1
00:00:01,132 --> 00:00:02,713
Sebelumnya di "The 100"
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,668
Dimana Finn? /
Ia Mencarimu.
3
00:00:04,670 --> 00:00:07,303
Dimana gadis yang
memakai arloji ini?
4
00:00:07,438 --> 00:00:09,673
Pakaian mereka di sini.
Mereka ada di sini!
5
00:00:09,675 --> 00:00:14,444
Kau membantai rakyatku.
Sesepuh. Anak-anak.
6
00:00:15,546 --> 00:00:16,945
Orang tak bersalah.
7
00:00:18,155 --> 00:00:22,958
Pembantaian harus dibalas.
Darah harus dibalas darah.
8
00:00:22,960 --> 00:00:25,861
Disaat kita bicara,
Mereka berbaris kemari.
9
00:00:25,996 --> 00:00:28,798
Mereka belum menyerang,
artinya kita masih punya waktu.
10
00:00:29,199 --> 00:00:31,567
Berikan padaku orang
yang bernama Finn.
11
00:00:31,568 --> 00:00:34,402
Gencatan senjata kita dimulai
dengan kematiannya.
12
00:01:11,507 --> 00:01:14,175
Tahan tembakanmu!
Clarke kembali!
13
00:01:14,177 --> 00:01:15,643
Buka pintu gerbang.
14
00:01:15,645 --> 00:01:18,012
Angkat gerbangnya.
Siap diposisi kalian.
15
00:01:18,014 --> 00:01:19,580
Tetap siaga!
16
00:01:28,457 --> 00:01:29,757
Kau tak apa?
17
00:01:29,759 --> 00:01:31,025
Tutup pintu gerbang.
18
00:01:33,762 --> 00:01:35,863
Kau tak boleh berada disini.
19
00:01:53,281 --> 00:01:55,548
Apa yang komandan katakan?
20
00:01:57,052 --> 00:02:00,119
Apa ada harapan untuk
genjatan senjata?
21
00:02:02,257 --> 00:02:04,158
Ya.
22
00:02:04,160 --> 00:02:05,459
Ada apa?
23
00:02:07,329 --> 00:02:09,797
Mereka menginginkanmu.
24
00:02:09,799 --> 00:02:13,799
Jika kita ingin gencatan senjata,
kita harus memberikan Finn.
25
00:02:15,470 --> 00:02:19,206
Apa yang kau bicarakan? /
Itulah tawaran mereka.
26
00:02:19,208 --> 00:02:22,710
Itu bukan penawaran. /
Itu pembalasan.
27
00:02:22,712 --> 00:02:25,178
Atas apa yang terjadi di desa.
28
00:02:25,313 --> 00:02:26,647
Darah dibalas darah.
29
00:02:26,649 --> 00:02:28,449
Itu gila.
30
00:02:28,451 --> 00:02:30,417
Jika kita menolak?
31
00:02:31,452 --> 00:02:33,187
Mereka menyerang.
32
00:02:33,189 --> 00:02:34,454
Kita akan serahakan dia!
33
00:02:34,456 --> 00:02:36,423
Singkirkan dia.
34
00:02:36,425 --> 00:02:37,925
Kalian tenanglah.
35
00:02:37,927 --> 00:02:40,193
Serahkan ia kepada Grounder.
36
00:02:40,195 --> 00:02:42,262
Mundur!
37
00:02:42,264 --> 00:02:45,666
Hei, Raven,Raven,
dengarkan aku.
38
00:02:45,668 --> 00:02:48,201
Tak akan terjadi apapun padanya.
39
00:02:48,936 --> 00:02:50,704
Aku berjanji, 'oke?
40
00:02:51,606 --> 00:02:53,440
Aku tak ingin mati demi dia.
41
00:02:53,442 --> 00:02:56,410
Spacewalker menghabiskan persedian
oksigen selama 3 bulan di Ark.
42
00:02:56,412 --> 00:02:58,378
Ia seharusnya sudah lama mati.
43
00:02:58,380 --> 00:03:00,347
Lempar dia keluar!
44
00:03:00,349 --> 00:03:01,481
Mundur!
45
00:03:01,483 --> 00:03:02,682
Berhenti, Raven!
46
00:03:07,121 --> 00:03:08,288
Lepaskan aku.
47
00:03:08,290 --> 00:03:10,023
Hanya itu satu-satunya pilihan.
48
00:03:13,300 --> 00:03:21,300
Season 2 episode 8
"Spacewalker"
Original Air date' 17 December 2014
49
00:03:21,324 --> 00:03:21,728
T
50
00:03:21,729 --> 00:03:22,133
Tr
51
00:03:22,135 --> 00:03:22,539
Tra
52
00:03:22,540 --> 00:03:22,944
Tran
53
00:03:22,945 --> 00:03:23,349
Trans
54
00:03:23,350 --> 00:03:23,754
Transl
55
00:03:23,756 --> 00:03:24,160
Transla
56
00:03:24,161 --> 00:03:24,565
Translat
57
00:03:24,566 --> 00:03:24,970
Translate
58
00:03:24,971 --> 00:03:25,375
Translated
59
00:03:25,377 --> 00:03:25,781
Translated
60
00:03:25,782 --> 00:03:26,186
Translated b
61
00:03:26,187 --> 00:03:26,591
Translated by
62
00:03:26,592 --> 00:03:26,996
Translated by
63
00:03:26,998 --> 00:03:27,402
Translated by T
64
00:03:27,403 --> 00:03:27,807
Translated by Ta
65
00:03:27,808 --> 00:03:28,212
Translated by Tau
66
00:03:28,213 --> 00:03:28,617
Translated by Tauf
67
00:03:28,619 --> 00:03:29,023
Translated by Taufi
68
00:03:29,024 --> 00:03:29,428
Translated by Taufik
69
00:03:29,429 --> 00:03:29,833
Translated by Taufik9
70
00:03:29,835 --> 00:03:30,239
Translated by Taufik92
71
00:03:30,240 --> 00:03:30,644
Translated by Taufik92
72
00:03:30,645 --> 00:03:31,049
Translated by Taufik92
73
00:03:31,050 --> 00:03:31,454
Translated by Taufik92
h
74
00:03:31,456 --> 00:03:31,860
Translated by Taufik92
ht
75
00:03:31,861 --> 00:03:32,265
Translated by Taufik92
htt
76
00:03:32,266 --> 00:03:32,670
Translated by Taufik92
http
77
00:03:32,671 --> 00:03:33,075
Translated by Taufik92
http:
78
00:03:33,077 --> 00:03:33,481
Translated by Taufik92
http:/
79
00:03:33,482 --> 00:03:33,886
Translated by Taufik92
http://
80
00:03:33,887 --> 00:03:34,291
Translated by Taufik92
http://I
81
00:03:34,292 --> 00:03:34,696
Translated by Taufik92
http://ID
82
00:03:34,698 --> 00:03:35,102
Translated by Taufik92
http://IDF
83
00:03:35,103 --> 00:03:35,507
Translated by Taufik92
http://IDFL
84
00:03:35,508 --> 00:03:35,912
Translated by Taufik92
http://IDFL.
