1 00:00:01,132 --> 00:00:02,713 آنچه در "100" گذشت 2 00:00:02,800 --> 00:00:03,333 فين کجاست ؟ 3 00:00:03,335 --> 00:00:04,668 دنبال تو ميگرده 4 00:00:04,670 --> 00:00:07,303 دختري که اين ساعت رو دستش کرده بود کجاست ؟ 5 00:00:07,438 --> 00:00:09,673 لباساشون اينجاست ، اونا اينجا بودن 6 00:00:09,675 --> 00:00:14,444 تو مردم من ، ريش سفيد ها ، بچه ها و بيگناهان 7 00:00:15,546 --> 00:00:16,945 رو قتل عام کردي 8 00:00:18,155 --> 00:00:20,656 بايد جواب قتل عام رو بديم 9 00:00:20,718 --> 00:00:22,958 خون با خون بايد جواب داده بشه 10 00:00:22,960 --> 00:00:25,861 و همونطور که ما داريم صحبت ميکنيم ، اونا رو کمپ ما دارند رژه ميرند 11 00:00:25,996 --> 00:00:27,029 اونها هنوز حمله نکردند 12 00:00:27,031 --> 00:00:28,798 که بدين معنيه که ما هنوز وقت داريم 13 00:00:29,199 --> 00:00:30,867 منو ببر پيش فين 14 00:00:31,568 --> 00:00:33,302 صلح ما با مرگ اون شروع ميشه 16 00:01:11,507 --> 00:01:14,175 تيراندازي نکنيد ، اون برگشته 17 00:01:14,177 --> 00:01:15,643 دروازه رو باز کنيد 18 00:01:15,645 --> 00:01:18,012 دروازه رو باز کنيد ، توي موقعيت هاتون قرار بگيريد 19 00:01:18,014 --> 00:01:19,580 آماده باشيد 20 00:01:28,457 --> 00:01:29,757 تو خوبي ؟ 21 00:01:29,759 --> 00:01:31,025 به دروازه شليک کن 22 00:01:33,762 --> 00:01:35,263 تو نميتوني اين بيرون باشي 23 00:01:53,281 --> 00:01:54,548 اون چي گفت ؟ 24 00:01:57,052 --> 00:01:58,719 شانسي براي صلح وجود داره؟ 25 00:02:02,257 --> 00:02:04,158 بله 26 00:02:04,160 --> 00:02:05,459 چي شده ؟ 27 00:02:07,329 --> 00:02:09,797 اونها تورو ميخوان 28 00:02:09,799 --> 00:02:11,232 اگه ما يه صلح ميخوايم 29 00:02:11,234 --> 00:02:12,599 ما بايد فين رو بهشون بديم 30 00:02:15,470 --> 00:02:17,304 چه گو...هي داري ميخوري ؟ 31 00:02:17,306 --> 00:02:19,206 اين پيشنهاد اوناس 32 00:02:19,208 --> 00:02:20,607 به اين که نميگن پيشنهاد 33 00:02:20,609 --> 00:02:22,710 اين يه مجازاته 34 00:02:22,712 --> 00:02:24,478 براي اتفاقي که توي دهکده افتاد 35 00:02:25,313 --> 00:02:26,647 خون در ازاي خون 36 00:02:26,649 --> 00:02:28,449 اين ديوانه گيه 37 00:02:28,451 --> 00:02:29,817 اگه ما رد کنيم چي ميشه ؟ 38 00:02:31,452 --> 00:02:33,187 اونا حمله ميکنن 39 00:02:33,189 --> 00:02:34,454 بگو ما تسليمش ميکنيم 40 00:02:34,456 --> 00:02:36,423 از دستش خلاص شو 41 00:02:36,425 --> 00:02:37,925 آروم باشين 42 00:02:37,927 --> 00:02:40,193 اونو بدين به زميني ها 43 00:02:40,195 --> 00:02:42,262 گمشو 44 00:02:42,264 --> 00:02:45,666 هي ، راون ، راون ، راون ، به من گوش کن 45 00:02:45,668 --> 00:02:47,601 هيچ اتفاقي براش نخواهد افتاد 46 00:02:48,936 --> 00:02:50,704 من قول ميدم ، باشه ؟ 47 00:02:51,606 --> 00:02:53,640 من به خاطر اون حاضر نيستم بميرم 48 00:02:53,642 --> 00:02:56,410 قدم زننده ي فضا 3 ماه پيش از اکسيژن آرک سوخت 49 00:02:56,412 --> 00:02:58,378 اون خيلي وقت پيش بايد معلق شده باشه 50 00:02:58,380 --> 00:03:00,347 اونو بيرون بندازيد 51 00:03:00,349 --> 00:03:01,481 گمشو عقب 52 00:03:01,483 --> 00:03:02,682 راون ، واستا 53 00:03:07,121 --> 00:03:08,288 بذار برم 54 00:03:08,290 --> 00:03:09,523 اين تنها راهه 56 00:03:40,800 --> 00:03:50,342 ترجمه و زيرنويس از HOSEIN-MD ( hosein.m6@hotmail.com ) << www.parsmovie.info >> 58 00:03:52,766 --> 00:03:56,035 دامنه تغييرات فشار قفل هوايي خارجي به صورت دستي 59 00:03:56,037 --> 00:03:57,503 بر روي سپر قابل تنظيم ــه 60 00:03:57,505 --> 00:03:59,038 يه سخت شو ازم بپرس 61 00:03:59,040 --> 00:04:01,674 تو همشونو 10 بار جواب دادي 62 00:04:01,676 --> 00:04:03,242 من بايد از حرفها بيشتر پيش برم 63 00:04:03,244 --> 00:04:04,977 وقتي ما داريم سکس انجام ميديم 64 00:04:04,979 --> 00:04:06,078 تو داري مشخصات مايع متحرک رو بدست مياري 65 00:04:06,080 --> 00:04:08,414 من فکر ميکنم که تو پيش تر رفتي 66 00:04:08,416 --> 00:04:09,849 چند کاره 67 00:04:11,552 --> 00:04:13,553 خب ، براي تولدت ميخواي چکار کني ؟ 68 00:04:15,722 --> 00:04:17,356 صادقانه 69 00:04:20,527 --> 00:04:22,294 من فقط ميخوام که قبول شم 70 00:04:27,968 --> 00:04:29,268 همين ؟ 71 00:04:31,071 --> 00:04:33,405 برو به صفر جي 72 00:04:33,407 --> 00:04:35,007 بنابراين مجبور نيستم که باقي عمرمو 73 00:04:35,009 --> 00:04:36,609 داخل اين قوطي کوچيک سپري کنم 74 00:04:38,678 --> 00:04:41,747 آره ، اين کافي ــه 75 00:04:43,216 --> 00:04:46,752 خب ، من يه چيزي برات آوردم راستش ، ساختمش 76 00:04:46,754 --> 00:04:47,920 ممممم 77 00:04:57,897 --> 00:04:59,765 راون ـــه 78 00:04:59,767 --> 00:05:01,500 فکر کردم که ممکنه براي امتحانت 79 00:05:01,502 --> 00:05:02,735 شانس بياره 80 00:05:04,304 --> 00:05:05,504 دوسش داري ؟ 81 00:05:18,751 --> 00:05:19,985 سلام ، رفيق 82 00:05:23,029 --> 00:05:24,997 بيرن واقعا بهم يه اسلحه داد 83 00:05:24,999 --> 00:05:26,598 فکر کنم ما واقعا گند زديم ، ها؟ 