1 00:00:01,293 --> 00:00:02,751 Negli episodi precedenti di "The 100"... 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,739 - Dov'è Finn? - Ti sta cercando. 3 00:00:04,740 --> 00:00:07,357 Dov'è la ragazza che portava quest'orologio? 4 00:00:07,358 --> 00:00:09,993 Hanno i loro vestiti! Sono stati qui! 5 00:00:10,765 --> 00:00:15,270 Hai massacrato la mia gente. Anziani, bambini... 6 00:00:15,899 --> 00:00:17,265 innocenti. 7 00:00:18,620 --> 00:00:20,765 Dovete rispondere del massacro. 8 00:00:20,766 --> 00:00:22,878 Il sangue chiede sangue. 9 00:00:22,879 --> 00:00:25,781 Mentre parliamo, stanno marciando verso l'accampamento. 10 00:00:25,782 --> 00:00:29,118 Non ci stanno attaccando, per ora, il che significa che abbiamo del tempo. 11 00:00:29,119 --> 00:00:31,347 Consegnatemi colui che chiamate Finn. 12 00:00:31,605 --> 00:00:34,379 La tregua sarà suggellata con la sua morte. 13 00:01:11,534 --> 00:01:14,008 Non sparate! E' tornata! 14 00:01:14,123 --> 00:01:15,567 Aprite il cancello. 15 00:01:15,696 --> 00:01:18,070 Attivate il cancello, mettetevi in posizione. 16 00:01:18,071 --> 00:01:19,386 State allerta! 17 00:01:28,433 --> 00:01:29,634 Stai bene? 18 00:01:29,756 --> 00:01:30,928 Chiudete il cancello. 19 00:01:33,760 --> 00:01:35,277 Non puoi stare qui fuori. 20 00:01:53,198 --> 00:01:54,556 Che cosa ha detto? 21 00:01:57,102 --> 00:01:58,789 C'è la possibilità di una tregua? 22 00:02:02,419 --> 00:02:03,429 Sì. 23 00:02:04,080 --> 00:02:05,193 Cosa c'è che non va? 24 00:02:07,382 --> 00:02:08,668 Vogliono te. 25 00:02:09,767 --> 00:02:12,570 Se vogliamo una tregua, dobbiamo consegnargli Finn. 26 00:02:15,460 --> 00:02:17,035 Cosa diavolo significa? 27 00:02:17,350 --> 00:02:18,622 Questa è la loro offerta. 28 00:02:19,095 --> 00:02:20,467 Questa non è un'offerta. 29 00:02:20,682 --> 00:02:21,940 E' una punizione. 30 00:02:22,856 --> 00:02:24,565 Per quello che è successo nel villaggio. 31 00:02:25,374 --> 00:02:27,758 - Il sangue chiede sangue. - E' assurdo. 32 00:02:28,374 --> 00:02:29,732 E se rifiutiamo? 33 00:02:31,420 --> 00:02:32,578 Attaccheranno. 34 00:02:33,108 --> 00:02:35,610 - Consegniamoglielo! - Liberiamoci di lui! 35 00:02:36,354 --> 00:02:37,791 Gente, calmatevi. 36 00:02:37,847 --> 00:02:39,393 Consegniamolo agli autoctoni. 37 00:02:40,194 --> 00:02:41,453 Stai indietro! 38 00:02:42,097 --> 00:02:43,970 Ehi, Raven, Raven. 39 00:02:43,971 --> 00:02:47,641 Raven, ascoltami. Non gli succederà niente. 40 00:02:48,885 --> 00:02:50,859 Te lo prometto, va bene? 41 00:02:51,560 --> 00:02:53,678 - Non morirò a causa sua. - Nemmeno io! 42 00:02:53,679 --> 00:02:56,196 L'escursionista ha bruciato 3 mesi di ossigeno dell'Arca. 43 00:02:56,197 --> 00:02:58,286 Doveva essere eiettato tanto tempo fa. 44 00:02:58,287 --> 00:02:59,645 Sbattiamolo fuori! 45 00:02:59,960 --> 00:03:01,118 State indietro! 46 00:03:01,405 --> 00:03:02,763 Ferma, Raven! 47 00:03:06,968 --> 00:03:09,440 - Lasciatemi andare. - E' l'unica soluzione. 48 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 2x08 - Spacewalker 49 00:03:19,500 --> 00:03:23,500 Traduzione e synch: Rorystar, Cla_G, Strekatta, Saropula, marko988 50 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Revisione: ziomele 51 00:03:43,750 --> 00:03:45,750 www.subsfactory.it 52 00:03:48,387 --> 00:03:50,346 1 ANNO PRIMA 53 00:03:52,749 --> 00:03:55,956 La pressione esterna della camera stagna può essere equilibrata... 54 00:03:55,957 --> 00:03:58,837 attraverso la valvola manuale. Fammene una più difficile. 55 00:03:59,052 --> 00:04:01,268 Hai risposto a tutte almeno 10 volte. 56 00:04:01,596 --> 00:04:03,084 Devo saperle alla perfezione. 57 00:04:03,085 --> 00:04:05,999 Parli di fluidodinamica mentre facciamo sesso. 58 00:04:06,000 --> 00:04:07,694 Direi che la sai alla perfezione. 59 00:04:08,516 --> 00:04:10,017 Sono multitasking. 60 00:04:11,691 --> 00:04:13,873 Allora, cosa vuoi fare per il tuo compleanno? 61 00:04:15,693 --> 00:04:17,065 Onestamente... 62 00:04:20,602 --> 00:04:22,417 mi basterebbe passare. 63 00:04:28,041 --> 00:04:29,199 Davvero? 64 00:04:31,087 --> 00:04:33,146 Vorrei passare alla Zero-G... 65 00:04:33,361 --> 00:04:36,879 così non dovrò passare il resto della vita intrappolata in questa minuscola lattina. 66 00:04:38,777 --> 00:04:40,206 Sarebbe abbastanza... 67 00:04:40,636 --> 00:04:41,708 sì. 68 00:04:43,225 --> 00:04:45,290 Beh, ti ho preso qualcosa. 69 00:04:45,291 --> 00:04:46,721 L'ho fatto io, in realtà. 70 00:04:57,923 --> 00:04:59,310 E' un corvo. 71 00:04:59,802 --> 00:05:01,346 Spero ti porterà fortuna... 72 00:05:01,476 --> 00:05:02,619 per l'esame. 