00:00:10,765 --> 00:00:15,270
Hai massacrato la mia gente.
Anziani, bambini...
6
00:00:15,899 --> 00:00:17,265
innocenti.
7
00:00:18,620 --> 00:00:20,765
Dovete rispondere del massacro.
8
00:00:20,766 --> 00:00:22,878
Il sangue chiede sangue.
9
00:00:22,879 --> 00:00:25,781
Mentre parliamo,
stanno marciando verso l'accampamento.
10
00:00:25,782 --> 00:00:29,118
Non ci stanno attaccando, per ora,
il che significa che abbiamo del tempo.
11
00:00:29,119 --> 00:00:31,347
Consegnatemi colui che chiamate Finn.
12
00:00:31,605 --> 00:00:34,379
La tregua sarà suggellata con la sua morte.
13
00:01:11,534 --> 00:01:14,008
Non sparate! E' tornata!
14
00:01:14,123 --> 00:01:15,567
Aprite il cancello.
15
00:01:15,696 --> 00:01:18,070
Attivate il cancello, mettetevi in posizione.
16
00:01:18,071 --> 00:01:19,386
State allerta!
17
00:01:28,433 --> 00:01:29,634
Stai bene?
18
00:01:29,756 --> 00:01:30,928
Chiudete il cancello.
19
00:01:33,760 --> 00:01:35,277
Non puoi stare qui fuori.
20
00:01:53,198 --> 00:01:54,556
Che cosa ha detto?
21
00:01:57,102 --> 00:01:58,789
C'è la possibilità di una tregua?
22
00:02:02,419 --> 00:02:03,429
Sì.
23
00:02:04,080 --> 00:02:05,193
Cosa c'è che non va?
24
00:02:07,382 --> 00:02:08,668
Vogliono te.
25
00:02:09,767 --> 00:02:12,570
Se vogliamo una tregua,
dobbiamo consegnargli Finn.
26
00:02:15,460 --> 00:02:17,035
Cosa diavolo significa?
27
00:02:17,350 --> 00:02:18,622
Questa è la loro offerta.
28
00:02:19,095 --> 00:02:20,467
Questa non è un'offerta.
29
00:02:20,682 --> 00:02:21,940
E' una punizione.
30
00:02:22,856 --> 00:02:24,565
Per quello che è successo nel villaggio.
31
00:02:25,374 --> 00:02:27,758
- Il sangue chiede sangue.
- E' assurdo.
32
00:02:28,374 --> 00:02:29,732
E se rifiutiamo?
33
00:02:31,420 --> 00:02:32,578
Attaccheranno.
34
00:02:33,108 --> 00:02:35,610
- Consegniamoglielo!
- Liberiamoci di lui!
35
00:02:36,354 --> 00:02:37,791
Gente, calmatevi.
36
00:02:37,847 --> 00:02:39,393
Consegniamolo agli autoctoni.
37
00:02:40,194 --> 00:02:41,453
Stai indietro!
38
00:02:42,097 --> 00:02:43,970
Ehi, Raven, Raven.
39
00:02:43,971 --> 00:02:47,641
Raven, ascoltami. Non gli succederà niente.
40
00:02:48,885 --> 00:02:50,859
Te lo prometto, va bene?
41
00:02:51,560 --> 00:02:53,678
- Non morirò a causa sua.
- Nemmeno io!
42
00:02:53,679 --> 00:02:56,196
L'escursionista ha bruciato 3 mesi
di ossigeno dell'Arca.
43
00:02:56,197 --> 00:02:58,286
Doveva essere eiettato tanto tempo fa.
44
00:02:58,287 --> 00:02:59,645
Sbattiamolo fuori!
45
00:02:59,960 --> 00:03:01,118
State indietro!
46
00:03:01,405 --> 00:03:02,763
Ferma, Raven!
47
00:03:06,968 --> 00:03:09,440
- Lasciatemi andare.
- E' l'unica soluzione.
48
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 2x08 - Spacewalker
49
00:03:19,500 --> 00:03:23,500
Traduzione e synch: Rorystar, Cla_G,
Strekatta, Saropula, marko988
50
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Revisione: ziomele
51
00:03:43,750 --> 00:03:45,750
www.subsfactory.it
52
00:03:48,387 --> 00:03:50,346
1 ANNO PRIMA
53
00:03:52,749 --> 00:03:55,956
La pressione esterna della camera stagna
può essere equilibrata...
54
00:03:55,957 --> 00:03:58,837
attraverso la valvola manuale.
Fammene una più difficile.
55
00:03:59,052 --> 00:04:01,268
Hai risposto a tutte almeno 10 volte.
56
00:04:01,596 --> 00:04:03,084
Devo saperle alla perfezione.
57
00:04:03,085 --> 00:04:05,999
Parli di fluidodinamica
mentre facciamo sesso.
58
00:04:06,000 --> 00:04:07,694
Direi che la sai alla perfezione.
59
00:04:08,516 --> 00:04:10,017
Sono multitasking.
60
00:04:11,691 --> 00:04:13,873
Allora, cosa vuoi fare per il tuo compleanno?
61
00:04:15,693 --> 00:04:17,065
Onestamente...
62
00:04:20,602 --> 00:04:22,417
mi basterebbe passare.
63
00:04:28,041 --> 00:04:29,199
Davvero?
64
00:04:31,087 --> 00:04:33,146
Vorrei passare alla Zero-G...
65
00:04:33,361 --> 00:04:36,879
così non dovrò passare il resto della vita
intrappolata in questa minuscola lattina.
66
00:04:38,777 --> 00:04:40,206
Sarebbe abbastanza...
67
00:04:40,636 --> 00:04:41,708
sì.
68
00:04:43,225 --> 00:04:45,290
Beh, ti ho preso qualcosa.
69
00:04:45,291 --> 00:04:46,721
L'ho fatto io, in realtà.
70
00:04:57,923 --> 00:04:59,310
E' un corvo.
71
00:04:59,802 --> 00:05:01,346
Spero ti porterà fortuna...
72
00:05:01,476 --> 00:05:02,619
per l'esame.
73
00:05:04,250 --> 00:05:05,494
Ti piace?
74
00:05:18,572 --> 00:05:19,730
Ehi, amico.
75
00:05:22,963 --> 00:05:24,833
Byrne mi ha dato un'arma.
76
00:05:24,991 --> 00:05:26,664
Mi sa che siamo davvero alla frutta.
77
00:05:30,049 --> 00:05:31,050
Ascolta...