85
00:03:35,913 --> 00:03:36,317
Translated by Taufik92
http://IDFL.m
86
00:03:36,319 --> 00:03:36,723
Translated by Taufik92
http://IDFL.me
87
00:03:36,724 --> 00:03:37,724
Translated by Taufik92
http://IDFL.me
88
00:03:37,800 --> 00:03:45,800
Translated by Taufik92
http://IDFL.me
89
00:03:48,281 --> 00:03:50,342
-Satu Tahun Sebelumnya-
90
00:03:52,766 --> 00:03:56,035
Daya tahan tekanan
udara dapat di atur,...
91
00:03:56,037 --> 00:03:57,703
Secara manual
pada pegangannya.
92
00:03:57,705 --> 00:03:59,038
Tanyai aku yang sulit.
93
00:03:59,040 --> 00:04:01,674
Kau sudah menjawab
semua pertanyaan ini 10 kali.
94
00:04:01,676 --> 00:04:03,242
Aku harus mempelajari ini.
95
00:04:03,244 --> 00:04:05,077
Kau menghitung spesifikasi
cairan dinamis,...
96
00:04:05,079 --> 00:04:06,378
...saat kita berhubungan seks.
97
00:04:06,380 --> 00:04:08,414
Kupikir kau sudah cukup.
98
00:04:08,416 --> 00:04:09,849
Multitasking.
99
00:04:11,552 --> 00:04:13,553
Jadi apa yang kau inginkan
untuk ulang tahunmu?
100
00:04:15,722 --> 00:04:17,356
Sejujurnya,...
101
00:04:20,527 --> 00:04:22,294
...aku hanya ingin lulus.
102
00:04:27,968 --> 00:04:29,268
Itu saja?
103
00:04:31,071 --> 00:04:35,007
Pindah ke Zero-G jadi aku
tak menghabiskan sisa hidupku...
104
00:04:35,009 --> 00:04:37,409
...terjebak dalam kaleng ini.
105
00:04:38,678 --> 00:04:41,747
Itu saja sudah cukup.
106
00:04:43,216 --> 00:04:46,752
Aku punya sesuatu.
Aku membuatnya.
107
00:04:57,897 --> 00:04:59,765
Ini burung gagak.
(Raven = Gagak)
108
00:04:59,767 --> 00:05:01,600
Kupikir mungkin akan
memberimu keberuntungan.
109
00:05:01,602 --> 00:05:02,835
Untuk ujianmu.
110
00:05:04,304 --> 00:05:05,504
Apa kau suka?
111
00:05:18,751 --> 00:05:19,985
Hei, kawan.
112
00:05:23,029 --> 00:05:24,997
Byrne memberiku senjata.
113
00:05:24,999 --> 00:05:28,198
Sepertinya situasi kita
benar-benar gawat.
114
00:05:30,003 --> 00:05:32,437
Dengar, kita pernah
mengalahkan mereka.
115
00:05:32,439 --> 00:05:33,605
Kita akan melakukanya lagi.
116
00:05:33,607 --> 00:05:35,773
Banyak yang mati
pada kejadian itu.
117
00:05:37,176 --> 00:05:40,212
Kita memperkuat
semua pertahanan.
118
00:05:40,214 --> 00:05:41,746
Penjagaan di parameter
di tingkatkan.
119
00:05:41,748 --> 00:05:44,281
Tak ada yang bisa
melewati kawat itu.
120
00:05:44,851 --> 00:05:47,386
Aku akan membantu mereka. /
Tidak, kau tetap didalam.
121
00:05:47,388 --> 00:05:49,254
Koridor B lebih mudah
di pertahankan,...
122
00:05:49,256 --> 00:05:50,589
...jika mereka datang.
123
00:05:50,591 --> 00:05:52,057
Aku tak akan sembunyi.
124
00:05:52,059 --> 00:05:54,559
Sekarang, kita harus berpikir
cara agar kau aman.
125
00:05:54,561 --> 00:05:56,561
Aku akan berbicara
dengan Lincoln.
126
00:05:56,563 --> 00:05:57,729
Ayo.
127
00:05:59,131 --> 00:06:00,432
Finn.
128
00:06:03,703 --> 00:06:06,938
Ada perintah untukku, putri?
129
00:06:08,240 --> 00:06:10,174
Jangan dekati aku.
130
00:06:11,243 --> 00:06:13,144
Aku hanya coba
membantu.
131
00:06:17,416 --> 00:06:19,451
Kau bersamannya didesa.
132
00:06:19,453 --> 00:06:21,853
Sudah kucoba menghentikannya.
133
00:06:21,855 --> 00:06:24,389
Masih kurang usaha.
134
00:06:24,391 --> 00:06:27,425
Kau ingin menyalahkan
orang, Clarke?
135
00:06:29,328 --> 00:06:31,962
Ia diluar sana mencarimu.
136
00:06:42,474 --> 00:06:43,675
Tunggu.
137
00:06:45,578 --> 00:06:48,846
Ia bukan Reaper lagi.
Ia tak perlu di ikat.
138
00:06:48,848 --> 00:06:50,781
Ya aku seorang Reaper.
139
00:06:54,086 --> 00:06:57,388
Beritahu kami.
Apa ada cara untuk berdamai?
140
00:06:58,423 --> 00:07:00,358
Apa ia meninggalkan
pengendara?
141
00:07:00,360 --> 00:07:02,626
Dua orang diluar
pintu gerbang.
142
00:07:02,861 --> 00:07:04,996
Mereka menunggu Finn.
143
00:07:04,998 --> 00:07:06,964
Kau tak punya banyak waktu.
144
00:07:06,966 --> 00:07:10,435
Ia tak bisa meminta kami untuk
menyerahkan orang kami begitu saja.
145
00:07:10,437 --> 00:07:12,503
Apa ia akan melakukannya? /
Ia takkan membiarkan...
146
00:07:12,505 --> 00:07:15,072
...sisa rakyatnya mati
demi melindungi pembunuh.
147
00:07:15,641 --> 00:07:17,741
Jika kau tak menyerahkannya,
Ia akan membunuh,...
148
00:07:17,743 --> 00:07:19,343
...semua orang di kamp ini.
149
00:07:19,345 --> 00:07:21,812
Pasti ada cara lain
yang bisa kita tawarkan.
150
00:07:21,814 --> 00:07:25,182
Finn mengambil 18 nyawa.
151
00:07:25,184 --> 00:07:27,685
Komandan hanya meminta
satu sebagai imbalannya.
152
00:07:27,687 --> 00:07:30,654
Ambil kesepakatan itu. /
Kau bisa berkata begitu?
153
00:07:30,722 --> 00:07:32,723
Finn orang pertama yang
datang kepadamu...
154
00:07:32,725 --> 00:07:34,024
...untuk menawarkan
perdamaian.
155
00:07:34,026 --> 00:07:37,094
Ia adalah temanmu. /
Ia membantai Desaku.
156
00:07:37,096 --> 00:07:38,829
Beberapa yang mati
juga temanku.
157
00:07:38,831 --> 00:07:41,565
Tapi itu bukan Finn.
Kau tahu ia tak seperti itu.
158
00:07:41,567 --> 00:07:43,168
Itulah ia sekarang.