84 00:05:30,003 --> 00:05:32,437 ببين ، ما دفعه پيش حالشونو گرفتيم 85 00:05:32,439 --> 00:05:33,505 ما دوباره هم حالشون رو ميگيريم 86 00:05:33,507 --> 00:05:35,073 مردم زيادي دفعه پيش مردن 87 00:05:37,176 --> 00:05:40,212 هي ، ما داريم تمامي دفاع هارو تقويت ميکنيم 88 00:05:40,214 --> 00:05:41,446 دو برابرش کرديم توي محيط 89 00:05:41,448 --> 00:05:42,881 هيچکس نميتونه از اون سيم رد شه 90 00:05:44,851 --> 00:05:45,884 دارم ميبينم که اونا کجا نازک ان 91 00:05:45,886 --> 00:05:47,386 نه نبايد سرتو ببري داخل 92 00:05:47,388 --> 00:05:49,254 توي راهرو آسون تره که دفاع کنيم 93 00:05:49,256 --> 00:05:50,589 اگه از اون سمت بيان 94 00:05:50,591 --> 00:05:52,057 من مخفي نميشم 95 00:05:52,059 --> 00:05:54,559 در حال حاضر ، ما بايد به سالم نگه داشتن تو فکر کنيم 96 00:05:54,561 --> 00:05:56,561 من با لينکلن حرف ميزنم 97 00:05:56,563 --> 00:05:57,729 زودباش 98 00:05:59,131 --> 00:06:00,432 فين 99 00:06:03,703 --> 00:06:06,338 هي ، دستوري براي من داري ، شاهزاده خانم ؟ 100 00:06:08,240 --> 00:06:09,574 از من دور بمون 101 00:06:11,243 --> 00:06:13,144 فقط خواستم مفيد باشم 102 00:06:17,416 --> 00:06:19,451 تو با اون توي دهکده بودي 103 00:06:19,453 --> 00:06:21,853 من سعي کردم که متوقف ش کنم 104 00:06:21,855 --> 00:06:24,389 نه به اندازه کافي 105 00:06:24,391 --> 00:06:26,925 ميدوني ، تو ميخواي شروع به سرزنش کردن بقيه کني کلارک؟ 106 00:06:29,328 --> 00:06:31,362 اون بيرون داشت دنبال تو ميگشت 107 00:06:42,474 --> 00:06:43,675 صبر کن 109 00:06:45,578 --> 00:06:46,778 اون ديگه يه درنده نيست 110 00:06:46,780 --> 00:06:48,846 اون ديگه نيازي نداره که خويشتن داري کنه 111 00:06:48,848 --> 00:06:50,281 آره ، من انجام ميدم 112 00:06:54,086 --> 00:06:57,388 فقط بهمون بگو ، راهي هست که صلح کنيم ؟ 113 00:06:58,423 --> 00:07:00,358 اون سوارکار هارو پشت سر جا گذاشت؟ 114 00:07:00,360 --> 00:07:02,026 فقط دو نفر بيرون دروازه ها هستن 115 00:07:02,861 --> 00:07:04,996 اونها منتظر فين هستن 116 00:07:04,998 --> 00:07:06,964 تو زمان زيادي براي تصميم گيري نداري 117 00:07:06,966 --> 00:07:08,599 اون نميتونه انتظار داشته باشه 118 00:07:08,601 --> 00:07:10,635 از يکي از افرادمون دست بکشيم 119 00:07:10,637 --> 00:07:12,103 - اون اين کارو ميکنه ؟ - اون اجازه نميده 120 00:07:12,105 --> 00:07:14,372 باقي افرادش کشته شدند تا از يه قاتل محافظت کنند 121 00:07:15,641 --> 00:07:17,341 اگه تو اينکارو نکني 122 00:07:17,343 --> 00:07:19,343 اون هر کسي که توي کمپ باشه رو ميکشه 123 00:07:19,345 --> 00:07:21,812 يه چيزه ديگه اي بايد وجود داشته باشه که بتونيم بهش پيشنهاد بديم 124 00:07:21,814 --> 00:07:25,182 فين 18 نفر رو کشته 125 00:07:25,184 --> 00:07:26,517 پيشنهاد فرمانده اينه که 126 00:07:26,519 --> 00:07:27,685 فقط يه نفر رو برگردونيد 127 00:07:27,687 --> 00:07:29,854 - معامله رو قبول کن - چجوري ميتوني همچين حرفي بزني؟ 128 00:07:31,022 --> 00:07:34,024 فين اولين کسي بود که اومد پيش تو که بهت صلح رو پيشنهاد بده 130 00:07:34,026 --> 00:07:35,025 اون دوست توئــه 131 00:07:35,027 --> 00:07:37,094 اون دهکده منو قتل عام کرد 132 00:07:37,096 --> 00:07:38,829 بعضي از مُرده ها هم دوست من بودن 133 00:07:38,831 --> 00:07:40,064 ولي اون فين نبود 134 00:07:40,066 --> 00:07:41,565 ميدوني که فين همچين آدمي نيست 135 00:07:41,567 --> 00:07:43,968 اون الان همچين آدميــه 136 00:07:43,970 --> 00:07:46,270 ما هممون يه هيولا درونمون داريم 137 00:07:46,272 --> 00:07:48,105 و هممون مسئوليم براي کاري که اون هيولا انجام ميده 138 00:07:48,107 --> 00:07:49,339 وقتي که اجازه ميديم بياد بيرون 139 00:07:50,675 --> 00:07:52,876 اونا باهاش چکار ميکنن ؟ 140 00:07:52,878 --> 00:07:54,912 ميسوزوننش 141 00:07:54,914 --> 00:07:56,080 چونکه اون بيگناهان رو کشت 142 00:07:56,082 --> 00:07:57,281 اون با آتش شروع ميشه 143 00:07:57,283 --> 00:07:58,582 شروع ميشه؟ 144 00:07:59,784 --> 00:08:01,118 اونها دست هاشو 145 00:08:02,887 --> 00:08:05,556 زبانش رو ، چشم هاش رو خواهند بريد 146 00:08:05,558 --> 00:08:08,725 و هر کسي که غمي داره بهش چاقو خواهد زد 147 00:08:08,727 --> 00:08:11,228 در طلوع خورشيد ، فرمانده با شمشيرش جونشو خواهد گرفت 148 00:08:13,364 --> 00:08:16,700 ولي من تا حالا نديدم که کسي تا مرحله شمشير دوام بياره 149 00:08:16,702 --> 00:08:22,205 اون 18 نفر رو کشت ، اون به اندازه 18 مرگ عذاب خواهد کشيد 150 00:08:22,207 --> 00:08:23,740 بعدش ما ميتونيم صلح کنيم 151 00:08:32,383 --> 00:08:35,051 ابي ، لطفا بذار من از اينجا خارج شم 152 00:08:35,053 --> 00:08:36,720 اون احمقانه اس ، متاسفم 153 00:08:36,722 --> 00:08:38,054 من نميخوام که اينو بشنوم 154 00:08:38,056 --> 00:08:39,856 اون آماده بود که ين رو بندازه بيرون از دروازه 155 00:08:39,858 --> 00:08:41,892 و تو فکر کردي که من اجازه ميدم اين اتفاق بيوفته 156 00:08:43,728 --> 00:08:45,061 نميدونم 157 00:08:47,899 --> 00:08:49,266 نه 158 00:08:49,268 --> 00:08:51,067 تنها راهي که ازين قضيه جان سالم بدر ببريم اينه که 159 00:08:51,069 --> 00:08:53,470 به همديگه اعتماد کنيم 160 00:08:53,472 --> 00:08:54,804 من دارم سعي ميکنم 161 00:08:57,575 --> 00:08:58,942 اون ميتونه بره 162 00:09:00,778 --> 00:09:02,746 اگه دوباره اينکارو بکني 163 00:09:02,748 --> 00:09:04,848 تو رو به اينجا برميگردونم و اينجا خواهي موند 164 00:09:04,850 --> 00:09:06,349 فهميدي ؟ 