78
00:05:31,222 --> 00:05:33,536
li abbiamo sbaragliati l'ultima volta.
Ci riusciremo di nuovo.
79
00:05:33,537 --> 00:05:35,393
Molte persone sono morte, l'ultima volta.
80
00:05:37,323 --> 00:05:38,337
Ehi.
81
00:05:38,513 --> 00:05:41,367
Stiamo rafforzando le difese,
le abbiamo raddoppiate sul perimetro.
82
00:05:41,368 --> 00:05:43,201
Nessuno oltrepasserà il cavo elettrico.
83
00:05:44,809 --> 00:05:47,307
- Vedo dove posso dare una mano.
- No, dovresti stare dentro.
84
00:05:47,308 --> 00:05:50,859
Il corridoio B sarà più facile da difendere
se arriveremo a quel punto.
85
00:05:50,860 --> 00:05:54,450
- Non ho intenzione di nascondermi.
- Ora dobbiamo pensare a tenerti al sicuro.
86
00:05:54,481 --> 00:05:56,146
Vado a parlare con Lincoln.
87
00:05:56,532 --> 00:05:57,532
Andiamo.
88
00:05:59,250 --> 00:06:00,250
Finn.
89
00:06:03,772 --> 00:06:06,604
Ehi, nessun ordine per me, principessa?
90
00:06:08,263 --> 00:06:09,693
Stammi lontano.
91
00:06:11,396 --> 00:06:13,221
Volevo solo essere d'aiuto.
92
00:06:17,527 --> 00:06:19,185
Eri con lui al villaggio.
93
00:06:19,501 --> 00:06:21,274
Ho provato a fermarlo.
94
00:06:22,068 --> 00:06:23,383
Non abbastanza.
95
00:06:24,499 --> 00:06:27,018
Vuoi cominciare ad incolpare
la gente, Clarke?
96
00:06:29,435 --> 00:06:31,682
Era lì fuori a cercare te.
97
00:06:42,539 --> 00:06:43,995
Tieni duro.
98
00:06:45,786 --> 00:06:48,541
Non è più un mietitore,
non c'è bisogno che sia legato.
99
00:06:48,871 --> 00:06:50,072
Sì, invece.
100
00:06:54,340 --> 00:06:57,601
Avanti, diccelo, c'è un modo
per ottenere la pace?
101
00:06:58,617 --> 00:07:00,279
Ha lasciato fuori dei cavalieri?
102
00:07:00,280 --> 00:07:02,346
Due, sono davanti al cancello.
103
00:07:02,951 --> 00:07:04,504
Aspettano Finn.
104
00:07:05,162 --> 00:07:06,885
Non avete molto tempo per decidere.
105
00:07:06,886 --> 00:07:10,757
Non crederà mica
che le consegneremo uno di noi?
106
00:07:10,758 --> 00:07:13,035
- Lei lo farebbe?
- Non lascerebbe morire la sua gente...
107
00:07:13,036 --> 00:07:14,523
per proteggere un assassino.
108
00:07:15,603 --> 00:07:18,927
Se non lo fate,
ucciderà tutti nell'accampamento.
109
00:07:19,371 --> 00:07:21,609
Ci deve essere qualcos'altro
che possiamo offrirle.
110
00:07:21,610 --> 00:07:23,568
Finn ha preso 18...
111
00:07:23,582 --> 00:07:24,582
vite.
112
00:07:25,313 --> 00:07:27,606
Il comandante ne chiede solo una in cambio.
113
00:07:27,607 --> 00:07:30,174
- Accettate l'offerta.
- Come puoi dire una cosa del genere?
114
00:07:31,125 --> 00:07:33,875
Finn è stato il primo
a venire da te con un'offerta di pace.
115
00:07:33,945 --> 00:07:36,845
- E' tuo amico.
- Ha massacrato il mio villaggio.
116
00:07:37,285 --> 00:07:38,794
Alcune delle vittime erano miei amici.
117
00:07:38,795 --> 00:07:40,174
Ma quello non era Finn.
118
00:07:40,175 --> 00:07:41,474
Sai che lui non è così.
119
00:07:41,475 --> 00:07:42,545
Adesso sì.
120
00:07:44,105 --> 00:07:46,354
C'è un mostro dentro tutti noi, Clarke...
121
00:07:46,355 --> 00:07:49,245
e siamo responsabili
di ciò che fa quando lo lasciamo uscire.
122
00:07:50,635 --> 00:07:52,065
Cosa gli faranno?
123
00:07:52,915 --> 00:07:53,915
Fuoco.
124
00:07:54,955 --> 00:07:57,245
Se uccidi degli innocenti,
si inizia con il fuoco.
125
00:07:57,275 --> 00:07:58,545
Si inizia?
126
00:07:59,785 --> 00:08:01,325
Gli strapperanno le mani...
127
00:08:02,835 --> 00:08:03,865
la lingua...
128
00:08:04,445 --> 00:08:05,534
gli occhi.
129
00:08:05,535 --> 00:08:08,055
E a turno tutti quelli in lutto
lo pugnaleranno.
130
00:08:08,925 --> 00:08:11,385
All'alba, il comandante
lo finirà con la spada, ma...
131
00:08:13,195 --> 00:08:15,595
non ho mai visto nessuno
sopravvivere fino alla spada.
132
00:08:16,615 --> 00:08:17,955
Ha ucciso 18 persone...
133
00:08:18,535 --> 00:08:20,945
quindi soffrirà il dolore di 18 morti.
134
00:08:22,015 --> 00:08:23,555
Poi tra noi potrà esserci pace.
135
00:08:32,505 --> 00:08:35,144
Abby, fammi uscire di qui, ti prego.
136
00:08:35,145 --> 00:08:37,895
- Sono stata stupida, mi dispiace.
- No, lascia stare.
137
00:08:38,085 --> 00:08:39,824
Voleva buttare Finn fuori dal cancello.
138
00:08:39,825 --> 00:08:41,915
E pensi che lo permetterei?
139
00:08:43,795 --> 00:08:44,795
Non lo so.
140
00:08:47,925 --> 00:08:48,925
No.
141
00:08:49,465 --> 00:08:52,765
Se vogliamo sopravvivere,
l'unico modo è fidarci l'uno dell'altro.
142
00:08:53,475 --> 00:08:54,565
Ci sto provando.
143
00:08:57,625 --> 00:08:59,015
E' libera di andare.
144
00:09:00,835 --> 00:09:02,554
Se rifarai una cosa del genere...
145
00:09:02,555 --> 00:09:04,794
tornerai qui e ci rimarrai.