159
00:07:43,170 --> 00:07:45,970
Kita semua punya monster
dalam diri kita, Clarke,...
160
00:07:45,972 --> 00:07:48,605
...kita bertanggung jawab
atas apa yang dilakukannya...
161
00:07:48,607 --> 00:07:50,439
...saat monster itu keluar.
162
00:07:50,675 --> 00:07:52,876
Apa yang akan mereka
lakukan padanya?
163
00:07:52,878 --> 00:07:54,212
Dibakar.
164
00:07:54,214 --> 00:07:56,080
Karena ia membunuh
orang tak berdosa,...
165
00:07:56,082 --> 00:07:57,581
...maka itu dimulai
dengan api.
166
00:07:57,583 --> 00:07:58,882
Mulai?
167
00:07:59,784 --> 00:08:02,118
Mereka akan
mengambil tangannya.
168
00:08:02,887 --> 00:08:05,556
Lidahnya, matanya.
169
00:08:05,558 --> 00:08:08,725
Dan siapapun yang terluka
mendapat gilirannya dengan pisau.
170
00:08:08,727 --> 00:08:12,928
Saat matahari terbit, Komandan
akan mengakhiri dengan pedangnya.
171
00:08:13,364 --> 00:08:16,700
Tapi aku tak yakin ia akan
bertahan hingga pagi.
172
00:08:16,702 --> 00:08:22,205
Ia membunuh 18 orang,
ia akan merasakan penderitaan.
173
00:08:22,207 --> 00:08:24,840
Kemudian baru kita
bisa berdamai.
174
00:08:32,383 --> 00:08:35,051
Abby, biarkan aku keluar.
Kumohon.
175
00:08:35,053 --> 00:08:36,720
Itu bodoh.
Maafkan aku.
176
00:08:36,722 --> 00:08:38,054
Aku tak ingin mendengarnya.
177
00:08:38,056 --> 00:08:39,856
Ia akan mengusir Finn.
178
00:08:39,858 --> 00:08:42,392
Kau pikir aku akan
membiarkan itu?
179
00:08:43,728 --> 00:08:45,061
Entahlah.
180
00:08:47,899 --> 00:08:49,266
Tidak.
181
00:08:49,268 --> 00:08:51,067
Satu-satunya cara kita
menghadapi ini,...
182
00:08:51,069 --> 00:08:53,470
...adalah jika kita
saling percaya.
183
00:08:53,472 --> 00:08:54,804
Aku mencoba.
184
00:08:57,575 --> 00:08:58,942
Ia boleh pergi.
185
00:09:00,778 --> 00:09:02,746
Jika kau melakukan
hal seperti itu lagi,...
186
00:09:02,748 --> 00:09:05,148
...kau akan kembali kesini
dan itu untuk selamanya.
187
00:09:05,150 --> 00:09:06,649
Apa kau paham?
188
00:09:11,322 --> 00:09:14,824
Jangan terlalu keras padanya.
Ia seorang Fighters.
189
00:09:14,826 --> 00:09:17,560
Dan kita perlu orang sepertinya. /
Kita perlu mencari jalan keluar...
190
00:09:17,562 --> 00:09:18,595
...tanpa pertempuran.
191
00:09:18,597 --> 00:09:21,798
Ada cara, dan kau
tahu apa itu.
192
00:09:21,800 --> 00:09:23,733
Tidak, itu bukan pilihan.
193
00:09:23,735 --> 00:09:25,936
Kita harus pertimbangkan itu. /
Kubilang tidak.
194
00:09:25,938 --> 00:09:28,370
Aku takkan mengirim seorang
anak menemui ajalnya sendiri.
195
00:09:28,372 --> 00:09:31,073
Kita mengirim 100 anak kebumi.
196
00:09:31,075 --> 00:09:35,977
Itu disaat yang berbeda,
dan kanselir yang berbeda.
197
00:09:43,554 --> 00:09:44,854
Finn?
198
00:09:48,191 --> 00:09:50,725
Bellamy bilang kau disini.
199
00:09:51,094 --> 00:09:53,629
Apa yang kau lakukan?
200
00:09:53,631 --> 00:09:55,097
Aku harus pergi.
201
00:09:55,099 --> 00:09:58,034
Kemana? Tak ada
tempat untuk pergi.
202
00:09:58,036 --> 00:10:00,669
Aku membuat semua orang
di kamp ini dalam bahaya.
203
00:10:00,671 --> 00:10:04,173
Ada grounder di mana-mana, Finn.
Mereka akan membunuhmu.
204
00:10:04,175 --> 00:10:06,808
Mungkin aku memang
layak menerimannya.
205
00:10:07,811 --> 00:10:09,545
Atas apa yang telah kulakukan.
206
00:10:09,547 --> 00:10:11,981
Kau berusaha menemukan
orang-orang kita.
207
00:10:11,983 --> 00:10:14,116
Berusaha untuk
menyelamatkan kami.
208
00:10:14,118 --> 00:10:16,985
Aku berusaha menyelamatkanmu.
209
00:10:17,387 --> 00:10:19,054
Clarke...
210
00:10:19,056 --> 00:10:20,990
Finn... /
Aku mencintaimu.
211
00:10:23,860 --> 00:10:27,495
Segala yang terjadi,
semua yang kulakukan.
212
00:10:29,232 --> 00:10:34,267
Semua hanya untuk memastikan
bahwa kau baik-baik saja.
213
00:10:35,872 --> 00:10:38,406
Bahwa kau memaafkan aku.
214
00:10:42,112 --> 00:10:44,078
Katakan sesuatu.
215
00:10:47,784 --> 00:10:50,051
Jangan pergi.
216
00:10:51,888 --> 00:10:53,855
Kumohon.
217
00:11:01,898 --> 00:11:03,065
Apa itu?
218
00:11:10,404 --> 00:11:15,604
Darah harus dibalas darah.
219
00:11:15,645 --> 00:11:18,546
Mereka disini.
Kau harus masuk.
220
00:11:42,811 --> 00:11:45,579
Mereka mencoba
menakut-nakuti kita.
221
00:11:47,049 --> 00:11:49,884
Kupikir kita harus mundur
dan masuk kedalam stasiun.
222
00:11:49,886 --> 00:11:52,353
Tidak, kita harus buktikan
bahwa kita tak takut.
223
00:11:52,355 --> 00:11:54,354
Bagaimana jika ibu takut?
224
00:11:55,057 --> 00:11:57,257
Berpura-puralah.
225
00:12:08,537 --> 00:12:10,470
Buka pintu gerbang.
226
00:12:15,610 --> 00:12:18,546
Dimana anak itu? /
Kami takkan menyerahkannya.
227
00:12:18,548 --> 00:12:20,581
Kami siap bertempur,...
228
00:12:20,583 --> 00:12:23,416
...jika itu memang harus terjadi.
229
00:12:32,928 --> 00:12:36,329
Perhatikan hutan!
Perhatikan gerakan!
230
00:12:39,534 --> 00:12:40,734
Bellamy.
231
00:12:42,237 --> 00:12:43,704
Gerakan di pepohonan!
232
00:12:44,773 --> 00:12:46,073
Jangan tembak!