73 00:05:04,250 --> 00:05:05,494 Ti piace? 74 00:05:18,572 --> 00:05:19,730 Ehi, amico. 75 00:05:22,963 --> 00:05:24,833 Byrne mi ha dato un'arma. 76 00:05:24,991 --> 00:05:26,664 Mi sa che siamo davvero alla frutta. 77 00:05:30,049 --> 00:05:31,050 Ascolta... 78 00:05:31,222 --> 00:05:33,536 li abbiamo sbaragliati l'ultima volta. Ci riusciremo di nuovo. 79 00:05:33,537 --> 00:05:35,393 Molte persone sono morte, l'ultima volta. 80 00:05:37,323 --> 00:05:38,337 Ehi. 81 00:05:38,513 --> 00:05:41,367 Stiamo rafforzando le difese, le abbiamo raddoppiate sul perimetro. 82 00:05:41,368 --> 00:05:43,201 Nessuno oltrepasserà il cavo elettrico. 83 00:05:44,809 --> 00:05:47,307 - Vedo dove posso dare una mano. - No, dovresti stare dentro. 84 00:05:47,308 --> 00:05:50,859 Il corridoio B sarà più facile da difendere se arriveremo a quel punto. 85 00:05:50,860 --> 00:05:54,450 - Non ho intenzione di nascondermi. - Ora dobbiamo pensare a tenerti al sicuro. 86 00:05:54,481 --> 00:05:56,146 Vado a parlare con Lincoln. 87 00:05:56,532 --> 00:05:57,532 Andiamo. 88 00:05:59,250 --> 00:06:00,250 Finn. 89 00:06:03,772 --> 00:06:06,604 Ehi, nessun ordine per me, principessa? 90 00:06:08,263 --> 00:06:09,693 Stammi lontano. 91 00:06:11,396 --> 00:06:13,221 Volevo solo essere d'aiuto. 92 00:06:17,527 --> 00:06:19,185 Eri con lui al villaggio. 93 00:06:19,501 --> 00:06:21,274 Ho provato a fermarlo. 94 00:06:22,068 --> 00:06:23,383 Non abbastanza. 95 00:06:24,499 --> 00:06:27,018 Vuoi cominciare ad incolpare la gente, Clarke? 96 00:06:29,435 --> 00:06:31,682 Era lì fuori a cercare te. 97 00:06:42,539 --> 00:06:43,995 Tieni duro. 98 00:06:45,786 --> 00:06:48,541 Non è più un mietitore, non c'è bisogno che sia legato. 99 00:06:48,871 --> 00:06:50,072 Sì, invece. 100 00:06:54,340 --> 00:06:57,601 Avanti, diccelo, c'è un modo per ottenere la pace? 101 00:06:58,617 --> 00:07:00,279 Ha lasciato fuori dei cavalieri? 102 00:07:00,280 --> 00:07:02,346 Due, sono davanti al cancello. 103 00:07:02,951 --> 00:07:04,504 Aspettano Finn. 104 00:07:05,162 --> 00:07:06,885 Non avete molto tempo per decidere. 105 00:07:06,886 --> 00:07:10,757 Non crederà mica che le consegneremo uno di noi? 106 00:07:10,758 --> 00:07:13,035 - Lei lo farebbe? - Non lascerebbe morire la sua gente... 107 00:07:13,036 --> 00:07:14,523 per proteggere un assassino. 108 00:07:15,603 --> 00:07:18,927 Se non lo fate, ucciderà tutti nell'accampamento. 109 00:07:19,371 --> 00:07:21,609 Ci deve essere qualcos'altro che possiamo offrirle. 110 00:07:21,610 --> 00:07:23,568 Finn ha preso 18... 111 00:07:23,582 --> 00:07:24,582 vite. 112 00:07:25,313 --> 00:07:27,606 Il comandante ne chiede solo una in cambio. 113 00:07:27,607 --> 00:07:30,174 - Accettate l'offerta. - Come puoi dire una cosa del genere? 114 00:07:31,125 --> 00:07:33,875 Finn è stato il primo a venire da te con un'offerta di pace. 115 00:07:33,945 --> 00:07:36,845 - E' tuo amico. - Ha massacrato il mio villaggio. 116 00:07:37,285 --> 00:07:38,794 Alcune delle vittime erano miei amici. 117 00:07:38,795 --> 00:07:40,174 Ma quello non era Finn. 118 00:07:40,175 --> 00:07:41,474 Sai che lui non è così. 119 00:07:41,475 --> 00:07:42,545 Adesso sì. 120 00:07:44,105 --> 00:07:46,354 C'è un mostro dentro tutti noi, Clarke... 121 00:07:46,355 --> 00:07:49,245 e siamo responsabili di ciò che fa quando lo lasciamo uscire. 122 00:07:50,635 --> 00:07:52,065 Cosa gli faranno? 123 00:07:52,915 --> 00:07:53,915 Fuoco. 124 00:07:54,955 --> 00:07:57,245 Se uccidi degli innocenti, si inizia con il fuoco. 125 00:07:57,275 --> 00:07:58,545 Si inizia? 126 00:07:59,785 --> 00:08:01,325 Gli strapperanno le mani... 127 00:08:02,835 --> 00:08:03,865 la lingua... 128 00:08:04,445 --> 00:08:05,534 gli occhi. 129 00:08:05,535 --> 00:08:08,055 E a turno tutti quelli in lutto lo pugnaleranno. 130 00:08:08,925 --> 00:08:11,385 All'alba, il comandante lo finirà con la spada, ma... 131 00:08:13,195 --> 00:08:15,595 non ho mai visto nessuno sopravvivere fino alla spada. 132 00:08:16,615 --> 00:08:17,955 Ha ucciso 18 persone... 133 00:08:18,535 --> 00:08:20,945 quindi soffrirà il dolore di 18 morti. 134 00:08:22,015 --> 00:08:23,555 Poi tra noi potrà esserci pace. 135 00:08:32,505 --> 00:08:35,144 Abby, fammi uscire di qui, ti prego. 136 00:08:35,145 --> 00:08:37,895 - Sono stata stupida, mi dispiace. - No, lascia stare. 137 00:08:38,085 --> 00:08:39,824 Voleva buttare Finn fuori dal cancello. 138 00:08:39,825 --> 00:08:41,915 E pensi che lo permetterei? 139 00:08:43,795 --> 00:08:44,795 Non lo so. 140 00:08:47,925 --> 00:08:48,925 No. 141 00:08:49,465 --> 00:08:52,765 Se vogliamo sopravvivere, l'unico modo è fidarci l'uno dell'altro. 