146
00:09:04,795 --> 00:09:06,215
Mi hai capito?
147
00:09:11,365 --> 00:09:12,955
Non essere troppo dura con lei.
148
00:09:13,325 --> 00:09:14,505
E' una combattente.
149
00:09:15,135 --> 00:09:18,755
- Ci servono combattenti.
- Ci serve una via d'uscita senza combattere.
150
00:09:18,945 --> 00:09:20,065
C'è una via d'uscita.
151
00:09:20,715 --> 00:09:22,575
- E sai di cosa parlo.
- No.
152
00:09:22,695 --> 00:09:24,724
- Impossibile.
- Va considerata.
153
00:09:24,725 --> 00:09:25,935
Ho detto di no.
154
00:09:25,975 --> 00:09:27,934
Non manderò un ragazzino a morire.
155
00:09:27,935 --> 00:09:30,495
Ne abbiamo mandati 100 sulla Terra.
156
00:09:31,145 --> 00:09:32,575
Le circostanze erano diverse...
157
00:09:33,555 --> 00:09:35,015
e anche il cancelliere.
158
00:09:43,695 --> 00:09:44,695
Finn?
159
00:09:48,295 --> 00:09:49,845
Bellamy mi ha detto che eri qui.
160
00:09:51,135 --> 00:09:52,305
Cosa stai facendo?
161
00:09:53,675 --> 00:09:54,825
Devo andare.
162
00:09:55,155 --> 00:09:56,155
Dove?
163
00:09:56,335 --> 00:09:57,865
Non ci sono altri posti dove andare.
164
00:09:57,955 --> 00:10:00,604
Sto mettendo tutto l'accampamento
in pericolo.
165
00:10:00,605 --> 00:10:02,414
Ci sono autoctoni ovunque, Finn.
166
00:10:02,415 --> 00:10:03,555
Ti uccideranno.
167
00:10:04,245 --> 00:10:05,755
Forse me lo merito.
168
00:10:08,245 --> 00:10:09,485
Per quello che ho fatto.
169
00:10:09,555 --> 00:10:11,935
Stavi cercando di trovare la nostra gente.
170
00:10:11,975 --> 00:10:13,725
Stavi cercando di salvarci.
171
00:10:14,255 --> 00:10:16,254
Stavo cercando di salvare te.
172
00:10:17,505 --> 00:10:18,505
Clarke...
173
00:10:19,055 --> 00:10:21,015
- Finn...
- Io ti amo.
174
00:10:23,865 --> 00:10:25,245
Tutto quello che è successo...
175
00:10:25,415 --> 00:10:26,695
quello che ho fatto...
176
00:10:29,365 --> 00:10:30,694
l'importante...
177
00:10:30,695 --> 00:10:32,095
è che tu stia bene.
178
00:10:35,995 --> 00:10:37,425
E che mi perdoni.
179
00:10:42,105 --> 00:10:43,265
Di' qualcosa.
180
00:10:47,715 --> 00:10:48,765
Non andartene.
181
00:10:51,925 --> 00:10:52,925
Ti prego.
182
00:11:01,875 --> 00:11:02,975
Cosa succede?
183
00:11:09,395 --> 00:11:11,094
Il sangue chiama sangue.
184
00:11:11,095 --> 00:11:12,735
Il sangue chiama sangue.
185
00:11:12,736 --> 00:11:14,436
Il sangue chiama sangue.
186
00:11:14,535 --> 00:11:15,684
Il sangue chiama sangue.
187
00:11:15,685 --> 00:11:16,685
Ci siamo.
188
00:11:16,825 --> 00:11:18,355
Devi andare dentro.
189
00:11:42,875 --> 00:11:44,575
Cercano di spaventarci.
190
00:11:46,955 --> 00:11:49,665
Penso che dovremmo ritirarci
ed entrare nella stazione.
191
00:11:49,814 --> 00:11:50,814
No.
192
00:11:50,815 --> 00:11:53,395
- Mostriamogli che non abbiamo paura.
- E se ce l'avessi?
193
00:11:55,035 --> 00:11:56,035
Fa' finta.
194
00:12:08,465 --> 00:12:09,775
Aprite il cancello.
195
00:12:15,605 --> 00:12:16,634
Dov'è il ragazzo?
196
00:12:16,635 --> 00:12:18,145
Non ve lo consegneremo.
197
00:12:18,565 --> 00:12:20,015
Siamo pronti a combattere...
198
00:12:20,485 --> 00:12:22,085
se è ciò che dovremo fare.
199
00:12:32,915 --> 00:12:34,154
Sorvegliate la foresta!
200
00:12:34,155 --> 00:12:35,465
Attenti a ogni movimento.
201
00:12:36,175 --> 00:12:37,465
Attenti a ogni movimento!
202
00:12:39,565 --> 00:12:40,565
Bellamy.
203
00:12:42,155 --> 00:12:43,615
C'è qualcuno vicino agli alberi!
204
00:12:44,605 --> 00:12:45,815
Non sparate!
205
00:12:47,595 --> 00:12:48,705
Non sparate!
206
00:12:58,665 --> 00:12:59,665
Marcus.
207
00:13:01,325 --> 00:13:02,325
Cancelliere.
208
00:13:02,425 --> 00:13:04,595
Temevo che non ti avrei più rivisto.
209
00:13:05,345 --> 00:13:07,065
Anch'io avevo lo stesso timore.
210
00:13:09,255 --> 00:13:10,835
E' bello rivedere questo posto.
211
00:13:11,395 --> 00:13:12,905
Non possiamo restare all'aperto.
212
00:13:13,315 --> 00:13:14,895
Dobbiamo andare al sicuro.
213
00:13:15,846 --> 00:13:17,785
Siamo al sicuro, per il momento.
214
00:13:18,505 --> 00:13:20,405
Forza, dobbiamo parlare.
215
00:13:20,865 --> 00:13:22,655
Sono riuscito a guadagnare un po' di tempo.
216
00:13:22,965 --> 00:13:24,715
Aventi, chiudiamolo, forza!
217
00:13:28,285 --> 00:13:29,595
Dove ti hanno tenuto?
218
00:13:30,995 --> 00:13:32,955
Nella roccaforte del comandante, penso.
219
00:13:33,315 --> 00:13:35,115
Non ero prigioniero, ma...
220
00:13:35,455 --> 00:13:37,405
non mi era neanche permesso di uscire.
221
00:13:37,905 --> 00:13:40,705
Poi, ieri notte, mi hanno portato qui
con un sacco sulla testa.