233
00:12:47,542 --> 00:12:48,909
Jangan tembak!
234
00:12:58,620 --> 00:12:59,820
Marcus.
235
00:13:00,955 --> 00:13:02,356
Kanselir.
236
00:13:02,358 --> 00:13:05,358
Aku takut tak akan
pernah melihatmu lagi.
237
00:13:05,360 --> 00:13:07,660
Aku juga merasakan itu.
238
00:13:09,130 --> 00:13:11,465
Senang bisa melihat
tempat ini lagi.
239
00:13:11,467 --> 00:13:13,433
Kita tak boleh berada
di tempat terbuka.
240
00:13:13,435 --> 00:13:15,001
Kita harus ketempat
yang aman.
241
00:13:16,037 --> 00:13:18,404
Aman untuk sementara.
242
00:13:18,639 --> 00:13:20,941
Ayo, kita harus bicara.
243
00:13:20,943 --> 00:13:22,742
Aku berhasil membeli
sedikit waktu.
244
00:13:22,744 --> 00:13:24,911
Tutup gerbangnya!
Cepat!
245
00:13:28,249 --> 00:13:30,617
Dimana mereka menahanmu?
246
00:13:30,619 --> 00:13:33,320
Sepertinya, Markas Komandan,...
247
00:13:33,322 --> 00:13:37,591
...aku bukan tahanan, tapi
aku juga tak di izinkan keluar.
248
00:13:37,593 --> 00:13:39,492
Lalu mereka membawaku
kemari semalam,...
249
00:13:39,494 --> 00:13:41,227
...dengan mata tertutup.
250
00:13:48,135 --> 00:13:50,470
Apa ini?
Apa yang terjadi?
251
00:13:50,472 --> 00:13:53,373
Sepertinya kanselir menganggap
aku orang yang berbahaya.
252
00:13:53,375 --> 00:13:55,341
Tunggu luar. /
Ya, Bu.
253
00:13:55,343 --> 00:13:58,845
Mantan kanselir di tahan
karena pengkhianatan.
254
00:14:02,550 --> 00:14:05,652
Jangan tersinggung, Marcus,
tapi aku yang pegang kendali...
255
00:14:05,654 --> 00:14:06,953
...sampai semua ini berakhir.
256
00:14:06,955 --> 00:14:09,955
Kusarankan kau jangan
menentangnya sekarang.
257
00:14:09,957 --> 00:14:12,925
Bagaimana kau membeli waktu?
258
00:14:14,094 --> 00:14:17,030
Aku bicara dengan komandan,
dan aku percaya,...
259
00:14:17,032 --> 00:14:18,998
...ia akan menerima
tawaran yang tepat.
260
00:14:19,000 --> 00:14:20,500
Tawaran seperti apa?
261
00:14:20,502 --> 00:14:22,902
Kita tawarkan untuk
mengadili anak itu sendiri.
262
00:14:22,904 --> 00:14:25,204
Di sini.
Sebagai penjahat perang.
263
00:14:25,206 --> 00:14:26,339
Penjahat perang?
264
00:14:26,341 --> 00:14:28,541
Abby, jika kita membawanya
ke pengadilan,...
265
00:14:28,543 --> 00:14:31,410
...setidaknya kita memiliki
kontrol selama proses...
266
00:14:31,412 --> 00:14:32,812
...dan pemulihannya.
267
00:14:32,814 --> 00:14:35,014
Jadi, alih-alih membiarkan
Grounder yang membunuh Finn.
268
00:14:35,016 --> 00:14:37,817
Kita akan meng-eksekusinya sendiri?
269
00:14:37,819 --> 00:14:40,485
Itu adalah kemungkinan
yang kuat.
270
00:14:46,026 --> 00:14:47,760
Abby, aku tahu ini sulit.
271
00:14:47,762 --> 00:14:49,562
Tapi berdasarkan apa
yang kita tahu,...
272
00:14:49,564 --> 00:14:53,466
...mengingat bagaimana ganasnya
keadilan para Grounder,...
273
00:14:53,468 --> 00:14:57,568
...ini adalah opsi yang paling
manusiawi untuk anak itu.
274
00:15:01,408 --> 00:15:03,475
Kau masih ingin
menjadi kanselir?
275
00:15:06,179 --> 00:15:07,379
Apa yang terjadi?
276
00:15:07,381 --> 00:15:09,581
Kau lama sekali disana. /
Banyak hal yang dibicarakan.
277
00:15:09,583 --> 00:15:12,017
Apa yang terjadi? /
Banyak hal yang dibicarakan.
278
00:15:12,019 --> 00:15:14,520
Kita takkan menyerahkan
Finn ke Grounder.
279
00:15:14,522 --> 00:15:16,021
Minggir sekarang.
280
00:15:19,893 --> 00:15:23,194
Kita semua mencoba
mencari jalan keluar.
281
00:15:28,701 --> 00:15:30,035
Mereka akan menyerahkannya.
282
00:15:37,076 --> 00:15:41,013
Semua Fighters silahkan
pindah kebagian 5.
283
00:15:41,015 --> 00:15:44,550
Semua Fighters silahkan
pindah kebagian 5.
284
00:15:45,818 --> 00:15:48,954
Hei, ada apa?
285
00:15:48,956 --> 00:15:50,122
Selamat Ulang Tahun.
286
00:15:50,124 --> 00:15:51,790
Maaf tentang itu.
287
00:15:51,792 --> 00:15:53,291
Kutahu kita punya rencana.
288
00:15:53,293 --> 00:15:55,027
Tim harus segera
berkumpul.
289
00:15:55,029 --> 00:15:56,695
Mungkin kita bisa
bertemu nanti?
290
00:15:56,697 --> 00:15:59,363
Apa mereka mengumumkan nilainya?
291
00:16:00,967 --> 00:16:02,901
Aku dapat A.
292
00:16:02,903 --> 00:16:06,705
Itu nilai sempurna pertama
sejak mereka mengadakan ujian.
293
00:16:06,707 --> 00:16:09,506
Jadi, kapan kau akan
berjalan di udara?
294
00:16:11,110 --> 00:16:12,344
Takkan pernah.
295
00:16:12,346 --> 00:16:13,512
Apa?
296
00:16:13,514 --> 00:16:15,947
Aku gagal tes fisik.
297
00:16:15,949 --> 00:16:18,116
Semacam penyakit jantung.
298
00:16:18,118 --> 00:16:20,452
Aku sangat-sangat
jarang merasakannya...
299
00:16:20,454 --> 00:16:22,620
...tapi selama pelatihan
aku merasakannya...
300
00:16:22,622 --> 00:16:25,056
...sepertinya aku memicunya, jadi,...
301
00:16:25,058 --> 00:16:26,257
...aku keluar.
302
00:16:30,529 --> 00:16:31,963
Selamat Ulang Tahun.
303
00:16:36,702 --> 00:16:37,936
Finn.
304
00:16:38,737 --> 00:16:40,071
Kau harus keluar
dari sini.
305
00:16:40,073 --> 00:16:41,106
Kemana ia akan pergi?
306
00:16:41,108 --> 00:16:42,907
Drophsip. /
Tidak!