142 00:08:53,475 --> 00:08:54,565 Ci sto provando. 143 00:08:57,625 --> 00:08:59,015 E' libera di andare. 144 00:09:00,835 --> 00:09:02,554 Se rifarai una cosa del genere... 145 00:09:02,555 --> 00:09:04,794 tornerai qui e ci rimarrai. 146 00:09:04,795 --> 00:09:06,215 Mi hai capito? 147 00:09:11,365 --> 00:09:12,955 Non essere troppo dura con lei. 148 00:09:13,325 --> 00:09:14,505 E' una combattente. 149 00:09:15,135 --> 00:09:18,755 - Ci servono combattenti. - Ci serve una via d'uscita senza combattere. 150 00:09:18,945 --> 00:09:20,065 C'è una via d'uscita. 151 00:09:20,715 --> 00:09:22,575 - E sai di cosa parlo. - No. 152 00:09:22,695 --> 00:09:24,724 - Impossibile. - Va considerata. 153 00:09:24,725 --> 00:09:25,935 Ho detto di no. 154 00:09:25,975 --> 00:09:27,934 Non manderò un ragazzino a morire. 155 00:09:27,935 --> 00:09:30,495 Ne abbiamo mandati 100 sulla Terra. 156 00:09:31,145 --> 00:09:32,575 Le circostanze erano diverse... 157 00:09:33,555 --> 00:09:35,015 e anche il cancelliere. 158 00:09:43,695 --> 00:09:44,695 Finn? 159 00:09:48,295 --> 00:09:49,845 Bellamy mi ha detto che eri qui. 160 00:09:51,135 --> 00:09:52,305 Cosa stai facendo? 161 00:09:53,675 --> 00:09:54,825 Devo andare. 162 00:09:55,155 --> 00:09:56,155 Dove? 163 00:09:56,335 --> 00:09:57,865 Non ci sono altri posti dove andare. 164 00:09:57,955 --> 00:10:00,604 Sto mettendo tutto l'accampamento in pericolo. 165 00:10:00,605 --> 00:10:02,414 Ci sono autoctoni ovunque, Finn. 166 00:10:02,415 --> 00:10:03,555 Ti uccideranno. 167 00:10:04,245 --> 00:10:05,755 Forse me lo merito. 168 00:10:08,245 --> 00:10:09,485 Per quello che ho fatto. 169 00:10:09,555 --> 00:10:11,935 Stavi cercando di trovare la nostra gente. 170 00:10:11,975 --> 00:10:13,725 Stavi cercando di salvarci. 171 00:10:14,255 --> 00:10:16,254 Stavo cercando di salvare te. 172 00:10:17,505 --> 00:10:18,505 Clarke... 173 00:10:19,055 --> 00:10:21,015 - Finn... - Io ti amo. 174 00:10:23,865 --> 00:10:25,245 Tutto quello che è successo... 175 00:10:25,415 --> 00:10:26,695 quello che ho fatto... 176 00:10:29,365 --> 00:10:30,694 l'importante... 177 00:10:30,695 --> 00:10:32,095 è che tu stia bene. 178 00:10:35,995 --> 00:10:37,425 E che mi perdoni. 179 00:10:42,105 --> 00:10:43,265 Di' qualcosa. 180 00:10:47,715 --> 00:10:48,765 Non andartene. 181 00:10:51,925 --> 00:10:52,925 Ti prego. 182 00:11:01,875 --> 00:11:02,975 Cosa succede? 183 00:11:09,395 --> 00:11:11,094 Il sangue chiama sangue. 184 00:11:11,095 --> 00:11:12,735 Il sangue chiama sangue. 185 00:11:12,736 --> 00:11:14,436 Il sangue chiama sangue. 186 00:11:14,535 --> 00:11:15,684 Il sangue chiama sangue. 187 00:11:15,685 --> 00:11:16,685 Ci siamo. 188 00:11:16,825 --> 00:11:18,355 Devi andare dentro. 189 00:11:42,875 --> 00:11:44,575 Cercano di spaventarci. 190 00:11:46,955 --> 00:11:49,665 Penso che dovremmo ritirarci ed entrare nella stazione. 191 00:11:49,814 --> 00:11:50,814 No. 192 00:11:50,815 --> 00:11:53,395 - Mostriamogli che non abbiamo paura. - E se ce l'avessi? 193 00:11:55,035 --> 00:11:56,035 Fa' finta. 194 00:12:08,465 --> 00:12:09,775 Aprite il cancello. 195 00:12:15,605 --> 00:12:16,634 Dov'è il ragazzo? 196 00:12:16,635 --> 00:12:18,145 Non ve lo consegneremo. 197 00:12:18,565 --> 00:12:20,015 Siamo pronti a combattere... 198 00:12:20,485 --> 00:12:22,085 se è ciò che dovremo fare. 199 00:12:32,915 --> 00:12:34,154 Sorvegliate la foresta! 200 00:12:34,155 --> 00:12:35,465 Attenti a ogni movimento. 201 00:12:36,175 --> 00:12:37,465 Attenti a ogni movimento! 202 00:12:39,565 --> 00:12:40,565 Bellamy. 203 00:12:42,155 --> 00:12:43,615 C'è qualcuno vicino agli alberi! 204 00:12:44,605 --> 00:12:45,815 Non sparate! 205 00:12:47,595 --> 00:12:48,705 Non sparate! 206 00:12:58,665 --> 00:12:59,665 Marcus. 207 00:13:01,325 --> 00:13:02,325 Cancelliere. 208 00:13:02,425 --> 00:13:04,595 Temevo che non ti avrei più rivisto. 209 00:13:05,345 --> 00:13:07,065 Anch'io avevo lo stesso timore. 210 00:13:09,255 --> 00:13:10,835 E' bello rivedere questo posto. 211 00:13:11,395 --> 00:13:12,905 Non possiamo restare all'aperto. 212 00:13:13,315 --> 00:13:14,895 Dobbiamo andare al sicuro. 213 00:13:15,846 --> 00:13:17,785 Siamo al sicuro, per il momento. 214 00:13:18,505 --> 00:13:20,405 Forza, dobbiamo parlare. 215 00:13:20,865 --> 00:13:22,655 Sono riuscito a guadagnare un po' di tempo. 216 00:13:22,965 --> 00:13:24,715 Aventi, chiudiamolo, forza! 217 00:13:28,285 --> 00:13:29,595 Dove ti hanno tenuto? 218 00:13:30,995 --> 00:13:32,955 Nella roccaforte del comandante, penso. 219 00:13:33,315 --> 00:13:35,115 Non ero prigioniero, ma... 220 00:13:35,455 --> 00:13:37,405 non mi era neanche permesso di uscire. 