222
00:13:48,255 --> 00:13:50,294
Cosa significa? Cosa succede?
223
00:13:50,295 --> 00:13:53,334
A quanto pare il cancelliere
mi ritiene un uomo molto pericoloso.
224
00:13:53,335 --> 00:13:55,124
- Aspettate fuori.
- Sissignora.
225
00:13:55,125 --> 00:13:58,315
L'ex cancelliere
è stato arrestato per tradimento.
226
00:14:02,625 --> 00:14:04,255
Senza offesa, Marcus...
227
00:14:04,665 --> 00:14:06,924
ma terrò la carica
finché tutto questo non sarà finito.
228
00:14:06,925 --> 00:14:08,965
Ti consiglio di non opporti.
229
00:14:09,865 --> 00:14:11,314
Ci hai fatto guadagnare tempo...
230
00:14:11,315 --> 00:14:12,315
come?
231
00:14:14,075 --> 00:14:16,435
Ho avuto modo di conoscere
il comandante e credo...
232
00:14:17,095 --> 00:14:18,874
che accetterebbe una proposta valida.
233
00:14:18,875 --> 00:14:20,274
Che tipo di proposta?
234
00:14:20,275 --> 00:14:22,054
Ci offriamo di processare il ragazzo...
235
00:14:22,055 --> 00:14:23,415
noi stessi, qui.
236
00:14:24,021 --> 00:14:25,072
Per crimini di guerra.
237
00:14:25,074 --> 00:14:26,316
Crimini di guerra?
238
00:14:26,450 --> 00:14:29,412
Abby, se lo giudichiamo noi, almeno...
239
00:14:29,413 --> 00:14:32,653
avremo il controllo del processo.
E della sua pena.
240
00:14:32,654 --> 00:14:37,100
Quindi, invece di lasciarlo ammazzare
agli autoctoni, giustizieremo noi Finn?
241
00:14:37,820 --> 00:14:39,524
Molto probabilmente, sì.
242
00:14:46,043 --> 00:14:47,586
Abby, so che è difficile.
243
00:14:48,292 --> 00:14:52,363
Ma visto quello che sappiamo, vista
la ferocia della giustizia degli autoctoni...
244
00:14:53,298 --> 00:14:55,872
questa potrebbe essere
la soluzione più clemente per lui.
245
00:15:01,422 --> 00:15:02,806
Lo vuoi ancora, il lavoro?
246
00:15:06,834 --> 00:15:08,472
- Che succede?
- C'avete messo molto.
247
00:15:08,473 --> 00:15:10,377
- C'era molto da discutere.
- Che succede?
248
00:15:10,378 --> 00:15:12,242
- C'era molto da discutere.
- Ehi...
249
00:15:12,243 --> 00:15:14,425
non lo consegneremo agli autoctoni.
250
00:15:14,452 --> 00:15:16,027
Fatti da parte immediatamente.
251
00:15:19,997 --> 00:15:22,375
Vogliamo tutti trovare una soluzione.
252
00:15:28,739 --> 00:15:30,036
Vogliono consegnarlo.
253
00:15:37,163 --> 00:15:40,800
A tutti i combattenti in servizio,
raggiungete la sezione 5.
254
00:15:40,945 --> 00:15:44,742
A tutti i combattenti in servizio,
raggiungete la sezione 5.
255
00:15:45,882 --> 00:15:46,882
Ciao.
256
00:15:47,589 --> 00:15:48,600
Come va?
257
00:15:48,768 --> 00:15:50,053
Buon compleanno.
258
00:15:50,054 --> 00:15:51,839
Già. Scusa.
259
00:15:51,840 --> 00:15:54,640
Lo so che dovevamo vederci.
Siamo rimasti indietro col lavoro.
260
00:15:54,959 --> 00:15:56,255
Ci vediamo dopo?
261
00:15:56,627 --> 00:15:58,273
Hanno pubblicato i punteggi?
262
00:16:01,067 --> 00:16:02,146
Ho preso il massimo.
263
00:16:02,880 --> 00:16:05,818
Il primo punteggio perfetto
da quando esiste il test.
264
00:16:06,637 --> 00:16:08,666
A quando la prima passeggiata nello spazio?
265
00:16:11,171 --> 00:16:12,973
- A mai.
- Cosa?
266
00:16:13,635 --> 00:16:15,147
Non ho passato i test medici.
267
00:16:15,879 --> 00:16:17,483
Una specie di soffio al cuore.
268
00:16:18,048 --> 00:16:20,778
C'è una possibilità su un bilione
che mi succeda qualcosa...
269
00:16:20,873 --> 00:16:24,149
ma non vogliono perder tempo ad addestrarmi
perché non si sa mai, quindi...
270
00:16:24,830 --> 00:16:25,899
niente da fare.
271
00:16:30,588 --> 00:16:31,914
Buon compleanno.
272
00:16:36,763 --> 00:16:37,763
Finn.
273
00:16:38,587 --> 00:16:39,971
Devi andartene di qui.
274
00:16:40,003 --> 00:16:41,037
E andare dove?
275
00:16:41,038 --> 00:16:42,226
Alla nave da sbarco.
276
00:16:42,539 --> 00:16:45,899
- No! Sai che questo è il posto più sicuro.
- Non se lo abbandonano.
277
00:16:45,900 --> 00:16:48,811
Nella nave possiamo proteggerlo
finché non troviamo una soluzione.
278
00:16:48,812 --> 00:16:50,660
Porta la tua roba al cancello di Raven.
279
00:16:50,661 --> 00:16:52,695
Si sta occupando
di disattivare la recinzione.
280
00:16:52,696 --> 00:16:55,713
- Va bene, ma non voglio nessuno con me.
- Questo è fuori discussione.
281
00:16:55,714 --> 00:16:57,353
Siamo circondati dagli autoctoni.
282
00:16:57,354 --> 00:17:00,083
Se ci dividiamo e restiamo coperti,
ce la possiamo fare.
283
00:17:00,847 --> 00:17:02,260
Ci vediamo alla nave da sbarco.
284
00:17:02,573 --> 00:17:03,798
Eccolo lì.
285
00:17:04,094 --> 00:17:05,953
Tu ci farai ammazzare tutti.
286
00:17:08,665 --> 00:17:09,834
Qualcun altro?
287
00:17:11,293 --> 00:17:12,416
Bellamy ha ragione.
288
00:17:12,483 --> 00:17:13,551
Dobbiamo andare.
289
00:17:30,670 --> 00:17:32,402
Non ci dovevamo vedere in mensa?