165 00:09:11,322 --> 00:09:15,124 زياد بهش سخت نگير ، اون يه جنگجوئه 166 00:09:15,126 --> 00:09:16,225 ما به جنگجو ها نياز داريم 167 00:09:16,227 --> 00:09:18,595 ما به يه راهي براي خروج از اين قضيه نياز داريم بدون جنگيدن 169 00:09:18,597 --> 00:09:21,798 يه راه وجود داره ، و ميدوني اون چيه 170 00:09:21,800 --> 00:09:23,733 نه ، اون يه گزينه نيست 171 00:09:23,735 --> 00:09:24,834 ما بايد اونو مد نظر قرار بديم 172 00:09:24,836 --> 00:09:27,970 گفتم نه ، من يه بچه رو به سمت مرگ نميفرستم 174 00:09:27,972 --> 00:09:30,973 ما 100 نفر از اونا رو به زمين فرستاديم 175 00:09:30,975 --> 00:09:34,977 اون يه زمان ديگه و يه نخست وزير ديگه بود 176 00:09:43,554 --> 00:09:44,854 فين ؟ 177 00:09:48,191 --> 00:09:49,725 بلامي گفت که تو اينجايي 178 00:09:51,094 --> 00:09:53,629 داري چکار ميکني ؟ 179 00:09:53,631 --> 00:09:55,097 من بايد برم 180 00:09:55,099 --> 00:09:58,034 کجا ؟، جايي براي رفتن نيست 181 00:09:58,036 --> 00:10:00,669 من همه رو توي اين کمپ به خطر انداختم 182 00:10:00,671 --> 00:10:02,538 زميني ها همه جا هستن فين 183 00:10:02,540 --> 00:10:04,173 اونا تو رو خواهند کشت 184 00:10:04,175 --> 00:10:05,808 شايد اين چيزيه که لياقتش رو دارم 185 00:10:08,211 --> 00:10:09,545 براي کاري که انجام دادم 186 00:10:09,547 --> 00:10:11,981 تو تلاش کردي که افرادمون رو پيدا کني 187 00:10:11,983 --> 00:10:14,116 تلاش کردي که نجاتمون بدي 188 00:10:14,118 --> 00:10:16,385 داشتم سعي ميکردم که تورو نجات بدم 189 00:10:17,387 --> 00:10:19,054 کلارک 190 00:10:19,056 --> 00:10:20,990 - فين - من عاشت تو ام 191 00:10:23,860 --> 00:10:25,394 هر چيزي که اتفاق افتاد 192 00:10:25,396 --> 00:10:26,695 هر کاري که انجام دادم 193 00:10:29,232 --> 00:10:32,067 تمام چيزي که اهميت داره اينه که تو سالمي 194 00:10:35,872 --> 00:10:37,606 منو ببخش 195 00:10:42,112 --> 00:10:43,378 يه چيزي بگو 196 00:10:47,784 --> 00:10:49,051 ترکمون نکن 197 00:10:51,888 --> 00:10:53,855 لطفا 199 00:11:01,898 --> 00:11:03,065 اون چي بود ؟ 200 00:11:15,645 --> 00:11:16,845 همينه 201 00:11:16,847 --> 00:11:18,146 ما بايد تورو ببريم داخل 203 00:11:42,811 --> 00:11:44,479 اونها دارن سعي ميکنن مارو بترسونن 204 00:11:47,049 --> 00:11:48,216 به نظر من ما بايد عقب نشيني کنيم 205 00:11:48,218 --> 00:11:49,884 و بريم داخل ايستگاه 206 00:11:49,886 --> 00:11:52,353 نه ، ما بايد ثابت کنيم که ما نترسيديم 207 00:11:52,355 --> 00:11:53,554 اگه من ترسيده باشم چي ؟ 208 00:11:55,057 --> 00:11:56,257 تظاهر کن که نترسيدي 209 00:12:08,537 --> 00:12:09,870 دروازه رو باز کنيد 210 00:12:15,610 --> 00:12:16,844 پسره کجاست ؟ 211 00:12:16,846 --> 00:12:18,546 ما اونو بهتون تحويل نميديم 212 00:12:18,548 --> 00:12:20,381 ما آماده ايم که بجنگيم 213 00:12:20,383 --> 00:12:22,216 اگه اين چيزيه که قراره اتفاق بيوفته 215 00:12:32,928 --> 00:12:35,529 حواستون به جنگل و به حرکات باشه 216 00:12:39,534 --> 00:12:40,734 بلامي 217 00:12:42,237 --> 00:12:43,704 حرکت توي درختان 218 00:12:44,773 --> 00:12:46,073 شليک نکن 219 00:12:47,542 --> 00:12:48,909 شليک نکن 220 00:12:58,620 --> 00:12:59,820 مارکوس 221 00:13:00,955 --> 00:13:02,356 نخست وزير 222 00:13:02,358 --> 00:13:04,558 ميترسيدم که دوباره شما رو نبينم 223 00:13:05,360 --> 00:13:07,060 منم اون ترس رو داشتم 224 00:13:09,130 --> 00:13:11,465 خوبه که دوباره اين مکان رو ببينم 225 00:13:11,467 --> 00:13:13,233 نميتوني اون بيرون توي فضاي باز باشي 226 00:13:13,235 --> 00:13:14,801 بايد بريم يه جاي امن 227 00:13:16,037 --> 00:13:17,804 در اين لحظه امن ــه 228 00:13:18,639 --> 00:13:20,941 زودباش ، بايد حرف بزنيم 229 00:13:20,943 --> 00:13:22,742 من سعي کردم يکم زمان براي خودمون بخرم 230 00:13:22,744 --> 00:13:24,911 بسيار خب ، ببندش ، بريم 231 00:13:28,249 --> 00:13:30,617 کجا تورو نگه ميداشتن؟ 232 00:13:30,619 --> 00:13:33,320 اوه ،فکر ميکنم ، قلعه ي فرمانده 233 00:13:33,322 --> 00:13:35,455 من يه زنداني نبودم ، ولي 234 00:13:35,457 --> 00:13:37,891 من نميتونستم برم بيرون 235 00:13:37,893 --> 00:13:40,827 تا اينکه اونا ديشب منو آوردن اين بالا در حالي که يه کيسه روي سرم کشيده بودن 237 00:13:48,135 --> 00:13:50,470 اينجا چه خبره؟ 