221 00:13:37,905 --> 00:13:40,705 Poi, ieri notte, mi hanno portato qui con un sacco sulla testa. 222 00:13:48,255 --> 00:13:50,294 Cosa significa? Cosa succede? 223 00:13:50,295 --> 00:13:53,334 A quanto pare il cancelliere mi ritiene un uomo molto pericoloso. 224 00:13:53,335 --> 00:13:55,124 - Aspettate fuori. - Sissignora. 225 00:13:55,125 --> 00:13:58,315 L'ex cancelliere è stato arrestato per tradimento. 226 00:14:02,625 --> 00:14:04,255 Senza offesa, Marcus... 227 00:14:04,665 --> 00:14:06,924 ma terrò la carica finché tutto questo non sarà finito. 228 00:14:06,925 --> 00:14:08,965 Ti consiglio di non opporti. 229 00:14:09,865 --> 00:14:11,314 Ci hai fatto guadagnare tempo... 230 00:14:11,315 --> 00:14:12,315 come? 231 00:14:14,075 --> 00:14:16,435 Ho avuto modo di conoscere il comandante e credo... 232 00:14:17,095 --> 00:14:18,874 che accetterebbe una proposta valida. 233 00:14:18,875 --> 00:14:20,274 Che tipo di proposta? 234 00:14:20,275 --> 00:14:22,054 Ci offriamo di processare il ragazzo... 235 00:14:22,055 --> 00:14:23,415 noi stessi, qui. 236 00:14:24,021 --> 00:14:25,072 Per crimini di guerra. 237 00:14:25,074 --> 00:14:26,316 Crimini di guerra? 238 00:14:26,450 --> 00:14:29,412 Abby, se lo giudichiamo noi, almeno... 239 00:14:29,413 --> 00:14:32,653 avremo il controllo del processo. E della sua pena. 240 00:14:32,654 --> 00:14:37,100 Quindi, invece di lasciarlo ammazzare agli autoctoni, giustizieremo noi Finn? 241 00:14:37,820 --> 00:14:39,524 Molto probabilmente, sì. 242 00:14:46,043 --> 00:14:47,586 Abby, so che è difficile. 243 00:14:48,292 --> 00:14:52,363 Ma visto quello che sappiamo, vista la ferocia della giustizia degli autoctoni... 244 00:14:53,298 --> 00:14:55,872 questa potrebbe essere la soluzione più clemente per lui. 245 00:15:01,422 --> 00:15:02,806 Lo vuoi ancora, il lavoro? 246 00:15:06,834 --> 00:15:08,472 - Che succede? - C'avete messo molto. 247 00:15:08,473 --> 00:15:10,377 - C'era molto da discutere. - Che succede? 248 00:15:10,378 --> 00:15:12,242 - C'era molto da discutere. - Ehi... 249 00:15:12,243 --> 00:15:14,425 non lo consegneremo agli autoctoni. 250 00:15:14,452 --> 00:15:16,027 Fatti da parte immediatamente. 251 00:15:19,997 --> 00:15:22,375 Vogliamo tutti trovare una soluzione. 252 00:15:28,739 --> 00:15:30,036 Vogliono consegnarlo. 253 00:15:37,163 --> 00:15:40,800 A tutti i combattenti in servizio, raggiungete la sezione 5. 254 00:15:40,945 --> 00:15:44,742 A tutti i combattenti in servizio, raggiungete la sezione 5. 255 00:15:45,882 --> 00:15:46,882 Ciao. 256 00:15:47,589 --> 00:15:48,600 Come va? 257 00:15:48,768 --> 00:15:50,053 Buon compleanno. 258 00:15:50,054 --> 00:15:51,839 Già. Scusa. 259 00:15:51,840 --> 00:15:54,640 Lo so che dovevamo vederci. Siamo rimasti indietro col lavoro. 260 00:15:54,959 --> 00:15:56,255 Ci vediamo dopo? 261 00:15:56,627 --> 00:15:58,273 Hanno pubblicato i punteggi? 262 00:16:01,067 --> 00:16:02,146 Ho preso il massimo. 263 00:16:02,880 --> 00:16:05,818 Il primo punteggio perfetto da quando esiste il test. 264 00:16:06,637 --> 00:16:08,666 A quando la prima passeggiata nello spazio? 265 00:16:11,171 --> 00:16:12,973 - A mai. - Cosa? 266 00:16:13,635 --> 00:16:15,147 Non ho passato i test medici. 267 00:16:15,879 --> 00:16:17,483 Una specie di soffio al cuore. 268 00:16:18,048 --> 00:16:20,778 C'è una possibilità su un bilione che mi succeda qualcosa... 269 00:16:20,873 --> 00:16:24,149 ma non vogliono perder tempo ad addestrarmi perché non si sa mai, quindi... 270 00:16:24,830 --> 00:16:25,899 niente da fare. 271 00:16:30,588 --> 00:16:31,914 Buon compleanno. 272 00:16:36,763 --> 00:16:37,763 Finn. 273 00:16:38,587 --> 00:16:39,971 Devi andartene di qui. 274 00:16:40,003 --> 00:16:41,037 E andare dove? 275 00:16:41,038 --> 00:16:42,226 Alla nave da sbarco. 276 00:16:42,539 --> 00:16:45,899 - No! Sai che questo è il posto più sicuro. - Non se lo abbandonano. 277 00:16:45,900 --> 00:16:48,811 Nella nave possiamo proteggerlo finché non troviamo una soluzione. 278 00:16:48,812 --> 00:16:50,660 Porta la tua roba al cancello di Raven. 279 00:16:50,661 --> 00:16:52,695 Si sta occupando di disattivare la recinzione. 280 00:16:52,696 --> 00:16:55,713 - Va bene, ma non voglio nessuno con me. - Questo è fuori discussione. 281 00:16:55,714 --> 00:16:57,353 Siamo circondati dagli autoctoni. 282 00:16:57,354 --> 00:17:00,083 Se ci dividiamo e restiamo coperti, ce la possiamo fare. 283 00:17:00,847 --> 00:17:02,260 Ci vediamo alla nave da sbarco. 284 00:17:02,573 --> 00:17:03,798 Eccolo lì. 285 00:17:04,094 --> 00:17:05,953 Tu ci farai ammazzare tutti. 