290
00:17:32,745 --> 00:17:35,211
Pensavo che sarebbe stato meglio
a stomaco vuoto.
291
00:17:37,164 --> 00:17:38,374
Buon compleanno.
292
00:17:39,051 --> 00:17:41,917
E' passata una settimana e mezza
e mi hai già fatto un regalo.
293
00:17:41,918 --> 00:17:42,987
Aprilo.
294
00:17:47,997 --> 00:17:49,103
Ti piace?
295
00:17:49,630 --> 00:17:51,853
E' un'etichetta col mio nome.
296
00:17:52,316 --> 00:17:53,623
Va attaccata a questa.
297
00:17:57,550 --> 00:18:00,025
L'ho presa in prestito
dalla piattaforma di manutenzione.
298
00:18:00,607 --> 00:18:03,143
Devono fare riparazioni esterne
per tutto il mese.
299
00:18:03,624 --> 00:18:06,387
Il personale ha staccato alle sei
e quelli della sorveglianza...
300
00:18:06,388 --> 00:18:09,261
non si accorgeranno di una camera stagna
aperta in quella sezione.
301
00:18:09,262 --> 00:18:10,715
Non lo saprà mai nessuno.
302
00:18:14,834 --> 00:18:16,550
Allora, ti va un escursione?
303
00:18:21,681 --> 00:18:23,384
Sequenza di decompressione completa.
304
00:18:23,741 --> 00:18:24,771
E' tutto?
305
00:18:24,772 --> 00:18:26,664
Scarica le cisterne di riciclo.
306
00:18:27,137 --> 00:18:29,029
Apri le valvole di ricambio.
307
00:18:35,340 --> 00:18:36,340
D'accordo.
308
00:18:37,052 --> 00:18:38,052
Fatto.
309
00:18:45,813 --> 00:18:46,835
Ci siamo.
310
00:19:00,571 --> 00:19:01,626
Divertiti.
311
00:19:29,251 --> 00:19:31,034
Il comandante ha accettato l'accordo?
312
00:19:31,035 --> 00:19:32,816
Non le abbiamo ancora fatto la proposta.
313
00:19:32,817 --> 00:19:34,610
Ma credo che valuterà la cosa.
314
00:19:34,611 --> 00:19:37,213
Devo sapere, se giudichiamo noi Finn,
315
00:19:37,214 --> 00:19:39,752
il tuo comandante accetterà l'esito...
316
00:19:39,895 --> 00:19:42,291
anche se decidessimo per il carcere?
317
00:19:42,368 --> 00:19:44,595
Anche se volesse accettare l'accordo...
318
00:19:44,596 --> 00:19:46,548
sarebbe morta nel giro di un giorno e lo sa.
319
00:19:46,549 --> 00:19:49,325
I tuoi ucciderebbero il loro leader
per esser stato clemente?
320
00:19:49,326 --> 00:19:50,699
Per esser stato debole.
321
00:19:51,898 --> 00:19:53,586
Finn ha ucciso degli innocenti.
322
00:19:54,292 --> 00:19:57,025
Se la morte non ha prezzo,
la vita non ha valore.
323
00:19:57,189 --> 00:19:58,341
E' così che viviamo.
324
00:19:58,698 --> 00:19:59,994
Ho passato del tempo...
325
00:20:00,163 --> 00:20:01,431
con il tuo comandante.
326
00:20:02,691 --> 00:20:04,076
E' lungimirante.
327
00:20:04,084 --> 00:20:06,180
Ed è per questo che siete ancora vivi.
328
00:20:06,595 --> 00:20:08,786
Se fosse per altri capi, non lo sareste.
329
00:20:08,787 --> 00:20:11,436
- Indra?
- Lei guida quella fazione, sì.
330
00:20:11,437 --> 00:20:12,909
E' pericolosa, Abby.
331
00:20:12,910 --> 00:20:16,134
Se è lei che ostacola il nostro accordo...
332
00:20:16,540 --> 00:20:18,484
devo parlarle a quattr'occhi.
333
00:20:18,485 --> 00:20:20,782
- Nulla la potrà convincere.
- Forse no...
334
00:20:20,791 --> 00:20:23,295
ma posso dimostrarle
che capiamo il suo dolore.
335
00:20:24,300 --> 00:20:25,859
Magari basterà.
336
00:20:40,645 --> 00:20:41,671
Ehi.
337
00:20:42,741 --> 00:20:43,936
Visto niente?
338
00:20:44,445 --> 00:20:45,960
Pensavo che ci dividessimo.
339
00:20:46,382 --> 00:20:47,631
Per nulla al mondo.
340
00:20:50,832 --> 00:20:53,503
Cosa facciamo arrivati alla nave da sbarco?
Dove andiamo?
341
00:20:54,977 --> 00:20:58,196
Credi che gli autoctoni se ne andranno
e basta, quando sapranno che sono sparito?
342
00:21:00,794 --> 00:21:03,564
E' il miglior modo per aiutare i nostri amici
a Mount Weather?
343
00:21:04,557 --> 00:21:06,147
Troveremo una soluzione.
344
00:21:07,497 --> 00:21:08,566
Attenta!
345
00:21:21,352 --> 00:21:22,731
Non voglio spararti!
346
00:21:23,561 --> 00:21:24,616
Vai!
347
00:21:25,348 --> 00:21:26,473
Via di qui!
348
00:21:48,889 --> 00:21:51,464
Ho controllato di nuovo, non li vedo.
349
00:21:54,390 --> 00:21:55,538
Dove sono?
350
00:21:55,679 --> 00:21:57,212
Non dovevamo dividerci.
351
00:21:59,715 --> 00:22:01,193
Credo stia arrivando qualcuno.
352
00:22:06,197 --> 00:22:07,364
Ehi, ehi, ehi!
353
00:22:07,955 --> 00:22:08,955
Murphy?
354
00:22:10,867 --> 00:22:12,048
Che ci fai qui?
355
00:22:13,255 --> 00:22:14,803
Credevo di essere stato invitato.
356
00:22:15,154 --> 00:22:16,519
Ci sarà utile un'arma in più.
357
00:22:18,404 --> 00:22:19,741
Credo sia una buona idea.
358
00:22:20,126 --> 00:22:21,667
Finn doveva essere dietro di te.
359
00:22:22,166 --> 00:22:24,805
Non preoccuparti,
l'escursionista se la caverà.
360
00:22:44,275 --> 00:22:47,370
Qui è la stazione dell'Arca
festeggiata rispondi.
361
00:22:49,100 --> 00:22:50,878
Sei al limite del tempo per l'EVA.