238 00:13:50,472 --> 00:13:51,771 ظاهرا ، نخست وزير فکر ميکنه 239 00:13:51,773 --> 00:13:53,373 من مرد بسيار خطرناکي هستم 240 00:13:53,375 --> 00:13:54,374 بيرون منتظر بمون 241 00:13:54,376 --> 00:13:55,341 بله ، خانم 242 00:13:55,343 --> 00:13:56,509 نخست وزير سابق 243 00:13:56,511 --> 00:13:58,445 به خاطر خيانتش دستگير شده 244 00:14:02,550 --> 00:14:06,953 بلانسبت تو مارکوس ،ولي من شغل رو تا زماني که اين قضيه تموم شه نگه ميدارم 246 00:14:06,955 --> 00:14:09,055 بهت توصيه ميکنم که باهاش سر اين قضيه نجنگي 247 00:14:09,957 --> 00:14:12,225 چجوري برامون وقت خريدي ؟ 248 00:14:14,094 --> 00:14:18,998 من فهميدم که فرمانده و من عقيده داريم اون يه پيشنهاد درست رو قبول ميکنه 250 00:14:19,000 --> 00:14:20,500 چه نوع پيشنهادي؟ 251 00:14:20,502 --> 00:14:22,902 ما پيشنهاد ميديم که پسره رو در آزمايشمون قرار بديم 252 00:14:22,904 --> 00:14:25,204 اينجا ، براي جنايات جنگي 253 00:14:25,206 --> 00:14:26,339 جنايات جنگي ؟ 254 00:14:26,341 --> 00:14:28,541 ابي ، اگه ما اونو توي آزمايش قرار بديم 255 00:14:28,543 --> 00:14:32,812 حداقلش ما بر روي فرآيند و رفتارش کنترل داريم 257 00:14:32,814 --> 00:14:35,014 پس ، بر خلاف اينکه زميني ها فين رو بکشن 258 00:14:35,016 --> 00:14:37,817 ما خودمون ميخوايم اعدامش کنيم؟ 259 00:14:37,819 --> 00:14:39,485 اين يه احتمال قويه 260 00:14:46,026 --> 00:14:47,560 ابي ، ميدونم اين سخته 261 00:14:48,362 --> 00:14:49,562 ولي بخشش اون چيزي که ميدونيم 262 00:14:49,564 --> 00:14:53,466 بخشش عدالت زميني ها 263 00:14:53,468 --> 00:14:54,900 اين ميتونه بخشايشگر ترين کار باشه 264 00:14:54,902 --> 00:14:56,068 براي اون پسره 265 00:15:01,408 --> 00:15:02,875 تو هنوز کار رو ميخواي ؟ 266 00:15:06,179 --> 00:15:07,379 چه اتفاقي داره ميوفته ؟ 267 00:15:07,381 --> 00:15:08,480 تو زماني زيادي اونجا بودي 268 00:15:08,482 --> 00:15:09,481 چيزاي زيادي هست که درباره ش حرف بزني 269 00:15:09,483 --> 00:15:10,516 خب ، چه خبر شده ؟ 270 00:15:10,518 --> 00:15:12,017 چيز هاي زيادي بود که ميتونستيم صحبت کنيم 271 00:15:12,019 --> 00:15:14,520 هي ، ما اونو تسليم زميني ها نميکنيم 272 00:15:14,522 --> 00:15:16,021 برو کنار 273 00:15:19,893 --> 00:15:22,394 ما همه داريم سعي ميکنيم که يه راهي براي خروج از اين قضيه پيدا کنيم 274 00:15:28,701 --> 00:15:30,035 اونها بيخيالش خواهند شد 275 00:15:37,076 --> 00:15:41,013 تمام جنگجوهاي مستقر شده ، به بخش 5 بريد 276 00:15:41,015 --> 00:15:44,550 تمام جنگجوهاي مستقر شده ، به بخش 5 بريد 277 00:15:45,818 --> 00:15:48,954 هي ، چه خبر شده ؟ 278 00:15:48,956 --> 00:15:50,122 تولدت مبارک 279 00:15:50,124 --> 00:15:51,790 اره ، به اين خاطر متاسفم 280 00:15:51,792 --> 00:15:53,291 ميدونم که ما يه نقشه داشتيم 281 00:15:53,293 --> 00:15:55,027 تيم گير کرد 282 00:15:55,029 --> 00:15:56,695 ميتونم بعدا تورو ببينم ؟ 283 00:15:56,697 --> 00:15:58,163 اونها رتبه ها رو ارسال کردن؟ 284 00:16:00,967 --> 00:16:02,901 ثبت اش کن 285 00:16:02,903 --> 00:16:04,202 اين اولين رتبه کامل ـــه 286 00:16:04,204 --> 00:16:06,705 از زماني که دارن تست ميگيرن 287 00:16:06,707 --> 00:16:08,406 پس ، اولين قدم زدنت توي فضا کي بود ؟ 288 00:16:11,110 --> 00:16:12,344 هيچوقت 289 00:16:12,346 --> 00:16:13,512 چي؟ 290 00:16:13,514 --> 00:16:15,947 از لحاظ جسمي رد شدم 291 00:16:15,949 --> 00:16:18,116 يه نوعي از مشکلات قلبي داشتم 292 00:16:18,118 --> 00:16:20,652 مثل اينه که 1 از يه ميليارده ، من هيچوقت حسش نميکنم 293 00:16:20,654 --> 00:16:22,320 ولي اونا نميخوان وقتشونو براي آموزش من تلف کنن 294 00:16:22,322 --> 00:16:24,756 محض احتياط که يه وقت قلبم نگيره ، بنابراين 295 00:16:24,758 --> 00:16:25,957 من بيرون اومدم 296 00:16:30,529 --> 00:16:31,963 تولدت مبارک 297 00:16:36,702 --> 00:16:37,936 فين 298 00:16:38,737 --> 00:16:40,071 تو بايد ازينجا بري بيرون 299 00:16:40,073 --> 00:16:41,106 کجا بايد بره ؟ 300 00:16:41,108 --> 00:16:42,907 - به کشتي سقوط کرده - نه 301 00:16:42,909 --> 00:16:44,943 ميدوني که در حال حاضر اينجا امن ترين جاست براش 302 00:16:44,945 --> 00:16:46,077 امن نيست اگه که اونا بخوان ش 303 00:16:46,079 --> 00:16:47,412 تا وقتي که بتونيم اين قضيه رو حل کنيم 304 00:16:47,414 --> 00:16:48,880 ميتونيم ازش توي کشتي سقوط کرده محافظت کنيم 305 00:16:48,882 --> 00:16:50,582 وسايلتو جمع کن و تا 5 دقيقه ديگه جاي دروازه راون باش 306 00:16:50,584 --> 00:16:51,649 اون همين الان ش هم در حال قطع کردن 307 00:16:51,651 --> 00:16:52,850 نيروي حصاره 308 00:16:52,852 --> 00:16:54,352 باشه ، ولي هيچکس با من نمياد 309 00:16:54,354 --> 00:16:55,920 زماني براي بحث نيست 310 00:16:55,922 --> 00:16:57,422 ما تسليم زميني ها شديم 311 00:16:57,424 --> 00:16:58,956 اگه پخش بشيم ، فضاي کمتري اشغال ميکنيم و بنابراين 312 00:16:58,958 --> 00:17:00,858 ميتونيم موفق شيم 313 00:17:00,860 --> 00:17:02,527 مکان ملاقاتمون کشتي سقوط کرده است 314 00:17:02,529 --> 00:17:04,162 اون اينجاست 315 00:17:04,164 --> 00:17:08,733 تو هممونو به کشتن ميدي 317 00:17:08,735 --> 00:17:11,135 کسي ديگه هست ؟ 