307
00:16:42,909 --> 00:16:44,943
Kau tahu ini tempat teraman
untuknya sekarang.
308
00:16:44,945 --> 00:16:47,512
Jika mereka tak menyerahkannya.
Kita bisa melindunginya di dropship.
309
00:16:47,514 --> 00:16:48,880
Sampai kita tahu
keadaan disini.
310
00:16:48,882 --> 00:16:50,582
Ambil perlengkapanmu dan
bertemu di gerbang raven.
311
00:16:50,584 --> 00:16:52,850
Raven sudah memutus
listrik pada pagar.
312
00:16:52,852 --> 00:16:54,652
Baik, tapi tak ada
yang ikut denganku.
313
00:16:54,654 --> 00:16:57,422
Itu tak perlu dibahas. /
Kita dikelilingi oleh grounder.
314
00:16:57,424 --> 00:16:59,256
Jika kita berpencar,
carilah jalur yang rendah...
315
00:16:59,258 --> 00:17:00,858
...kita akan berhasil.
316
00:17:00,860 --> 00:17:02,527
Kita akan bertemu
di Dropship.
317
00:17:02,529 --> 00:17:04,162
Itu dia.
318
00:17:04,164 --> 00:17:06,197
Kau akan membuat
kami terbunuh.
319
00:17:08,735 --> 00:17:11,135
Ada lagi yang lain?
320
00:17:11,137 --> 00:17:13,404
Bellamy benar.
Kita harus pergi.
321
00:17:30,624 --> 00:17:32,625
Kupikir kita akan
bertemu di ruang makan.
322
00:17:32,627 --> 00:17:35,894
Kupikir ini lebih baik dilakukan
saat perut kosong.
323
00:17:37,064 --> 00:17:38,464
Selamat Ulang Tahun.
324
00:17:38,466 --> 00:17:40,199
Kau telat seminggu,...
325
00:17:40,201 --> 00:17:41,801
...dan kau sudah
memberiku hadiah.
326
00:17:41,803 --> 00:17:43,236
Buka.
327
00:17:47,908 --> 00:17:49,709
apa kau suka?
328
00:17:49,711 --> 00:17:52,311
Ini adalah perekat
dengan namaku.
329
00:17:52,313 --> 00:17:53,612
Karena itu sepaket
dengan ini.
330
00:17:57,417 --> 00:18:00,452
Kupinjam dari bagian perawatan.
331
00:18:00,454 --> 00:18:03,422
Ada perbaikan yang
dijadwalkan sepanjang bulan.
332
00:18:03,424 --> 00:18:05,290
Semua anggota dialihkan
ke bagian 6,...
333
00:18:05,292 --> 00:18:09,561
...dan tak seorangpun
akan mengawasi bagian itu.
334
00:18:09,563 --> 00:18:10,762
Tak akan ada yang tahu.
335
00:18:14,668 --> 00:18:16,935
Jadi, Kau ingin berjalan-jalan?
336
00:18:21,508 --> 00:18:23,609
Urutan pelepasan lengkap.
337
00:18:23,611 --> 00:18:24,710
Apa sudah semua?
338
00:18:24,712 --> 00:18:26,612
Bersihkan tangki,...
339
00:18:26,614 --> 00:18:28,714
...membuka katup.
340
00:18:35,355 --> 00:18:37,723
Baik. Selesai.
341
00:18:45,798 --> 00:18:46,965
Ini dia.
342
00:19:00,413 --> 00:19:01,913
Bersenang-senanglah.
343
00:19:29,108 --> 00:19:32,844
Komandan menerima perjanjian ini? /
Kami belum membuat penawaran.
344
00:19:32,846 --> 00:19:34,679
Tapi kupikir ia akan
pertimbangkan itu.
345
00:19:34,681 --> 00:19:37,282
Katakan, jika kami sendiri
yang mengadili Finn,...
346
00:19:37,284 --> 00:19:39,984
...akankah Komandanmu
akan menerima hasilnya,...
347
00:19:39,986 --> 00:19:42,353
...bahkan kami akan
menaruhnya di penjara?
348
00:19:42,355 --> 00:19:44,522
Bahkan jika ia ingin menerima
kesepakatan ini,...
349
00:19:44,524 --> 00:19:46,824
...ia yang akan mati.
Komandan tahu itu.
350
00:19:46,826 --> 00:19:49,594
Rakyatmu akan membunuh pemimpinya
sendiri karena menjadi pemaaf?
351
00:19:49,596 --> 00:19:51,395
Karena menjadi lemah.
352
00:19:51,697 --> 00:19:54,265
Finn membunuh orang
yang tak bersalah.
353
00:19:54,267 --> 00:19:57,401
Jika kematian tak memiliki biaya,
maka kehidupan tak memiliki nilai.
354
00:19:57,403 --> 00:19:58,603
Begitulah kita hidup.
355
00:19:58,605 --> 00:20:01,872
Aku menghabiskan waktu
bersama Komandanmu.
356
00:20:02,574 --> 00:20:04,008
Pemikirannya maju.
357
00:20:04,010 --> 00:20:06,544
Itulah sebabnya kalian
semua masih hidup.
358
00:20:06,546 --> 00:20:08,780
Jika ia akan menyerang,
kalian pasti sudah mati.
359
00:20:08,782 --> 00:20:11,415
Indra? / Ia yang memimpin
suara tersebut.
360
00:20:11,417 --> 00:20:13,017
Dia berbahaya, Abby.
361
00:20:13,019 --> 00:20:16,454
Jika ia yang bisa mendukung
kesepakatan tersebut,...
362
00:20:16,456 --> 00:20:18,289
...maka aku harus
bertemu dengannya.
363
00:20:18,291 --> 00:20:19,790
Tak ada yang bisa
kau bicarakan.
364
00:20:19,792 --> 00:20:22,026
Mungkin tidak. Tapi aku
bisa tunjukan padanya....
365
00:20:22,028 --> 00:20:24,260
...bahwa kita memahami
rasa sakitnya.
366
00:20:24,296 --> 00:20:26,163
Mungkin itu akan cukup.
367
00:20:40,579 --> 00:20:44,381
Kau melihat sesuatu?
368
00:20:44,383 --> 00:20:46,450
Kupikir kita berpencar.
369
00:20:46,452 --> 00:20:48,318
Tak mungkin.
370
00:20:50,155 --> 00:20:52,556
Apa yang kita lakukan
setelah tiba di Dropship?
371
00:20:52,558 --> 00:20:53,924
Kemana kita pergi?
372
00:20:53,993 --> 00:20:56,493
Menurutmu para Grounder
akan pergi begitu saja...
373
00:20:56,495 --> 00:20:59,095
...begitu mereka
tahu aku pergi?
374
00:20:59,832 --> 00:21:01,966
Apa ini cara terbaik
untuk membantu...
375
00:21:01,968 --> 00:21:03,634
...teman-teman kita
di Mount Weather?
376
00:21:04,436 --> 00:21:06,837
Kita akan menemukan
jalan keluar.
377
00:21:07,473 --> 00:21:08,706
Awas!
378
00:21:21,319 --> 00:21:23,453
Aku tak ingin membunuhmu.