286 00:17:08,665 --> 00:17:09,834 Qualcun altro? 287 00:17:11,293 --> 00:17:12,416 Bellamy ha ragione. 288 00:17:12,483 --> 00:17:13,551 Dobbiamo andare. 289 00:17:30,670 --> 00:17:32,402 Non ci dovevamo vedere in mensa? 290 00:17:32,745 --> 00:17:35,211 Pensavo che sarebbe stato meglio a stomaco vuoto. 291 00:17:37,164 --> 00:17:38,374 Buon compleanno. 292 00:17:39,051 --> 00:17:41,917 E' passata una settimana e mezza e mi hai già fatto un regalo. 293 00:17:41,918 --> 00:17:42,987 Aprilo. 294 00:17:47,997 --> 00:17:49,103 Ti piace? 295 00:17:49,630 --> 00:17:51,853 E' un'etichetta col mio nome. 296 00:17:52,316 --> 00:17:53,623 Va attaccata a questa. 297 00:17:57,550 --> 00:18:00,025 L'ho presa in prestito dalla piattaforma di manutenzione. 298 00:18:00,607 --> 00:18:03,143 Devono fare riparazioni esterne per tutto il mese. 299 00:18:03,624 --> 00:18:06,387 Il personale ha staccato alle sei e quelli della sorveglianza... 300 00:18:06,388 --> 00:18:09,261 non si accorgeranno di una camera stagna aperta in quella sezione. 301 00:18:09,262 --> 00:18:10,715 Non lo saprà mai nessuno. 302 00:18:14,834 --> 00:18:16,550 Allora, ti va un escursione? 303 00:18:21,681 --> 00:18:23,384 Sequenza di decompressione completa. 304 00:18:23,741 --> 00:18:24,771 E' tutto? 305 00:18:24,772 --> 00:18:26,664 Scarica le cisterne di riciclo. 306 00:18:27,137 --> 00:18:29,029 Apri le valvole di ricambio. 307 00:18:35,340 --> 00:18:36,340 D'accordo. 308 00:18:37,052 --> 00:18:38,052 Fatto. 309 00:18:45,813 --> 00:18:46,835 Ci siamo. 310 00:19:00,571 --> 00:19:01,626 Divertiti. 311 00:19:29,251 --> 00:19:31,034 Il comandante ha accettato l'accordo? 312 00:19:31,035 --> 00:19:32,816 Non le abbiamo ancora fatto la proposta. 313 00:19:32,817 --> 00:19:34,610 Ma credo che valuterà la cosa. 314 00:19:34,611 --> 00:19:37,213 Devo sapere, se giudichiamo noi Finn, 315 00:19:37,214 --> 00:19:39,752 il tuo comandante accetterà l'esito... 316 00:19:39,895 --> 00:19:42,291 anche se decidessimo per il carcere? 317 00:19:42,368 --> 00:19:44,595 Anche se volesse accettare l'accordo... 318 00:19:44,596 --> 00:19:46,548 sarebbe morta nel giro di un giorno e lo sa. 319 00:19:46,549 --> 00:19:49,325 I tuoi ucciderebbero il loro leader per esser stato clemente? 320 00:19:49,326 --> 00:19:50,699 Per esser stato debole. 321 00:19:51,898 --> 00:19:53,586 Finn ha ucciso degli innocenti. 322 00:19:54,292 --> 00:19:57,025 Se la morte non ha prezzo, la vita non ha valore. 323 00:19:57,189 --> 00:19:58,341 E' così che viviamo. 324 00:19:58,698 --> 00:19:59,994 Ho passato del tempo... 325 00:20:00,163 --> 00:20:01,431 con il tuo comandante. 326 00:20:02,691 --> 00:20:04,076 E' lungimirante. 327 00:20:04,084 --> 00:20:06,180 Ed è per questo che siete ancora vivi. 328 00:20:06,595 --> 00:20:08,786 Se fosse per altri capi, non lo sareste. 329 00:20:08,787 --> 00:20:11,436 - Indra? - Lei guida quella fazione, sì. 330 00:20:11,437 --> 00:20:12,909 E' pericolosa, Abby. 331 00:20:12,910 --> 00:20:16,134 Se è lei che ostacola il nostro accordo... 332 00:20:16,540 --> 00:20:18,484 devo parlarle a quattr'occhi. 333 00:20:18,485 --> 00:20:20,782 - Nulla la potrà convincere. - Forse no... 334 00:20:20,791 --> 00:20:23,295 ma posso dimostrarle che capiamo il suo dolore. 335 00:20:24,300 --> 00:20:25,859 Magari basterà. 336 00:20:40,645 --> 00:20:41,671 Ehi. 337 00:20:42,741 --> 00:20:43,936 Visto niente? 338 00:20:44,445 --> 00:20:45,960 Pensavo che ci dividessimo. 339 00:20:46,382 --> 00:20:47,631 Per nulla al mondo. 340 00:20:50,832 --> 00:20:53,503 Cosa facciamo arrivati alla nave da sbarco? Dove andiamo? 341 00:20:54,977 --> 00:20:58,196 Credi che gli autoctoni se ne andranno e basta, quando sapranno che sono sparito? 342 00:21:00,794 --> 00:21:03,564 E' il miglior modo per aiutare i nostri amici a Mount Weather? 343 00:21:04,557 --> 00:21:06,147 Troveremo una soluzione. 344 00:21:07,497 --> 00:21:08,566 Attenta! 345 00:21:21,352 --> 00:21:22,731 Non voglio spararti! 346 00:21:23,561 --> 00:21:24,616 Vai! 347 00:21:25,348 --> 00:21:26,473 Via di qui! 348 00:21:48,889 --> 00:21:51,464 Ho controllato di nuovo, non li vedo. 349 00:21:54,390 --> 00:21:55,538 Dove sono? 350 00:21:55,679 --> 00:21:57,212 Non dovevamo dividerci. 351 00:21:59,715 --> 00:22:01,193 Credo stia arrivando qualcuno. 352 00:22:06,197 --> 00:22:07,364 Ehi, ehi, ehi! 353 00:22:07,955 --> 00:22:08,955 Murphy? 354 00:22:10,867 --> 00:22:12,048 Che ci fai qui? 355 00:22:13,255 --> 00:22:14,803 Credevo di essere stato invitato. 