318 00:17:11,137 --> 00:17:13,404 بلامي راست ميگه ، ما بايد بريم 319 00:17:13,404 --> 00:17:30,624 ترجمه و زيرنويس از HOSEIN-MD ( hosein.m6@hotmail.com ) << www.parsmovie.info >> 319 00:17:30,624 --> 00:17:32,625 فکر کردم که همديگرو توي غذاخوري ميبينيم 320 00:17:32,627 --> 00:17:33,893 فکر کردم که اينجوري 321 00:17:33,895 --> 00:17:35,094 با معده خالي بهتره 322 00:17:37,064 --> 00:17:38,464 تولدت مبارک 323 00:17:38,466 --> 00:17:40,199 اوه ، تو يه هفته و نيم دير کردي 324 00:17:40,201 --> 00:17:41,801 و قبلا يه چيزي بهم دادي 325 00:17:41,803 --> 00:17:43,236 بازش کن 326 00:17:47,908 --> 00:17:49,709 دوسش داري؟ 327 00:17:49,711 --> 00:17:52,311 اين يه تکه نواره که اسم من روش ــه 328 00:17:52,313 --> 00:17:53,612 اون با اين ميره 329 00:17:57,417 --> 00:18:00,452 من اينو از مخزن نگهداري قرض گرفتم 330 00:18:00,454 --> 00:18:03,422 برنامه تعميرات بيروني براي کل ماه وجود داره 331 00:18:03,424 --> 00:18:04,990 خدمه ساعت 6 کارشون تموم ميشه 332 00:18:04,992 --> 00:18:09,261 و هيچ کس در بخش نظارت ، توجهي به يک قفل هوايي بازدر اون بخش نميکنه 334 00:18:09,263 --> 00:18:10,462 هيچ کسي هيچوقت خبردار نخواهد شد 335 00:18:14,668 --> 00:18:16,335 پس ، ميخواي بري براي قدم زدن ؟ 336 00:18:21,508 --> 00:18:23,609 مراحل تکميل شد 337 00:18:23,611 --> 00:18:24,710 اين همه چيز بود ؟ 338 00:18:24,712 --> 00:18:26,612 مخازن بازيافت رو پاکسازي کن 339 00:18:26,614 --> 00:18:28,714 اوه ، شير پر کردن رو باز کن 341 00:18:35,355 --> 00:18:37,723 باشه ، انجام شد 342 00:18:45,798 --> 00:18:46,965 تموم شد 343 00:19:00,413 --> 00:19:01,713 خوش باشي 344 00:19:29,108 --> 00:19:30,975 فرمانده اين توافقنامه رو قبول کرد ؟ 345 00:19:30,977 --> 00:19:32,844 ما هنوز پيشنهادي نداريم 346 00:19:32,846 --> 00:19:34,679 ولي فکر ميکنم اون اين قضيه رو مد نظر خواهد گرفت 347 00:19:34,681 --> 00:19:37,282 من بايد بدونم که اگه ما فين رو در آزمايشمون قرار بديم 348 00:19:37,284 --> 00:19:39,984 فرمانده اتون نتيجه رو قبول خواهد کرد 349 00:19:39,986 --> 00:19:42,353 حتي اگه ما تصميم بگيريم که اون بايد بره زندان؟ 350 00:19:42,355 --> 00:19:44,522 حتي اگه بخواد اين تصميم رو قبول کنه 351 00:19:44,524 --> 00:19:45,556 اون تا صبح خواهد مرد 352 00:19:45,558 --> 00:19:46,824 اون اينو ميدونه 353 00:19:46,826 --> 00:19:49,394 مردمت فرمانده شون رو براي بخشش گر بودن خواهند کشت ؟ 354 00:19:49,396 --> 00:19:50,695 براي ضعيف بودن 355 00:19:51,697 --> 00:19:54,265 فين مردم بي گناه رو کشت 356 00:19:54,267 --> 00:19:57,101 اگه مرگ هزينه اي نداره ، زندگي هم ارزشي نداره 357 00:19:57,103 --> 00:19:58,603 اين روشيه که ما زندگي ميکنيم 358 00:19:58,605 --> 00:20:01,372 من زمان هايي رو با فرماندتون گذروندم 359 00:20:02,574 --> 00:20:04,008 اون روياگراست 360 00:20:04,010 --> 00:20:06,544 و به همين دليله که شما همتون هنوز زنده ايد 361 00:20:06,546 --> 00:20:08,780 If it were up to some at her table, you wouldn't be. 362 00:20:08,782 --> 00:20:11,415 - ايندرا؟ - بله ، اون اين صدا ها رو رهبري ميکنه 363 00:20:11,417 --> 00:20:13,017 ابي ، اون خطرناکه 364 00:20:13,019 --> 00:20:16,454 اگه اون کسيه که بر سر راه توافقنامه ايستاده 366 00:20:16,456 --> 00:20:18,289 من بايد باهاش رودررو صحبت کنم 367 00:20:18,291 --> 00:20:19,790 چيزي نيست که تو بهش بگي 368 00:20:19,792 --> 00:20:21,626 شايد ، ولي ميخوام بهش نشون بدم 369 00:20:21,628 --> 00:20:23,160 ما متوجه درد و رنج اش هستيم 370 00:20:24,296 --> 00:20:25,563 شايد اين کافي باشه 371 00:20:40,579 --> 00:20:44,381 هي ، تو چيزي ميبيني ؟ 372 00:20:44,383 --> 00:20:46,450 من فکر کردم که ما پخش شديم 373 00:20:46,452 --> 00:20:47,618 حتي شانس هم نيست 374 00:20:50,655 --> 00:20:52,356 بعد از رفتن به کشتي سقوط کرده چکار بايد بکنيم ؟ 375 00:20:52,358 --> 00:20:53,524 کجا بايد بريم ؟ 376 00:20:54,893 --> 00:20:56,293 فکر ميکني که زميني ها همينجوري اونجارو ترک ميکنن 377 00:20:56,295 --> 00:20:57,595 وقتي بفهمن که من نيستم ؟ 378 00:21:00,732 --> 00:21:01,966 اين بهترين راهه که به دوستامون 379 00:21:01,968 --> 00:21:03,634 توي مونت ويثر کمک کنيم ؟ 380 00:21:04,436 --> 00:21:06,437 ما راهشو پيدا ميکنيم 381 00:21:06,439 --> 00:21:07,471 راور 382 00:21:07,473 --> 00:21:08,706 مواظب باش 383 00:21:21,319 --> 00:21:23,453 من نميخوام که بهت شليک کنم 384 00:21:23,455 --> 00:21:26,490 برو ، ازينجا برو 385 00:21:48,896 --> 00:21:50,230 من دوباره چک کردم 386 00:21:50,232 --> 00:21:51,698 هيچ نشانه اي ازشون نيست 387 00:21:54,402 --> 00:21:55,502 اونا کجان 388 00:21:55,504 --> 00:21:56,937 ما نبايد پخش ميشديم 389 00:21:59,841 --> 00:22:01,208 يکي داره مياد 390 00:22:06,013 --> 00:22:07,914 اوه ، هي ، هي ، هي 391 00:22:07,916 --> 00:22:09,082 مورفي 392 00:22:10,851 --> 00:22:12,118 اينجا چکار ميکني ؟ 