379
00:21:23,455 --> 00:21:27,190
Pergi! Pergi dari sini!
380
00:21:48,896 --> 00:21:52,298
Sudah kuperiksa.
Tak ada tanda-tanda dari mereka.
381
00:21:54,402 --> 00:21:57,537
Di mana mereka? /
Seharusnya kita tak berpisah.
382
00:21:59,841 --> 00:22:01,208
Seseorang datang.
383
00:22:07,916 --> 00:22:09,082
Murphy.
384
00:22:10,851 --> 00:22:12,118
Apa yang kau
lakukan di sini?
385
00:22:13,220 --> 00:22:15,021
Aku di ajak.
386
00:22:15,023 --> 00:22:18,089
Kupikir kita bisa menggunakan
senjata tambahan.
387
00:22:18,259 --> 00:22:20,060
Mungkin itu ide bagus.
388
00:22:20,062 --> 00:22:22,061
Finn seharusnya tepat
dibelakangmu.
389
00:22:22,063 --> 00:22:24,798
Jangan khawatir.
Ia akan baik-baik saja.
390
00:22:43,217 --> 00:22:47,287
Ini stasiun Ark memanggil
gadis yang berulang tahun.
391
00:22:49,356 --> 00:22:54,559
Kau mencapai batas maksimal.
Saatnya kembali kedalam.
392
00:22:57,398 --> 00:22:59,565
Apa kau mendengar,
gadis yang berulang tahun?
393
00:22:59,567 --> 00:23:01,734
Diterima, Stasiun Ark.
394
00:23:06,240 --> 00:23:07,973
Aku akan kembali.
395
00:23:19,453 --> 00:23:21,386
Menutup pintu luar.
396
00:23:37,939 --> 00:23:39,104
Bagaimana?
397
00:23:41,775 --> 00:23:43,775
Aku merasa bebas.
398
00:23:47,315 --> 00:23:49,181
Peringatan. Pintu luar dilanggar.
399
00:23:49,183 --> 00:23:53,185
Tekanan udara gagal.
Memulai protokol darurat.
400
00:23:54,020 --> 00:23:55,354
Apa yang terjadi?
401
00:23:56,990 --> 00:23:58,390
Finn?
402
00:23:58,392 --> 00:23:59,792
Entahlah!
403
00:24:06,299 --> 00:24:07,833
Apa yang terjadi?
404
00:24:07,835 --> 00:24:11,136
Grounder memukulnya dikepala. /
Baringkan disini.
405
00:24:11,138 --> 00:24:13,472
Aku butuh perban.
Sebuah kain. Apapun.
406
00:24:13,474 --> 00:24:15,040
Baik.
407
00:24:15,042 --> 00:24:16,575
Ini.
408
00:24:16,577 --> 00:24:18,743
Tahan kepalanya.
409
00:24:19,646 --> 00:24:22,513
Clarke, kau bisa
mendengarku?
410
00:24:25,985 --> 00:24:27,152
Clarke.
411
00:24:30,990 --> 00:24:34,860
Kau akan baik-baik saja.
Kau hanya perlu istirahat.
412
00:24:34,862 --> 00:24:38,530
Ini hanya sebuah
benjolan di kepala.
413
00:24:38,532 --> 00:24:40,665
Clarke akan baik-baik saja.
414
00:24:41,868 --> 00:24:43,734
Apa kau tak apa?
415
00:24:45,938 --> 00:24:47,872
Kita akan menemukan
jalan keluarnya.
416
00:24:47,874 --> 00:24:48,907
Itulah yang ia katakan.
417
00:24:48,909 --> 00:24:52,008
Tepat sebelum ia
hampir terbunuh.
418
00:25:06,392 --> 00:25:08,059
Mengapa kau kemari,...
419
00:25:08,061 --> 00:25:10,161
...pemimpin Rakyat langit?
420
00:25:10,163 --> 00:25:13,597
Untuk berbicara.
sebagai sesama pemimpin.
421
00:25:14,733 --> 00:25:18,235
Kita berdua melihat terlalu
banyak orang kita mati.
422
00:25:22,308 --> 00:25:25,243
Tidak, kau berbohong.
423
00:25:25,245 --> 00:25:27,979
Kami melihat pembunuhmu dihutan.
424
00:25:27,981 --> 00:25:29,480
Kau perintahkan dia
untuk kabur,...
425
00:25:29,482 --> 00:25:31,382
...dan kau kemari untuk
megalihkan perhatian.
426
00:25:31,384 --> 00:25:34,952
Aku hanya berusaha untuk menjaga
orang-orangku tetap hidup.
427
00:25:34,954 --> 00:25:36,087
Sama sepertimu.
428
00:25:36,089 --> 00:25:39,624
Kau bilang pada pengendara kami
Kau siap untuk berperang.
429
00:25:39,626 --> 00:25:41,626
Jika kau tak memberikan
anak itu segera,...
430
00:25:41,628 --> 00:25:44,361
...kami akan mewujudkan perangmu.
431
00:25:44,963 --> 00:25:48,132
Kau membunuh salah satu dari kami,
kami akan membunuh dua dari kalian.
432
00:25:48,134 --> 00:25:51,134
Itu hanya menguntungkan
Mountain Men.
433
00:25:51,703 --> 00:25:56,072
Pasti ada cara mengakhiri ini
tanpa pertumpahan darah.
434
00:26:01,947 --> 00:26:04,414
Kau punya keberanian,...
435
00:26:04,816 --> 00:26:07,851
...tapi keberanian
bukanlah keadilan.
436
00:26:09,921 --> 00:26:15,057
Hanya anak itu yang pantas mati
atas apa yang telah ia lakukan.
437
00:26:16,871 --> 00:26:18,571
Bergerak!
438
00:26:33,845 --> 00:26:35,346
Tak ada perubahan?
439
00:26:36,348 --> 00:26:37,981
Berilah sedikit waktu.
440
00:26:46,090 --> 00:26:48,691
Aku tak pernah
bermaksud menyakitimu.
441
00:26:52,063 --> 00:26:53,930
Aku tahu.
442
00:26:56,367 --> 00:26:59,068
Sejujurnya semua
telah berubah.
443
00:27:00,204 --> 00:27:02,438
Mungkin itu yang terbaik.
444
00:27:02,940 --> 00:27:05,475
Jangan lupakan aku
begitu mudah.
445
00:27:10,181 --> 00:27:12,982
Kita akan selalu
menjadi keluarga.
446
00:27:13,384 --> 00:27:15,284
Selalu.
447
00:27:24,862 --> 00:27:27,696
Sudah kubilang ia
akan baik-baik saja.
448
00:27:36,440 --> 00:27:37,741
Bagaimana kepalamu?
449
00:27:39,010 --> 00:27:40,210
Luar biasa.
450
00:27:42,079 --> 00:27:45,949
Saat kau pingsan.
Kupikir kau sudah mati.
451
00:27:48,886 --> 00:27:51,086
Karena aku.
452
00:27:51,589 --> 00:27:52,756
Aku di sini.
453
00:27:56,060 --> 00:27:58,828
Aku telah membunuh
begitu banyak orang.
454
00:27:58,830 --> 00:28:03,766
Finn, semua yang kita lakukan,
itu demi bertahan hidup,...