356 00:22:15,154 --> 00:22:16,519 Ci sarà utile un'arma in più. 357 00:22:18,404 --> 00:22:19,741 Credo sia una buona idea. 358 00:22:20,126 --> 00:22:21,667 Finn doveva essere dietro di te. 359 00:22:22,166 --> 00:22:24,805 Non preoccuparti, l'escursionista se la caverà. 360 00:22:44,275 --> 00:22:47,370 Qui è la stazione dell'Arca festeggiata rispondi. 361 00:22:49,100 --> 00:22:50,878 Sei al limite del tempo per l'EVA. 362 00:22:52,946 --> 00:22:54,339 E' ora che torni dentro. 363 00:22:57,574 --> 00:22:59,291 Mi senti, festeggiata? 364 00:22:59,659 --> 00:23:01,600 Ricevuto, stazione dell'Arca. 365 00:23:06,313 --> 00:23:07,577 Arrivo. 366 00:23:19,451 --> 00:23:20,886 Chiudo il portellone esterno. 367 00:23:37,869 --> 00:23:38,908 Com'è stato? 368 00:23:41,921 --> 00:23:43,025 Ero libera. 369 00:23:47,245 --> 00:23:49,277 Attenzione, falla nel portellone. 370 00:23:49,278 --> 00:23:53,115 Riduzione pressione nella camera stagna, avviare il protocollo di emergenza. 371 00:23:54,132 --> 00:23:55,426 Che è successo? 372 00:23:56,920 --> 00:23:57,920 Finn? 373 00:23:58,593 --> 00:23:59,676 Non lo so. 374 00:24:06,356 --> 00:24:08,732 - Che è successo? - Un autoctono l'ha... 375 00:24:08,733 --> 00:24:10,478 - colpita alla testa. - Mettila qui. 376 00:24:11,135 --> 00:24:13,413 Serve una benda, uno straccio, qualsiasi cosa. 377 00:24:13,414 --> 00:24:14,414 Ecco. 378 00:24:15,116 --> 00:24:16,172 Tieni. 379 00:24:16,622 --> 00:24:17,973 Tienile la testa. 380 00:24:19,576 --> 00:24:21,643 Clarke, mi senti? 381 00:24:22,460 --> 00:24:23,741 Tieni duro. 382 00:24:25,915 --> 00:24:26,915 Clarke... 383 00:24:31,021 --> 00:24:32,295 te la caverai. 384 00:24:32,703 --> 00:24:34,173 Devi solo riposarti. 385 00:24:35,003 --> 00:24:36,003 Ehi! 386 00:24:36,738 --> 00:24:38,314 E' solo un colpo in testa. 387 00:24:38,462 --> 00:24:39,795 Clarke starà bene. 388 00:24:41,896 --> 00:24:42,964 E tu? 389 00:24:46,046 --> 00:24:47,502 Risolveremo tutto. 390 00:24:47,705 --> 00:24:50,716 Ha detto lo stesso, appena prima che la facessi quasi uccidere. 391 00:25:06,459 --> 00:25:08,132 Perché sei venuta... 392 00:25:08,133 --> 00:25:09,977 leader del popolo del cielo. 393 00:25:10,259 --> 00:25:12,999 Per parlare, da leader a leader. 394 00:25:14,912 --> 00:25:17,248 Abbiamo visto troppi dei nostri morire. 395 00:25:22,418 --> 00:25:25,034 No, sei qui per mentire. 396 00:25:25,358 --> 00:25:27,909 Abbiamo visto il vostro assassino nella foresta. 397 00:25:27,911 --> 00:25:31,312 Gli hai ordinato di scappare, e sei venuta qui a distrarci. 398 00:25:31,486 --> 00:25:34,552 Sto solo cercando di far sopravvivere la mia gente. 399 00:25:34,553 --> 00:25:36,017 Come te. 400 00:25:36,019 --> 00:25:39,101 Hai detto ai nostri cavalieri che eravate pronti a combattere. 401 00:25:39,622 --> 00:25:41,556 Se non troviamo subito il ragazzo... 402 00:25:41,558 --> 00:25:43,097 potrete dimostrarlo. 403 00:25:45,229 --> 00:25:48,062 Uccidete uno dei nostri, e noi uccidiamo due dei vostri. 404 00:25:48,064 --> 00:25:50,167 E gli uomini della montagna ringraziano. 405 00:25:51,785 --> 00:25:55,102 Ci dev'essere un modo per farla finita senza spargere sangue. 406 00:26:02,026 --> 00:26:03,344 Hai coraggio... 407 00:26:05,023 --> 00:26:07,400 ma il coraggio non significa giustizia. 408 00:26:10,096 --> 00:26:12,909 Può essere solo il ragazzo a morire, per ciò che ha fatto. 409 00:26:16,937 --> 00:26:18,215 Andiamo! 410 00:26:33,775 --> 00:26:35,276 Ancora niente? 411 00:26:36,398 --> 00:26:37,911 Dalle un po' di tempo. 412 00:26:46,020 --> 00:26:47,826 Non volevo ferirti. 413 00:26:52,131 --> 00:26:53,160 Lo so. 414 00:26:56,510 --> 00:26:58,536 La verità è che le cose cambiano. 415 00:27:00,224 --> 00:27:01,870 Forse è meglio così. 416 00:27:02,967 --> 00:27:04,791 Non lasciare che me la cavi così. 417 00:27:10,390 --> 00:27:12,012 Saremo sempre una famiglia. 418 00:27:13,386 --> 00:27:14,514 Sempre. 419 00:27:21,393 --> 00:27:22,393 Ehi! 420 00:27:24,792 --> 00:27:26,424 Avevo detto che sarebbe stata bene. 421 00:27:36,450 --> 00:27:37,759 Come va la testa? 422 00:27:38,940 --> 00:27:40,140 Benissimo. 423 00:27:42,220 --> 00:27:43,598 Quando ti ho vista a terra... 424 00:27:44,597 --> 00:27:45,879 ho pensato fossi morta. 425 00:27:48,944 --> 00:27:50,316 Per colpa mia. 426 00:27:51,529 --> 00:27:52,686 Sono qui. 427 00:27:56,016 --> 00:27:59,456 - Ho ucciso troppe persone. - Finn... 428 00:28:00,399 --> 00:28:03,086 ciò che abbiamo fatto per sopravvivere... 429 00:28:05,065 --> 00:28:06,574 non ci definisce. 430 00:28:07,592 --> 00:28:09,111 E se ti sbagliassi? 431 00:28:09,803 --> 00:28:11,874 Se fosse questa la nostra nuova natura? 432 00:28:16,449 --> 00:28:19,024 Abbiamo compagnia, venite fuori! 