393 00:22:13,220 --> 00:22:15,021 باور دارم که منم يه اينجا دعوت شدم 394 00:22:15,023 --> 00:22:16,589 فکر کردم که ميتونيم از يه اسلحه اضافي هم استفاده کنيم 395 00:22:18,259 --> 00:22:20,060 ممکنه ايده خوبي باشه 396 00:22:20,062 --> 00:22:22,061 فين بايد درست پشت سر تو ميبود 397 00:22:22,063 --> 00:22:24,798 نگران نباش ، قدم زننده ي فضا حالش خوب خواهد بود 398 00:22:43,217 --> 00:22:47,287 اين ايستگاه آرک ــه که داره تولد دختر رو تبريک ميگه 399 00:22:49,356 --> 00:22:53,059 دارين به اِوا مکس ضربه ميزنين وقتشه که بريم داخل 400 00:22:57,398 --> 00:22:59,565 ميشنوي ، دختر تولدي ؟ 401 00:22:59,567 --> 00:23:01,734 دريافت شد ، ايستگاه آرک 402 00:23:06,240 --> 00:23:07,573 دارم ميام 403 00:23:19,453 --> 00:23:24,023 درهاي بيروني دارن بسته ميشن 405 00:23:36,536 --> 00:23:37,937 آه 406 00:23:37,939 --> 00:23:39,104 چطور بود ؟ 407 00:23:41,775 --> 00:23:43,375 آزادش کن 410 00:23:47,315 --> 00:23:49,181 اخطار ، به درهاي بيروني نفوذ شده 411 00:23:49,183 --> 00:23:53,185 قفل فشار هوا داره از کار ميوفته پروتکل اضطراري رو راه اندازي کن 412 00:23:54,020 --> 00:23:55,354 چي اتفاقي افتاد ؟ 413 00:23:56,990 --> 00:23:58,390 فين ؟ 414 00:23:58,392 --> 00:23:59,792 نميدونم 415 00:24:06,299 --> 00:24:07,833 چي اتفاقي افتاد ؟ 416 00:24:07,835 --> 00:24:09,401 يه زميني اونو با سرش زده 417 00:24:09,403 --> 00:24:11,136 بذارش اينجا 418 00:24:11,138 --> 00:24:13,172 به يه بانداژ نياز دارم ، هرچيزي 419 00:24:13,174 --> 00:24:15,040 گير آوردم 420 00:24:15,042 --> 00:24:16,575 بگير 421 00:24:16,577 --> 00:24:18,043 سرش رو نگه دار 422 00:24:19,646 --> 00:24:21,713 کلارک ، صدامو ميشنوي؟ 423 00:24:25,985 --> 00:24:27,152 کلارک 424 00:24:30,990 --> 00:24:34,860 حالت خوب ميشه ، فقط بايد استراحت کني 425 00:24:34,862 --> 00:24:38,530 هي ، اين فقط يه برآمدگي روي سَرِ 426 00:24:38,532 --> 00:24:39,865 کلارک حالش خوب ميشه 427 00:24:41,868 --> 00:24:43,034 تو چي ؟ 428 00:24:45,938 --> 00:24:47,572 به زودي خواهيم فهميد 429 00:24:47,574 --> 00:24:48,807 اين اون چيزيه که اون گفت 430 00:24:48,809 --> 00:24:50,408 درست قبل اينکه تقريبا بزنم بکشمش 431 00:25:06,392 --> 00:25:08,059 رهبر مردم آسمان 432 00:25:08,061 --> 00:25:10,161 تو چرا اومدي ؟ 433 00:25:10,163 --> 00:25:12,897 براي صحبت ، رهبر با رهبر 434 00:25:14,733 --> 00:25:17,235 ما هر دو مون مرگ هاي زيادي از مردممون رو ديديم 435 00:25:22,308 --> 00:25:25,243 نه ، تو اومدي دروغ بگي 436 00:25:25,245 --> 00:25:27,979 ما قاتلت رو توي جنگل ديديم 437 00:25:27,981 --> 00:25:29,280 تو بهش دستور دادي که فرار کنه 438 00:25:29,282 --> 00:25:31,382 و بعدش اومدي اينجا که حواس مارو پرت کني 439 00:25:31,384 --> 00:25:34,752 من فقط دارم سعي ميکنم که مردمم رو زنده نگه دارم 440 00:25:34,754 --> 00:25:36,087 درست مثل تو 441 00:25:36,089 --> 00:25:39,624 به به سوارکار هامون گفتي که آماده ي مبارزه هستي 442 00:25:39,626 --> 00:25:41,626 اگه ما به زودي پسره رو پيدا نکنيم 443 00:25:41,628 --> 00:25:43,061 مجبور ميشي که مبارزه کردنت رو ثابت کني 444 00:25:44,963 --> 00:25:48,132 تو يه نفر از ما رو بکشي ، ما دو نفر از شما رو ميکشيم 445 00:25:48,134 --> 00:25:49,934 اين فقط به مردان کوهي کمک ميکنه 446 00:25:51,703 --> 00:25:55,172 بايد راهي باشه تا اين قضيه رو بدون خون ريزي تموم کنيم 447 00:26:01,947 --> 00:26:03,414 تو جرات داري 448 00:26:04,816 --> 00:26:07,251 ولي جرات ، عدالت نميشه 449 00:26:09,921 --> 00:26:12,957 فقط پسره ميتونه براي کاري که کرده بميره 450 00:26:33,845 --> 00:26:35,346 هنوز هيچي ؟ 451 00:26:36,348 --> 00:26:37,981 فقط يکم بهش وقت بده 452 00:26:46,090 --> 00:26:47,691 من هيچوقت نميخواستم بهت صدمه بزنم 453 00:26:52,063 --> 00:26:53,230 ميدونم 454 00:26:56,367 --> 00:26:58,468 حقيقت اينه ، مسايل تغيير ميکنن 455 00:27:00,204 --> 00:27:01,838 ممکنه اينجوري بهتر باشه 456 00:27:02,940 --> 00:27:06,043 بهم اجازه نده به اين راحتي بيوفتم توي دام 458 00:27:10,181 --> 00:27:12,082 ما هميشه خانواده خواهيم بود 459 00:27:13,384 --> 00:27:14,584 هميشه 461 00:27:21,259 --> 00:27:22,526 هي 462 00:27:24,862 --> 00:27:26,396 گفتم بهت که اون خوب ميشه 463 00:27:30,568 --> 00:27:32,335 آه 464 00:27:36,440 --> 00:27:37,741 سرت چطوره ؟ 465 00:27:39,010 --> 00:27:40,210 عاليه 466 00:27:42,079 --> 00:27:50,386 وقتي افتادي فکر کردم به خاطر من مردي 468 00:27:51,589 --> 00:27:52,756 من اينجام 469 00:27:56,060 --> 00:27:58,828 من افراد زيادي رو کشتم 470 00:27:58,830 --> 00:28:06,536 فين ، چيز هاي زيادي که ما براي زنده بودن مجبور شديم انجام بديم مارو مشخص نميکنن 472 00:28:07,604 --> 00:28:08,972 چي ميشه اگه تو اشتباه کني ؟ 