455
00:28:05,135 --> 00:28:07,536
...itu bukan keinginan kita.
456
00:28:07,604 --> 00:28:09,672
Bagaimana jika kau salah?
457
00:28:09,873 --> 00:28:13,108
Bagaimana jika inilah
kita sekarang?
458
00:28:16,413 --> 00:28:18,948
Kita punya pengunjung!
Pergi dari sini.
459
00:28:20,918 --> 00:28:23,819
Menunduk.
Grounder.
460
00:28:35,732 --> 00:28:36,999
Kita terkepung.
461
00:28:47,125 --> 00:28:49,826
Tekanan Udara.
Mendekati zona merah.
462
00:28:53,497 --> 00:28:54,698
Aku tak bisa
membuka pintunya!
463
00:28:54,700 --> 00:28:56,299
Kita harus melepas segelnya.
464
00:28:56,301 --> 00:28:58,735
Pintu takkan terbuka
sampai kita seimbang!
465
00:28:58,737 --> 00:29:01,237
Tekanan udara dalam keadaan kritis.
466
00:29:05,343 --> 00:29:07,077
Pintunya!
Raven!
467
00:29:07,079 --> 00:29:08,678
Manual Override.
468
00:29:15,352 --> 00:29:17,887
Status Darurat dikonfirmasi.
469
00:29:21,358 --> 00:29:22,725
Tutup pintunya.
470
00:29:29,266 --> 00:29:30,466
Kau tak apa?
471
00:29:31,670 --> 00:29:35,905
Tim medis menuju
Pintu B-17 segera.
472
00:29:36,707 --> 00:29:37,907
Kita harus pergi
dari sini.
473
00:29:37,909 --> 00:29:39,042
Itu pelanggaran.
474
00:29:39,044 --> 00:29:40,777
Pintu bagian ini
sudah di segel.
475
00:29:45,249 --> 00:29:46,616
Lepaskan seragamnya.
476
00:29:46,618 --> 00:29:48,584
Lepaskan dan berikan padaku.
477
00:29:48,586 --> 00:29:51,287
Finn, pelanggaran itu menghilangkan
banyak oksigen.
478
00:29:51,289 --> 00:29:53,589
Ditambah berjalan
diangkasa tanpa izin,...
479
00:29:53,591 --> 00:29:55,258
...itu adalah kejahatan besar.
480
00:29:55,260 --> 00:29:57,426
Aku masih 17 tahun.
481
00:29:57,428 --> 00:29:59,128
Aku akan masuk skybox
beberapa bulan,...
482
00:29:59,130 --> 00:30:00,229
...lalu aku akan mendapat
penjurian.
483
00:30:00,231 --> 00:30:01,697
Penjurian? /
Aku punya kesempatan.
484
00:30:01,699 --> 00:30:04,767
Yang bagus.
Raven, Kau 18 tahun.
485
00:30:06,103 --> 00:30:08,203
Kau akan dibuang.
486
00:30:08,759 --> 00:30:10,559
Lepaskan seragamnya.
487
00:30:11,395 --> 00:30:13,362
Sekarang!
488
00:30:22,306 --> 00:30:23,506
Itu dia.
489
00:30:27,711 --> 00:30:30,478
Apa aku mendapat masalah?
490
00:30:39,956 --> 00:30:41,490
Mereka tak mendekat.
491
00:30:42,592 --> 00:30:44,660
Tetap diluar jangkauan.
492
00:30:44,662 --> 00:30:47,730
Mungkin menunggu
sampai gelap.
493
00:30:47,732 --> 00:30:50,232
Jika kita serang sekarang,
itu akan mengejutkan mereka.
494
00:30:50,234 --> 00:30:52,268
Kita bahkan tak tahu
berapa banyak diluar sana.
495
00:30:52,270 --> 00:30:54,837
Tak ada ide yang
lebih baik, Clarke.
496
00:30:54,839 --> 00:30:56,205
Kita akan berikan
mereka sesuatu.
497
00:30:56,207 --> 00:30:57,840
Yang mereka inginkan
adalah Finn.
498
00:30:57,842 --> 00:31:00,442
Finn bukan satu-satunya
yang ada di desa.
499
00:31:00,744 --> 00:31:02,544
Apa yang kau bicarakan?
500
00:31:02,546 --> 00:31:03,612
Raven, tunggu.
501
00:31:05,516 --> 00:31:07,082
Raven, aku kemari
untuk melindungi Finn.
502
00:31:07,084 --> 00:31:10,017
Kau yang memintaku
kemari. Kau,...
503
00:31:17,026 --> 00:31:18,894
...itu sebabnya kau
memintaku kemari.
504
00:31:18,896 --> 00:31:20,496
Banyak Grounder yang
melihatnya di desa.
505
00:31:20,498 --> 00:31:22,964
Mereka akan percaya
ialah pembunuhnya.
506
00:31:23,366 --> 00:31:24,499
Jalang Licik.
507
00:31:24,501 --> 00:31:26,301
Raven, kau tak
ingin melakukan ini.
508
00:31:26,303 --> 00:31:27,769
Kau tahu apa yang akan
mereka lakukan.
509
00:31:27,771 --> 00:31:30,005
Mereka ingin pembunuh,
maka akan kita berikan.
510
00:31:30,007 --> 00:31:32,007
Jatuhkan senjatamu.
511
00:31:35,411 --> 00:31:39,147
Pergilah ke neraka, Raven. /
Turunkan senjatamu, Raven.
512
00:31:39,149 --> 00:31:40,916
Suka atau tidak,
ia salah satu dari kita.
513
00:31:40,918 --> 00:31:43,718
Kubilang jatuhkan. /
Berhenti! Berhenti!
514
00:31:46,155 --> 00:31:48,422
Kita tak akan
melakukan ini.
515
00:31:49,325 --> 00:31:51,193
Mereka mengepung kita.
516
00:31:51,195 --> 00:31:53,795
Satu-satunya yang bisa kita
lakukan adalah tetap didalam.
517
00:31:53,797 --> 00:31:55,397
Dan pertahankan tempat ini.
518
00:31:57,600 --> 00:31:59,833
Aku bersamamu.
519
00:32:02,405 --> 00:32:04,406
Murphy. /
Ya.
520
00:32:04,408 --> 00:32:07,309
Naik ke atas.
Awasi bagian belakang.
521
00:32:07,311 --> 00:32:08,643
Aku akan menjaga tingkat
yang lebih rendah.
522
00:32:08,645 --> 00:32:11,379
Kalian bertiga,
jaga pintu depan.
523
00:32:14,150 --> 00:32:16,184
Begitulah rencana kita.
524
00:32:28,864 --> 00:32:31,799
Kita bisa melewati ini.
525
00:32:34,570 --> 00:32:35,870
Semoga kita bertemu lagi.
526
00:32:39,441 --> 00:32:40,641
Tentu saja.
527
00:32:40,643 --> 00:32:42,143
Ya.
528
00:32:59,795 --> 00:33:01,695
Hati-hati.
529
00:33:02,331 --> 00:33:04,331
Kau juga.
530
00:33:30,292 --> 00:33:31,425
Kau lihat sesuatu?