433 00:28:21,053 --> 00:28:22,849 State giù. Autoctoni. 434 00:28:35,739 --> 00:28:36,991 Siamo circondati. 435 00:28:46,893 --> 00:28:49,791 Pressione della camera stagna prossima al codice rosso. 436 00:28:53,246 --> 00:28:55,941 - Non riesco ad aprire la porta. - E' saltata una guarnizione. 437 00:28:55,942 --> 00:28:58,496 Non si aprirà finché non si stabilizzerà l'ossigeno. 438 00:28:58,667 --> 00:29:00,867 Pressione in camera stagna a livello critico. 439 00:29:05,036 --> 00:29:06,815 - La porta. - Raven! 440 00:29:06,816 --> 00:29:08,535 L'apertura manuale. 441 00:29:15,177 --> 00:29:17,817 Apertura di emergenza autorizzata. 442 00:29:21,218 --> 00:29:22,752 Chiudi la porta. 443 00:29:28,818 --> 00:29:29,958 Stai bene? 444 00:29:31,279 --> 00:29:35,711 Squadra di supporto d'emergenza, recarsi alla camera stagna B-17, immediatamente. 445 00:29:36,637 --> 00:29:38,972 - Dobbiamo andarcene. - C'è stata una perdita. 446 00:29:38,974 --> 00:29:40,874 I portelli della sezione sono sigillati. 447 00:29:45,081 --> 00:29:46,347 Togliti la tuta. 448 00:29:46,548 --> 00:29:48,298 Toglila e dammela. 449 00:29:48,299 --> 00:29:51,082 Finn, la perdita ha fatto uscire un sacco di ossigeno. 450 00:29:51,083 --> 00:29:53,307 Questo, più una escursione non autorizzata... 451 00:29:53,448 --> 00:29:55,188 è un reato capitale. 452 00:29:55,190 --> 00:29:56,998 Ho ancora 17 anni. 453 00:29:57,357 --> 00:29:59,827 Andrò in prigione per qualche mese, poi ci sarà il riesame. 454 00:29:59,828 --> 00:30:01,493 - Riesame? - Posso farcela. 455 00:30:01,494 --> 00:30:04,495 Davvero, Raven, hai 18 anni. 456 00:30:05,930 --> 00:30:07,182 Ti eietteranno. 457 00:30:08,568 --> 00:30:10,017 Togliti la tuta. 458 00:30:11,438 --> 00:30:12,492 Subito! 459 00:30:22,236 --> 00:30:23,436 Eccolo. 460 00:30:27,666 --> 00:30:29,383 Finirò nei guai per questa cosa? 461 00:30:39,848 --> 00:30:41,528 Non sembrano avvicinarsi. 462 00:30:42,579 --> 00:30:44,206 Restano a distanza di sicurezza. 463 00:30:44,585 --> 00:30:46,431 Aspetteranno finché non farò buio. 464 00:30:47,623 --> 00:30:50,155 Se agiamo subito, potremmo prenderli di sorpresa. 465 00:30:50,157 --> 00:30:52,366 Non sappiano neanche quanti sono. 466 00:30:52,367 --> 00:30:54,615 Non mi sembra ci siano altre soluzioni, Clarke. 467 00:30:54,913 --> 00:30:56,054 Gli daremo qualcosa. 468 00:30:56,055 --> 00:30:57,484 Vogliono solo Finn. 469 00:30:57,786 --> 00:30:59,714 Non c'era solo Finn al villaggio. 470 00:31:00,752 --> 00:31:02,467 Che stai dicendo? 471 00:31:02,469 --> 00:31:03,774 Raven, aspetta. 472 00:31:05,569 --> 00:31:09,069 Raven, sono venuto per difenderlo, sei stata tu a insistere, è... 473 00:31:17,091 --> 00:31:19,012 Ecco perché mi hai chiesto di raggiungervi. 474 00:31:19,013 --> 00:31:22,174 Tanti autoctoni l'hanno visto al villaggio, crederanno sia stato lui a sparare. 475 00:31:23,290 --> 00:31:26,265 - Brutta bastarda. - Raven, non lo pensi sul serio. 476 00:31:26,266 --> 00:31:28,775 - Sai come puniscono la gente. - Vogliono un assassino? 477 00:31:28,932 --> 00:31:30,262 E' quello che avranno. 478 00:31:30,773 --> 00:31:32,115 Metti giù la pistola. 479 00:31:35,500 --> 00:31:36,852 Va' all'inferno, Raven. 480 00:31:36,853 --> 00:31:38,901 Mettila giù, Raven. 481 00:31:39,156 --> 00:31:40,690 E' uno dei noi, che ci piaccia o no. 482 00:31:40,691 --> 00:31:42,108 Ho detto mettila giù! 483 00:31:42,109 --> 00:31:43,427 Basta, basta così! 484 00:31:46,218 --> 00:31:47,691 Non possiamo farlo. 485 00:31:49,340 --> 00:31:50,820 Ci hanno circondati. 486 00:31:51,153 --> 00:31:52,653 Non possiamo far altro... 487 00:31:52,654 --> 00:31:53,893 che restare qui dentro... 488 00:31:53,894 --> 00:31:55,525 e cercare di difenderci. 489 00:31:57,675 --> 00:31:58,856 Sono d'accordo. 490 00:32:02,617 --> 00:32:03,859 - Murphy... - Sì. 491 00:32:04,497 --> 00:32:05,875 Va' di sopra... 492 00:32:05,876 --> 00:32:07,264 e controlla il retro. 493 00:32:07,265 --> 00:32:09,514 Io penserò al livello inferiore. Voi tre... 494 00:32:10,028 --> 00:32:11,501 coprite l'ingresso principale. 495 00:32:14,145 --> 00:32:16,034 Il piano è questo, okay? 496 00:32:28,887 --> 00:32:29,887 Ehi. 497 00:32:30,680 --> 00:32:31,905 Ce la faremo. 498 00:32:34,630 --> 00:32:36,114 Nella speranza di rivederci. 499 00:32:39,569 --> 00:32:41,197 - Ci rivedremo. - Già. 500 00:32:59,731 --> 00:33:00,935 Fa' attenzione. 501 00:33:02,382 --> 00:33:03,403 Anche tu. 502 00:33:30,294 --> 00:33:31,431 Vedi niente? 503 00:33:31,432 --> 00:33:32,432 No. 504 00:33:35,972 --> 00:33:37,172 Arriva qualcuno. 