362
00:22:52,946 --> 00:22:54,339
E' ora che torni dentro.
363
00:22:57,574 --> 00:22:59,291
Mi senti, festeggiata?
364
00:22:59,659 --> 00:23:01,600
Ricevuto, stazione dell'Arca.
365
00:23:06,313 --> 00:23:07,577
Arrivo.
366
00:23:19,451 --> 00:23:20,886
Chiudo il portellone esterno.
367
00:23:37,869 --> 00:23:38,908
Com'è stato?
368
00:23:41,921 --> 00:23:43,025
Ero libera.
369
00:23:47,245 --> 00:23:49,277
Attenzione, falla nel portellone.
370
00:23:49,278 --> 00:23:53,115
Riduzione pressione nella camera stagna,
avviare il protocollo di emergenza.
371
00:23:54,132 --> 00:23:55,426
Che è successo?
372
00:23:56,920 --> 00:23:57,920
Finn?
373
00:23:58,593 --> 00:23:59,676
Non lo so.
374
00:24:06,356 --> 00:24:08,732
- Che è successo?
- Un autoctono l'ha...
375
00:24:08,733 --> 00:24:10,478
- colpita alla testa.
- Mettila qui.
376
00:24:11,135 --> 00:24:13,413
Serve una benda, uno straccio,
qualsiasi cosa.
377
00:24:13,414 --> 00:24:14,414
Ecco.
378
00:24:15,116 --> 00:24:16,172
Tieni.
379
00:24:16,622 --> 00:24:17,973
Tienile la testa.
380
00:24:19,576 --> 00:24:21,643
Clarke, mi senti?
381
00:24:22,460 --> 00:24:23,741
Tieni duro.
382
00:24:25,915 --> 00:24:26,915
Clarke...
383
00:24:31,021 --> 00:24:32,295
te la caverai.
384
00:24:32,703 --> 00:24:34,173
Devi solo riposarti.
385
00:24:35,003 --> 00:24:36,003
Ehi!
386
00:24:36,738 --> 00:24:38,314
E' solo un colpo in testa.
387
00:24:38,462 --> 00:24:39,795
Clarke starà bene.
388
00:24:41,896 --> 00:24:42,964
E tu?
389
00:24:46,046 --> 00:24:47,502
Risolveremo tutto.
390
00:24:47,705 --> 00:24:50,716
Ha detto lo stesso, appena prima
che la facessi quasi uccidere.
391
00:25:06,459 --> 00:25:08,132
Perché sei venuta...
392
00:25:08,133 --> 00:25:09,977
leader del popolo del cielo.
393
00:25:10,259 --> 00:25:12,999
Per parlare, da leader a leader.
394
00:25:14,912 --> 00:25:17,248
Abbiamo visto troppi dei nostri morire.
395
00:25:22,418 --> 00:25:25,034
No, sei qui per mentire.
396
00:25:25,358 --> 00:25:27,909
Abbiamo visto il vostro assassino
nella foresta.
397
00:25:27,911 --> 00:25:31,312
Gli hai ordinato di scappare,
e sei venuta qui a distrarci.
398
00:25:31,486 --> 00:25:34,552
Sto solo cercando di far sopravvivere
la mia gente.
399
00:25:34,553 --> 00:25:36,017
Come te.
400
00:25:36,019 --> 00:25:39,101
Hai detto ai nostri cavalieri
che eravate pronti a combattere.
401
00:25:39,622 --> 00:25:41,556
Se non troviamo subito il ragazzo...
402
00:25:41,558 --> 00:25:43,097
potrete dimostrarlo.
403
00:25:45,229 --> 00:25:48,062
Uccidete uno dei nostri,
e noi uccidiamo due dei vostri.
404
00:25:48,064 --> 00:25:50,167
E gli uomini della montagna ringraziano.
405
00:25:51,785 --> 00:25:55,102
Ci dev'essere un modo per farla finita
senza spargere sangue.
406
00:26:02,026 --> 00:26:03,344
Hai coraggio...
407
00:26:05,023 --> 00:26:07,400
ma il coraggio non significa giustizia.
408
00:26:10,096 --> 00:26:12,909
Può essere solo il ragazzo a morire,
per ciò che ha fatto.
409
00:26:16,937 --> 00:26:18,215
Andiamo!
410
00:26:33,775 --> 00:26:35,276
Ancora niente?
411
00:26:36,398 --> 00:26:37,911
Dalle un po' di tempo.
412
00:26:46,020 --> 00:26:47,826
Non volevo ferirti.
413
00:26:52,131 --> 00:26:53,160
Lo so.
414
00:26:56,510 --> 00:26:58,536
La verità è che le cose cambiano.
415
00:27:00,224 --> 00:27:01,870
Forse è meglio così.
416
00:27:02,967 --> 00:27:04,791
Non lasciare che me la cavi così.
417
00:27:10,390 --> 00:27:12,012
Saremo sempre una famiglia.
418
00:27:13,386 --> 00:27:14,514
Sempre.
419
00:27:21,393 --> 00:27:22,393
Ehi!
420
00:27:24,792 --> 00:27:26,424
Avevo detto che sarebbe stata bene.
421
00:27:36,450 --> 00:27:37,759
Come va la testa?
422
00:27:38,940 --> 00:27:40,140
Benissimo.
423
00:27:42,220 --> 00:27:43,598
Quando ti ho vista a terra...
424
00:27:44,597 --> 00:27:45,879
ho pensato fossi morta.
425
00:27:48,944 --> 00:27:50,316
Per colpa mia.
426
00:27:51,529 --> 00:27:52,686
Sono qui.
427
00:27:56,016 --> 00:27:59,456
- Ho ucciso troppe persone.
- Finn...
428
00:28:00,399 --> 00:28:03,086
ciò che abbiamo fatto per sopravvivere...
429
00:28:05,065 --> 00:28:06,574
non ci definisce.
430
00:28:07,592 --> 00:28:09,111
E se ti sbagliassi?
431
00:28:09,803 --> 00:28:11,874
Se fosse questa la nostra nuova natura?
432
00:28:16,449 --> 00:28:19,024
Abbiamo compagnia, venite fuori!
433
00:28:21,053 --> 00:28:22,849
State giù. Autoctoni.
434
00:28:35,739 --> 00:28:36,991
Siamo circondati.
435
00:28:46,893 --> 00:28:49,791
Pressione della camera stagna
prossima al codice rosso.
436
00:28:53,246 --> 00:28:55,941
- Non riesco ad aprire la porta.