473 00:28:09,873 --> 00:28:11,808 چي ميشه اگه اين چيزي باشه که ما الان هستيم ؟ 474 00:28:16,413 --> 00:28:18,948 مهمون داريم ، بريد بيرون 475 00:28:20,918 --> 00:28:22,919 بشينيد زميني ها 476 00:28:35,732 --> 00:28:36,999 ما تسليميم 478 00:28:47,125 --> 00:28:49,826 فشار قفل هوايي داره به نقطه ي قرمز( نقطه ي خطر ) نزديک ميشه 479 00:28:53,497 --> 00:28:54,698 من نميتونم در داخلي رو باز کنم 480 00:28:54,700 --> 00:28:56,299 We must have blown a seal. 481 00:28:56,301 --> 00:28:58,735 درها تا زماني که ما هماهنگ نباشيم باز نميشن 482 00:28:58,737 --> 00:29:01,237 فشار قفل هوايي در وضعيت بحراني 483 00:29:05,343 --> 00:29:07,077 - در - راون 484 00:29:07,079 --> 00:29:08,678 لغو دستي 485 00:29:15,352 --> 00:29:17,887 لغو اضطراري انجام شد 486 00:29:21,358 --> 00:29:22,725 اوه ، به در شليک کن 488 00:29:29,266 --> 00:29:30,466 تو خوبي ؟ 490 00:29:31,670 --> 00:29:33,069 تيم هاي پشتيباني اضطراري 491 00:29:33,071 --> 00:29:35,905 سريعا به قفل هوايي بي-17 برن 492 00:29:36,707 --> 00:29:37,907 بايد ازينجا خارج شيم 493 00:29:37,909 --> 00:29:39,042 يه نفوذ رخ داده 494 00:29:39,044 --> 00:29:40,777 درهاي بخش مهروموم شدن 495 00:29:45,249 --> 00:29:46,616 لباست رو در بيار 496 00:29:46,618 --> 00:29:48,584 درش بيار و بدش به من 497 00:29:48,586 --> 00:29:51,287 فين ، فين ، اون نفوذ باعث از دست رفتن مقدار زيادي اکسيژن شد 498 00:29:51,289 --> 00:29:53,589 بعلاوه قدم زدن فضايي غير مجاز 499 00:29:53,591 --> 00:29:55,258 اين جرم اساسي توئــه 500 00:29:55,260 --> 00:29:57,426 من هنوز 17 سالمه 501 00:29:57,428 --> 00:29:59,128 من براي چند ماه به محفظه فضايي خوام رفت 502 00:29:59,130 --> 00:30:00,229 بعدش يه باز نگري در موردم انجام خواهد شد 503 00:30:00,231 --> 00:30:01,697 - بازنگري ؟ - من يه شانسي خواهم داشت 504 00:30:01,699 --> 00:30:04,767 يه خوبشو ، راون ، تو 18 سالته 505 00:30:06,103 --> 00:30:07,403 تو معلق خواهي شد 506 00:30:08,759 --> 00:30:09,959 لباس رو در بيار 507 00:30:11,395 --> 00:30:12,562 الان 508 00:30:22,306 --> 00:30:23,506 اون اينجاست 509 00:30:27,711 --> 00:30:29,278 من به خاطر اين موضوع توي دردسر افتادم ؟ 510 00:30:39,956 --> 00:30:41,490 اونا ازين نزديک تر نميان 511 00:30:42,592 --> 00:30:44,660 خارج از دسترس بمون 512 00:30:44,662 --> 00:30:47,730 احتمالا صبر ميکنن که هوا تاريک بشه 513 00:30:47,732 --> 00:30:50,232 اگه الان بهشون ضربه بزنيم ، حداقل ميتونيم با سورپرايز بهشون حمله کنيم 514 00:30:50,234 --> 00:30:52,268 ما حتي نميدونيم ، چند نفر از اونا اون بيرونه 515 00:30:52,270 --> 00:30:54,837 من ايده بهتري نميشنوم کلارک 516 00:30:54,839 --> 00:30:56,105 ما يه چيزي بهشون ميديم 517 00:30:56,107 --> 00:30:57,840 تمام چيزي که اونا ميخوان فين ــه 518 00:30:57,842 --> 00:30:59,642 فين تنها کسي نبود که توي دهکده بود 519 00:31:00,744 --> 00:31:02,544 داري درباره چي صحبت ميکني؟ 520 00:31:02,546 --> 00:31:03,612 راون ، صبر کن 522 00:31:05,516 --> 00:31:07,082 راون ، من اومدم اينجا تا ازش محافظت کنم 523 00:31:07,084 --> 00:31:09,017 توي کسي بودي که ميخواستي من باهات بيام ، تو 524 00:31:17,026 --> 00:31:18,994 به همين دليل بود که ميخواستي منم بيام 525 00:31:18,996 --> 00:31:20,496 کافيه ، زميني ها اون توي دهکده ديدن 526 00:31:20,498 --> 00:31:21,964 اونا باور داشتن که اون تيرانداز ــه 527 00:31:23,366 --> 00:31:24,499 اي عوضيه مريض 528 00:31:24,501 --> 00:31:26,301 راون ، تو از عمد اين کارو نکردي 529 00:31:26,303 --> 00:31:27,769 تو ميدوني که اونا با مردمي که يه قاتل رو ميخوان چکار ميکنن 530 00:31:27,771 --> 00:31:30,005 ما بهشون يکي ميديم 531 00:31:30,007 --> 00:31:32,007 اسلحه تون رو بندازيد 532 00:31:35,411 --> 00:31:37,079 برو به جهنم راون 533 00:31:37,081 --> 00:31:39,147 بذارش زمين راون 534 00:31:39,149 --> 00:31:40,916 چه بخواي چه نخواي اون يکي از ماست 535 00:31:40,918 --> 00:31:42,184 گفتم بندازش 536 00:31:42,186 --> 00:31:43,718 واستا ، واستا 537 00:31:46,155 --> 00:31:47,422 ما اينکارو نميکنيم 538 00:31:49,325 --> 00:31:51,193 اونها مارو حاصره کردن 539 00:31:51,195 --> 00:31:53,795 تنها کاري که ميتونيم بکنيم اينه که بمونيم 540 00:31:53,797 --> 00:31:55,397 و از اينجا دفاع کنيم 541 00:31:57,600 --> 00:31:58,833 من با تو ام 542 00:32:02,405 --> 00:32:04,406 - مورفي - آره 543 00:32:04,408 --> 00:32:07,309 برو بالا و ازونجا دوروبر رو بپا 544 00:32:07,311 --> 00:32:08,543 من طبقه ي پايين رو مواظبت ميکنم 545 00:32:08,545 --> 00:32:11,279 شما 3 نفر برين به در جلويي 546 00:32:14,150 --> 00:32:16,184 اين نقشه اس ، آره ؟ 547 00:32:28,864 --> 00:32:31,799 هي ، ما انجامش ميديم 548 00:32:34,570 --> 00:32:35,870 شايد دوباره همو ديديم 549 00:32:39,441 --> 00:32:40,641 خواهيم ديد 550 00:32:40,643 --> 00:32:42,143 آره 551 00:32:59,795 --> 00:33:01,095 مواظب باش 552 00:33:02,331 --> 00:33:03,631 تو هم همينطور 553 00:33:30,292 --> 00:33:31,425 چيزي ميبيني ؟ 