505 00:33:38,617 --> 00:33:39,617 Di là. 506 00:33:41,618 --> 00:33:42,618 Finn? 507 00:33:44,371 --> 00:33:45,371 No. 508 00:33:47,004 --> 00:33:48,947 - Finn! - Prendete l'assassino! 509 00:33:49,638 --> 00:33:51,738 Il comandante lo vuole vivo. 510 00:34:08,317 --> 00:34:09,317 Reyes! 511 00:34:11,345 --> 00:34:12,454 Sì, signore? 512 00:34:13,329 --> 00:34:14,994 Come va con la rete d'alimentazione? 513 00:34:14,995 --> 00:34:16,223 E' una merda. 514 00:34:17,159 --> 00:34:18,574 Però, signore... 515 00:34:19,253 --> 00:34:22,180 - la farò funzionare. - Invece no, sei fuori servizio. 516 00:34:22,789 --> 00:34:26,150 Hai ottenuto la certificazione per la gravità zero. Complimenti. 517 00:34:26,413 --> 00:34:27,940 Ma non ho superato i test medici. 518 00:34:27,941 --> 00:34:29,553 Sì, ma ho visto il tuo punteggio. 519 00:34:30,220 --> 00:34:32,071 Ti ho dato il nulla osta. Sei dentro. 520 00:34:34,399 --> 00:34:35,638 E ora sbrigati. 521 00:34:59,056 --> 00:35:00,281 Cos'è quella roba? 522 00:35:01,329 --> 00:35:02,488 E' per Finn. 523 00:35:03,428 --> 00:35:05,043 Vogliono farci assistere. 524 00:35:06,673 --> 00:35:07,909 Lo salveremo. 525 00:35:07,910 --> 00:35:10,389 Ci avvicineremo e ci andremo giù pesante. 526 00:35:10,390 --> 00:35:11,436 Figliolo... 527 00:35:12,748 --> 00:35:14,201 sono migliaia. 528 00:35:14,683 --> 00:35:16,621 Anche se ne uccidessimo qualche centinaio... 529 00:35:17,022 --> 00:35:20,065 raderebbero al suolo l'accampamento e il tuo amico non si salverebbe. 530 00:35:20,837 --> 00:35:22,119 Dobbiamo provarci. 531 00:35:22,120 --> 00:35:23,120 Abby. 532 00:35:24,289 --> 00:35:26,105 Abby, dobbiamo fare qualcosa. 533 00:35:28,563 --> 00:35:29,685 No, Raven. 534 00:35:46,089 --> 00:35:47,236 Tienila tu. 535 00:35:47,446 --> 00:35:48,592 Che vuoi fare? 536 00:35:48,820 --> 00:35:50,194 Parlare con il comandante. 537 00:35:50,195 --> 00:35:52,114 - E che altro puoi dirle? - Non lo so. 538 00:35:53,336 --> 00:35:54,850 - Non lo so. - Clarke. 539 00:35:55,083 --> 00:35:56,287 Dammi la mano. 540 00:36:05,918 --> 00:36:07,325 Se non lo libera... 541 00:36:08,090 --> 00:36:09,218 uccidila. 542 00:36:11,124 --> 00:36:12,541 Si scatenerebbe il panico... 543 00:36:12,847 --> 00:36:14,367 e potremmo liberare te e Finn. 544 00:36:16,640 --> 00:36:17,640 Clarke. 545 00:36:18,682 --> 00:36:19,988 Devi aiutarlo. 546 00:36:21,150 --> 00:36:22,578 Gli devo la vita. 547 00:36:39,229 --> 00:36:40,229 Clarke. 548 00:36:40,527 --> 00:36:41,666 Ma che fa? 549 00:36:42,373 --> 00:36:43,461 Aspetta. 550 00:36:44,837 --> 00:36:45,837 Abby. 551 00:36:46,704 --> 00:36:47,904 Falla provare. 552 00:37:02,867 --> 00:37:04,179 Che vuole fare? 553 00:37:21,681 --> 00:37:23,802 Sono venuta a parlare con il comandante. 554 00:37:35,320 --> 00:37:36,563 Fammi passare. 555 00:37:39,148 --> 00:37:40,402 Fatela passare! 556 00:37:54,983 --> 00:37:56,529 Sei stata ferita inutilmente. 557 00:37:58,286 --> 00:37:59,919 Non puoi farci niente. 558 00:38:00,354 --> 00:38:01,354 No. 559 00:38:02,130 --> 00:38:03,646 Tu sei l'unica a poterlo fare. 560 00:38:19,243 --> 00:38:20,708 Mostra alla mia gente... 561 00:38:21,183 --> 00:38:22,712 quanto sei potente. 562 00:38:27,674 --> 00:38:29,511 Dimostra di saper essere clemente. 563 00:38:30,628 --> 00:38:32,570 Dimostra di non essere una selvaggia. 564 00:38:35,262 --> 00:38:36,869 Siamo ciò che siamo. 565 00:38:40,799 --> 00:38:42,155 Allora sono un'assassina. 566 00:38:43,042 --> 00:38:45,356 Ho carbonizzato 300 dei tuoi uomini. 567 00:38:46,003 --> 00:38:48,970 Ho tagliato la gola a un uomo, guardandolo morire. 568 00:38:49,440 --> 00:38:52,181 Sono coperta di sangue autoctono. 569 00:38:53,982 --> 00:38:55,117 Prendete me. 570 00:39:01,293 --> 00:39:02,954 Ma Finn è colpevole. 571 00:39:02,955 --> 00:39:03,955 No. 572 00:39:04,221 --> 00:39:06,064 L'ha fatto solo per me. 573 00:39:09,133 --> 00:39:10,475 L'ha fatto per me. 574 00:39:12,520 --> 00:39:14,065 Allora morirà per te. 575 00:39:18,795 --> 00:39:19,997 Forza, Clarke. 576 00:39:20,220 --> 00:39:21,220 Fallo. 577 00:39:46,177 --> 00:39:47,600 Posso dirgli addio? 578 00:40:05,455 --> 00:40:06,782 Che sta facendo? 579 00:40:27,060 --> 00:40:28,271 Ti amo anch'io. 580 00:40:32,649 --> 00:40:33,772 Ho paura. 581 00:40:43,452 --> 00:40:44,852 Andrà tutto bene. 582 00:40:51,305 --> 00:40:52,515 Va tutto bene. 583 00:40:55,374 --> 00:40:56,708 Grazie, principessa. 584 00:41:25,134 --> 00:41:26,257 E' finita. 585 00:41:33,906 --> 00:41:35,218 No! 586 00:41:38,252 --> 00:41:40,982 No! No! 587 00:41:41,899 --> 00:41:42,899 No! 588 00:41:44,013 --> 00:41:45,013 No! 589 00:41:48,204 --> 00:41:49,204 No! 590 00:41:59,932 --> 00:42:03,666 www.subsfactory.it