- E' saltata una guarnizione.
437
00:28:55,942 --> 00:28:58,496
Non si aprirà
finché non si stabilizzerà l'ossigeno.
438
00:28:58,667 --> 00:29:00,867
Pressione in camera stagna a livello critico.
439
00:29:05,036 --> 00:29:06,815
- La porta.
- Raven!
440
00:29:06,816 --> 00:29:08,535
L'apertura manuale.
441
00:29:15,177 --> 00:29:17,817
Apertura di emergenza autorizzata.
442
00:29:21,218 --> 00:29:22,752
Chiudi la porta.
443
00:29:28,818 --> 00:29:29,958
Stai bene?
444
00:29:31,279 --> 00:29:35,711
Squadra di supporto d'emergenza, recarsi
alla camera stagna B-17, immediatamente.
445
00:29:36,637 --> 00:29:38,972
- Dobbiamo andarcene.
- C'è stata una perdita.
446
00:29:38,974 --> 00:29:40,874
I portelli della sezione sono sigillati.
447
00:29:45,081 --> 00:29:46,347
Togliti la tuta.
448
00:29:46,548 --> 00:29:48,298
Toglila e dammela.
449
00:29:48,299 --> 00:29:51,082
Finn, la perdita ha fatto uscire
un sacco di ossigeno.
450
00:29:51,083 --> 00:29:53,307
Questo, più una escursione non autorizzata...
451
00:29:53,448 --> 00:29:55,188
è un reato capitale.
452
00:29:55,190 --> 00:29:56,998
Ho ancora 17 anni.
453
00:29:57,357 --> 00:29:59,827
Andrò in prigione per qualche mese,
poi ci sarà il riesame.
454
00:29:59,828 --> 00:30:01,493
- Riesame?
- Posso farcela.
455
00:30:01,494 --> 00:30:04,495
Davvero, Raven, hai 18 anni.
456
00:30:05,930 --> 00:30:07,182
Ti eietteranno.
457
00:30:08,568 --> 00:30:10,017
Togliti la tuta.
458
00:30:11,438 --> 00:30:12,492
Subito!
459
00:30:22,236 --> 00:30:23,436
Eccolo.
460
00:30:27,666 --> 00:30:29,383
Finirò nei guai per questa cosa?
461
00:30:39,848 --> 00:30:41,528
Non sembrano avvicinarsi.
462
00:30:42,579 --> 00:30:44,206
Restano a distanza di sicurezza.
463
00:30:44,585 --> 00:30:46,431
Aspetteranno finché non farò buio.
464
00:30:47,623 --> 00:30:50,155
Se agiamo subito,
potremmo prenderli di sorpresa.
465
00:30:50,157 --> 00:30:52,366
Non sappiano neanche quanti sono.
466
00:30:52,367 --> 00:30:54,615
Non mi sembra
ci siano altre soluzioni, Clarke.
467
00:30:54,913 --> 00:30:56,054
Gli daremo qualcosa.
468
00:30:56,055 --> 00:30:57,484
Vogliono solo Finn.
469
00:30:57,786 --> 00:30:59,714
Non c'era solo Finn al villaggio.
470
00:31:00,752 --> 00:31:02,467
Che stai dicendo?
471
00:31:02,469 --> 00:31:03,774
Raven, aspetta.
472
00:31:05,569 --> 00:31:09,069
Raven, sono venuto per difenderlo,
sei stata tu a insistere, è...
473
00:31:17,091 --> 00:31:19,012
Ecco perché mi hai chiesto di raggiungervi.
474
00:31:19,013 --> 00:31:22,174
Tanti autoctoni l'hanno visto al villaggio,
crederanno sia stato lui a sparare.
475
00:31:23,290 --> 00:31:26,265
- Brutta bastarda.
- Raven, non lo pensi sul serio.
476
00:31:26,266 --> 00:31:28,775
- Sai come puniscono la gente.
- Vogliono un assassino?
477
00:31:28,932 --> 00:31:30,262
E' quello che avranno.
478
00:31:30,773 --> 00:31:32,115
Metti giù la pistola.
479
00:31:35,500 --> 00:31:36,852
Va' all'inferno, Raven.
480
00:31:36,853 --> 00:31:38,901
Mettila giù, Raven.
481
00:31:39,156 --> 00:31:40,690
E' uno dei noi, che ci piaccia o no.
482
00:31:40,691 --> 00:31:42,108
Ho detto mettila giù!
483
00:31:42,109 --> 00:31:43,427
Basta, basta così!
484
00:31:46,218 --> 00:31:47,691
Non possiamo farlo.
485
00:31:49,340 --> 00:31:50,820
Ci hanno circondati.
486
00:31:51,153 --> 00:31:52,653
Non possiamo far altro...
487
00:31:52,654 --> 00:31:53,893
che restare qui dentro...
488
00:31:53,894 --> 00:31:55,525
e cercare di difenderci.
489
00:31:57,675 --> 00:31:58,856
Sono d'accordo.
490
00:32:02,617 --> 00:32:03,859
- Murphy...
- Sì.
491
00:32:04,497 --> 00:32:05,875
Va' di sopra...
492
00:32:05,876 --> 00:32:07,264
e controlla il retro.
493
00:32:07,265 --> 00:32:09,514
Io penserò al livello inferiore. Voi tre...
494
00:32:10,028 --> 00:32:11,501
coprite l'ingresso principale.
495
00:32:14,145 --> 00:32:16,034
Il piano è questo, okay?
496
00:32:28,887 --> 00:32:29,887
Ehi.
497
00:32:30,680 --> 00:32:31,905
Ce la faremo.
498
00:32:34,630 --> 00:32:36,114
Nella speranza di rivederci.
499
00:32:39,569 --> 00:32:41,197
- Ci rivedremo.
- Già.
500
00:32:59,731 --> 00:33:00,935
Fa' attenzione.
501
00:33:02,382 --> 00:33:03,403
Anche tu.
502
00:33:30,294 --> 00:33:31,431
Vedi niente?
503
00:33:31,432 --> 00:33:32,432
No.
504
00:33:35,972 --> 00:33:37,172
Arriva qualcuno.
505
00:33:38,617 --> 00:33:39,617
Di là.
506
00:33:41,618 --> 00:33:42,618
Finn?
507
00:33:44,371 --> 00:33:45,371
No.
508
00:33:47,004 --> 00:33:48,947
- Finn!
- Prendete l'assassino!
509
00:33:49,638 --> 00:33:51,738
Il comandante lo vuole vivo.