531
00:33:31,427 --> 00:33:33,460
Tidak.
532
00:33:35,297 --> 00:33:37,197
Seseorang datang.
533
00:33:37,932 --> 00:33:40,366
Disana.
534
00:33:41,803 --> 00:33:44,303
Finn?
535
00:33:44,372 --> 00:33:46,439
Tidak.
536
00:33:46,941 --> 00:33:48,008
Finn! /
Tangkap dia.
537
00:33:48,032 --> 00:33:49,705
Tangkap dia.
538
00:33:49,706 --> 00:33:51,993
Komandan ingin dia hidup-hidup.
539
00:34:08,222 --> 00:34:09,522
Reyes!
540
00:34:11,225 --> 00:34:13,159
Ya, Pak.
541
00:34:13,161 --> 00:34:14,927
Bagaimana perkembangan
jalur suplai?
542
00:34:14,929 --> 00:34:17,163
Itu sampah.
543
00:34:17,165 --> 00:34:20,033
Tapi aku akan membuatnya bekerja.
544
00:34:20,035 --> 00:34:22,468
Tak perlu, aku membebas
tugaskan dirimu.
545
00:34:22,470 --> 00:34:26,339
Kau dapat sertifikasi
Zero-G mu. Selamat.
546
00:34:26,341 --> 00:34:27,673
Tapi aku gagal tes fisik.
547
00:34:27,675 --> 00:34:29,842
Ya aku melihat
nilai ujianmu.
548
00:34:29,844 --> 00:34:32,844
Aku membatalkan penolakan.
Kau diterima.
549
00:34:34,214 --> 00:34:35,948
Sekarang, kau boleh pindah.
550
00:34:58,972 --> 00:35:02,441
Apa itu? /
Itu untuk Finn.
551
00:35:03,376 --> 00:35:04,910
Mereka ingin kita menonton.
552
00:35:06,079 --> 00:35:07,580
Kita bisa menyelamatkannya.
553
00:35:07,582 --> 00:35:10,215
Kita mendekat,
lalu serang mereka.
554
00:35:10,217 --> 00:35:14,620
Nak, Mereka ada ribuan.
555
00:35:14,622 --> 00:35:16,689
Bahkan jika kita bisa
membunuh ratusan,...
556
00:35:16,691 --> 00:35:18,423
...mereka tetap bisa
menghancurkan kamp ini,...
557
00:35:18,425 --> 00:35:19,825
...dan temanmu tetap
akan mati.
558
00:35:20,627 --> 00:35:22,127
Kita harus mencoba.
559
00:35:22,129 --> 00:35:24,096
Abby.
560
00:35:24,098 --> 00:35:26,998
Abby, kita harus
melakukan sesuatu.
561
00:35:28,268 --> 00:35:29,735
Tidak, Raven.
562
00:35:46,085 --> 00:35:47,252
Ambil ini.
563
00:35:47,254 --> 00:35:48,487
Apa yang kau lakukan?
564
00:35:48,489 --> 00:35:50,055
Aku akan berbicara
dengan Komandan.
565
00:35:50,057 --> 00:35:51,123
Apalagi yang
ingin kau katakan?
566
00:35:51,125 --> 00:35:53,158
Entahlah.
567
00:35:53,160 --> 00:35:54,126
Entahlah.
568
00:35:54,128 --> 00:35:56,427
Clarke. /
Kemarikan tanganmu.
569
00:36:06,005 --> 00:36:10,007
Jika komandan tak mau
melepaskan Finn, Bunuh dia.
570
00:36:11,143 --> 00:36:14,912
Saat situasi kacau, kami
akan menjempumu dan Finn.
571
00:36:16,482 --> 00:36:19,951
Clarke. Kau harus
menolongnya.
572
00:36:21,053 --> 00:36:22,620
Aku berhutang
nyawa padanya.
573
00:36:39,104 --> 00:36:42,507
Clarke. Apa yang ia lakukan?
574
00:36:42,509 --> 00:36:44,776
Tunggu.
575
00:36:44,778 --> 00:36:47,845
Abby. Biarkan ia mencoba.
576
00:37:02,695 --> 00:37:04,062
Apa yang dia lakukan?
577
00:37:21,513 --> 00:37:24,514
Aku di sini untuk berbicara
dengan Komandanmu.
578
00:37:35,193 --> 00:37:36,527
Biarkan aku lewat.
579
00:37:39,030 --> 00:37:41,031
Biarkan dia lewat.
580
00:37:54,846 --> 00:37:56,580
Sia-sia kau kemari.
581
00:37:58,049 --> 00:37:59,950
Kau tak bisa
menghentikan ini.
582
00:37:59,952 --> 00:38:03,520
Tidak, hanya kau
yang bisa.
583
00:38:19,070 --> 00:38:23,573
Perlihatkan pada orang-orangku
betapa kuatnya kau.
584
00:38:27,579 --> 00:38:30,746
Tunjukkan pada mereka
Kau bisa berbelas kasih.
585
00:38:30,782 --> 00:38:33,649
Tunjukkan pada mereka
Kau tidak liar.
586
00:38:35,119 --> 00:38:36,820
Kita adalah kita.
587
00:38:40,591 --> 00:38:42,625
Maka aku juga pembunuh.
588
00:38:42,894 --> 00:38:45,962
Aku membakar 300 rakyatmu.
589
00:38:45,964 --> 00:38:49,399
Aku menggorok leher seorang pria
dan menyaksikan ia mati.
590
00:38:49,401 --> 00:38:53,435
Aku berenang di lautan
darah para Grounder.
591
00:38:53,804 --> 00:38:56,338
Bawa aku.
592
00:39:01,112 --> 00:39:02,846
Tapi Finn bersalah.
593
00:39:02,848 --> 00:39:06,182
Tidak, ia melakukannya demi aku.
594
00:39:08,953 --> 00:39:11,453
Ia melakukannya demi aku.
595
00:39:12,356 --> 00:39:14,957
Maka ia meninggal untukmu.
596
00:39:18,662 --> 00:39:21,197
Ayo, Clarke.
Lakukan.
597
00:39:45,989 --> 00:39:48,823
Bolehkah aku mengucapkan
selamat tinggal?
598
00:40:05,309 --> 00:40:07,842
Apa yang ia lakukan?
599
00:40:26,897 --> 00:40:29,064
Aku juga mencintaimu.
600
00:40:32,636 --> 00:40:34,602
Aku takut.
601
00:40:43,314 --> 00:40:45,547
Kau akan baik-baik saja.
602
00:40:51,154 --> 00:40:52,421
Kau baik-baik saja.
603
00:40:55,225 --> 00:40:58,025
Terima kasih, putri.
604
00:41:24,287 --> 00:41:26,788
Sudah selesai.
605
00:41:33,796 --> 00:41:36,030
Tidak!
606
00:41:38,200 --> 00:41:41,603
Tidak! Tidak!
607
00:41:41,605 --> 00:41:44,673
Tidak! Tidak!
608
00:41:47,977 --> 00:41:50,445
Tidak!
609
00:42:05,615 --> 00:42:10,615
Translated by Taufik92
idfl.me @Taufik92