554 00:33:31,427 --> 00:33:33,460 نه 555 00:33:35,297 --> 00:33:36,497 يکي داره مياد 556 00:33:37,932 --> 00:33:39,266 اونجا 557 00:33:41,803 --> 00:33:43,103 فين ؟ 558 00:33:44,372 --> 00:33:45,539 No. 559 00:33:46,941 --> 00:33:48,208 فين 561 00:34:08,222 --> 00:34:09,522 رِيِس 562 00:34:11,225 --> 00:34:13,159 بله قربان 563 00:34:13,161 --> 00:34:14,927 خط تامين کننده چجوري داره پيش ميره ؟ 564 00:34:14,929 --> 00:34:17,163 اون يه تيکه اشغاله 565 00:34:17,165 --> 00:34:20,033 ولي دارم روش کار ميکنم 566 00:34:20,035 --> 00:34:22,468 نه ، نميکني ، من تو رو از وظيفه ات آزاد ميکنم 567 00:34:22,470 --> 00:34:26,339 تو گواهي صفر-جي رو بدست آوردي ، تبريک ميگم 568 00:34:26,341 --> 00:34:27,673 ولي من از لحاظ جسمي قبول نشدم 569 00:34:27,675 --> 00:34:29,842 آره ، من رتبه آزمايشت رو ديدم 570 00:34:29,844 --> 00:34:31,844 من مردودي ايت رو رد کردم ، تو قبولي 571 00:34:34,214 --> 00:34:35,548 حالا ، حرکت کن 573 00:34:58,972 --> 00:34:59,004 اون چيه ؟ 574 00:35:01,241 --> 00:35:02,441 اين براي فين ــه 575 00:35:03,376 --> 00:35:04,910 اونا از ما ميخوان که نگهباني کنيم 576 00:35:06,079 --> 00:35:07,580 ما اونو ميگيريم 577 00:35:07,582 --> 00:35:10,215 ما بهشون نزديک ميشيم و ضربه ي سختي بهشون ميزنيم 578 00:35:10,217 --> 00:35:14,620 پسرم ، هزاران نفر ازشون وجود داره 579 00:35:14,622 --> 00:35:16,789 حتي اگه ميتونستيم 100 ها نفر ازشون رو بکشيم 580 00:35:16,791 --> 00:35:18,223 اونا هنوز ميتونن کل اين کمپ رو نابود کنن 581 00:35:18,225 --> 00:35:19,625 و دوستت همچنان خواهد مرد 582 00:35:20,627 --> 00:35:22,127 ما بايد تلاشمونو بکنيم 583 00:35:22,129 --> 00:35:24,096 ابي 584 00:35:24,098 --> 00:35:25,998 ابي ، ما بايد يه کاري بکنيم 585 00:35:28,268 --> 00:35:29,735 نه ، راون 586 00:35:46,085 --> 00:35:47,252 اينو بگير 587 00:35:47,254 --> 00:35:48,487 چکار ميکني ؟ 588 00:35:48,489 --> 00:35:50,055 من ميرم که با فرمانده صحبت کنم 589 00:35:50,057 --> 00:35:51,123 ديگه چي ميخواي بهش بگي ؟ 590 00:35:51,125 --> 00:35:53,158 نميدونم 591 00:35:53,160 --> 00:35:54,126 نميدونم 592 00:35:54,128 --> 00:35:56,027 - کلارک - دست هاتو بده بهم 593 00:36:06,005 --> 00:36:08,807 اگه اجازه نداد من برم ، بکشش 594 00:36:11,143 --> 00:36:14,112 مسايل بهم ريخته ميشه و ما ميتونيم تو فين رو برداريم 595 00:36:16,482 --> 00:36:19,951 کلارک تو بايد بهش کمک کني 596 00:36:21,053 --> 00:36:22,620 من زندگيم رو بهش مديونم 598 00:36:39,104 --> 00:36:42,507 کلارک ، اون داره چکار ميکنه ؟ 599 00:36:42,509 --> 00:36:44,776 صبر کن 600 00:36:44,778 --> 00:36:47,845 ابي ، بذار تلاشش رو بکنه 601 00:37:02,695 --> 00:37:04,062 اون داره چکار ميکنه 602 00:37:21,513 --> 00:37:23,514 من اينجام تا با فرمانده اتون صحبت کنم 603 00:37:35,193 --> 00:37:36,527 بذار رد شم 604 00:37:39,030 --> 00:37:40,231 بذار رد شه 605 00:37:54,846 --> 00:37:56,580 شما خون خواهيد داد براي هيچي 606 00:37:58,049 --> 00:37:59,950 تو نميتوني اينو متوقف کني 607 00:37:59,952 --> 00:38:03,520 نه ، فقط تو ميتوني 609 00:38:19,070 --> 00:38:22,773 به مردمم نشون بده ، چقدر قدرتمند هستي 610 00:38:27,579 --> 00:38:29,346 نشون بده که ميتوني بخشنده باشي 611 00:38:30,782 --> 00:38:32,349 نشون بده که تو يه وحشي نيستي 612 00:38:35,119 --> 00:38:36,820 ما هموني ايم که هستيم 613 00:38:40,591 --> 00:38:41,825 پس ، من يه قاتلم 614 00:38:42,894 --> 00:38:45,962 من 300 نفر از مردمت رو سوزوندم 615 00:38:45,964 --> 00:38:49,399 من گلوي ي مرد رو بريدم و مرگش رو نگاه کردم 616 00:38:49,401 --> 00:38:52,135 من در خون زميني ها غوطه ور ام 617 00:38:53,804 --> 00:38:55,138 منو بگير 618 00:39:01,112 --> 00:39:02,846 ولي فين گناهکاره 619 00:39:02,848 --> 00:39:06,182 نه ، اون اينکارو به خاطر من انجام داده 620 00:39:08,953 --> 00:39:10,453 به خاطر من انجامش داده 621 00:39:12,356 --> 00:39:14,057 پس اون به خاطر تو ميميره 622 00:39:18,662 --> 00:39:21,197 زودباش کلارک ، انجامش بده 623 00:39:45,989 --> 00:39:47,423 ميتونم خدافظي کنم ؟ 624 00:40:05,309 --> 00:40:06,742 اون داره چکار ميکنه؟ 625 00:40:26,897 --> 00:40:28,364 منم دوست دارم 626 00:40:32,636 --> 00:40:33,802 من ترسيده ام 628 00:40:43,314 --> 00:40:45,547 حالت خوب خواهد بود 630 00:40:51,154 --> 00:40:52,421 تو خوبي 631 00:40:55,225 --> 00:40:56,925 ممنونم ، شاهزاده خانم 633 00:41:24,287 --> 00:41:26,188 انجام شد 634 00:41:33,796 --> 00:41:35,330 نه 635 00:41:38,200 --> 00:41:41,603 نه ، نه 636 00:41:41,605 --> 00:41:44,673 نه ، نه 637 00:41:47,977 --> 00:41:50,445 نه 639 00:42:05,615 --> 00:42:10,615 ترجمه و زيرنويس از HOSEIN-MD ( hosein.m6@hotmail.com ) << www.parsmovie.info >>