510
00:34:08,317 --> 00:34:09,317
Reyes!
511
00:34:11,345 --> 00:34:12,454
Sì, signore?
512
00:34:13,329 --> 00:34:14,994
Come va con la rete d'alimentazione?
513
00:34:14,995 --> 00:34:16,223
E' una merda.
514
00:34:17,159 --> 00:34:18,574
Però, signore...
515
00:34:19,253 --> 00:34:22,180
- la farò funzionare.
- Invece no, sei fuori servizio.
516
00:34:22,789 --> 00:34:26,150
Hai ottenuto la certificazione
per la gravità zero. Complimenti.
517
00:34:26,413 --> 00:34:27,940
Ma non ho superato i test medici.
518
00:34:27,941 --> 00:34:29,553
Sì, ma ho visto il tuo punteggio.
519
00:34:30,220 --> 00:34:32,071
Ti ho dato il nulla osta. Sei dentro.
520
00:34:34,399 --> 00:34:35,638
E ora sbrigati.
521
00:34:59,056 --> 00:35:00,281
Cos'è quella roba?
522
00:35:01,329 --> 00:35:02,488
E' per Finn.
523
00:35:03,428 --> 00:35:05,043
Vogliono farci assistere.
524
00:35:06,673 --> 00:35:07,909
Lo salveremo.
525
00:35:07,910 --> 00:35:10,389
Ci avvicineremo
e ci andremo giù pesante.
526
00:35:10,390 --> 00:35:11,436
Figliolo...
527
00:35:12,748 --> 00:35:14,201
sono migliaia.
528
00:35:14,683 --> 00:35:16,621
Anche se ne uccidessimo qualche centinaio...
529
00:35:17,022 --> 00:35:20,065
raderebbero al suolo l'accampamento
e il tuo amico non si salverebbe.
530
00:35:20,837 --> 00:35:22,119
Dobbiamo provarci.
531
00:35:22,120 --> 00:35:23,120
Abby.
532
00:35:24,289 --> 00:35:26,105
Abby, dobbiamo fare qualcosa.
533
00:35:28,563 --> 00:35:29,685
No, Raven.
534
00:35:46,089 --> 00:35:47,236
Tienila tu.
535
00:35:47,446 --> 00:35:48,592
Che vuoi fare?
536
00:35:48,820 --> 00:35:50,194
Parlare con il comandante.
537
00:35:50,195 --> 00:35:52,114
- E che altro puoi dirle?
- Non lo so.
538
00:35:53,336 --> 00:35:54,850
- Non lo so.
- Clarke.
539
00:35:55,083 --> 00:35:56,287
Dammi la mano.
540
00:36:05,918 --> 00:36:07,325
Se non lo libera...
541
00:36:08,090 --> 00:36:09,218
uccidila.
542
00:36:11,124 --> 00:36:12,541
Si scatenerebbe il panico...
543
00:36:12,847 --> 00:36:14,367
e potremmo liberare te e Finn.
544
00:36:16,640 --> 00:36:17,640
Clarke.
545
00:36:18,682 --> 00:36:19,988
Devi aiutarlo.
546
00:36:21,150 --> 00:36:22,578
Gli devo la vita.
547
00:36:39,229 --> 00:36:40,229
Clarke.
548
00:36:40,527 --> 00:36:41,666
Ma che fa?
549
00:36:42,373 --> 00:36:43,461
Aspetta.
550
00:36:44,837 --> 00:36:45,837
Abby.
551
00:36:46,704 --> 00:36:47,904
Falla provare.
552
00:37:02,867 --> 00:37:04,179
Che vuole fare?
553
00:37:21,681 --> 00:37:23,802
Sono venuta a parlare con il comandante.
554
00:37:35,320 --> 00:37:36,563
Fammi passare.
555
00:37:39,148 --> 00:37:40,402
Fatela passare!
556
00:37:54,983 --> 00:37:56,529
Sei stata ferita inutilmente.
557
00:37:58,286 --> 00:37:59,919
Non puoi farci niente.
558
00:38:00,354 --> 00:38:01,354
No.
559
00:38:02,130 --> 00:38:03,646
Tu sei l'unica a poterlo fare.
560
00:38:19,243 --> 00:38:20,708
Mostra alla mia gente...
561
00:38:21,183 --> 00:38:22,712
quanto sei potente.
562
00:38:27,674 --> 00:38:29,511
Dimostra di saper essere clemente.
563
00:38:30,628 --> 00:38:32,570
Dimostra di non essere una selvaggia.
564
00:38:35,262 --> 00:38:36,869
Siamo ciò che siamo.
565
00:38:40,799 --> 00:38:42,155
Allora sono un'assassina.
566
00:38:43,042 --> 00:38:45,356
Ho carbonizzato 300 dei tuoi uomini.
567
00:38:46,003 --> 00:38:48,970
Ho tagliato la gola a un uomo,
guardandolo morire.
568
00:38:49,440 --> 00:38:52,181
Sono coperta di sangue autoctono.
569
00:38:53,982 --> 00:38:55,117
Prendete me.
570
00:39:01,293 --> 00:39:02,954
Ma Finn è colpevole.
571
00:39:02,955 --> 00:39:03,955
No.
572
00:39:04,221 --> 00:39:06,064
L'ha fatto solo per me.
573
00:39:09,133 --> 00:39:10,475
L'ha fatto per me.
574
00:39:12,520 --> 00:39:14,065
Allora morirà per te.
575
00:39:18,795 --> 00:39:19,997
Forza, Clarke.
576
00:39:20,220 --> 00:39:21,220
Fallo.
577
00:39:46,177 --> 00:39:47,600
Posso dirgli addio?
578
00:40:05,455 --> 00:40:06,782
Che sta facendo?
579
00:40:27,060 --> 00:40:28,271
Ti amo anch'io.
580
00:40:32,649 --> 00:40:33,772
Ho paura.
581
00:40:43,452 --> 00:40:44,852
Andrà tutto bene.
582
00:40:51,305 --> 00:40:52,515
Va tutto bene.
583
00:40:55,374 --> 00:40:56,708
Grazie, principessa.
584
00:41:25,134 --> 00:41:26,257
E' finita.
585
00:41:33,906 --> 00:41:35,218
No!
586
00:41:38,252 --> 00:41:40,982
No! No!
587
00:41:41,899 --> 00:41:42,899
No!
588
00:41:44,013 --> 00:41:45,013
No!
589
00:41:48,204 --> 00:41:49,204
No!
590
00:41:59,932 --> 00:42:03,666
www.subsfactory.it