1
00:00:00,072 --> 00:00:01,696
Negli episodi precedenti di "The 100"...
2
00:00:01,697 --> 00:00:04,077
Ci sono centinaia di tuoi uomini
intrappolati dentro Mount Weather.
3
00:00:04,078 --> 00:00:05,722
Usano il loro sangue come medicina.
4
00:00:05,723 --> 00:00:07,708
Anche la mia gente è prigioniera lì dentro.
5
00:00:07,822 --> 00:00:09,248
Perché ci stai facendo vedere questo?
6
00:00:09,249 --> 00:00:10,865
- Perché ho paura.
- Di cosa?
7
00:00:10,866 --> 00:00:12,240
Che voi siate i prossimi.
8
00:00:12,241 --> 00:00:14,712
Harper non è venuta a fare colazione,
l'avete vista?
9
00:00:15,326 --> 00:00:17,763
L'unico modo per salvare
entrambi i nostri popoli è unirci.
10
00:00:17,764 --> 00:00:18,916
Sono innamorato di te.
11
00:00:18,917 --> 00:00:20,063
Tutto quello che è ho fatto...
12
00:00:20,069 --> 00:00:22,051
L'importante è che tu stia bene.
13
00:00:22,052 --> 00:00:24,057
Consegnatemi colui che chiamate Finn.
14
00:00:24,058 --> 00:00:26,689
La tregua sarà suggellata con la sua morte.
15
00:00:27,640 --> 00:00:28,644
No.
16
00:00:28,857 --> 00:00:29,857
Finn!
17
00:00:29,858 --> 00:00:30,945
Cosa gli faranno?
18
00:00:30,946 --> 00:00:33,266
Finn ha preso 18 vite.
19
00:00:33,267 --> 00:00:35,943
Soffrirà il dolore di 18 morti.
20
00:00:37,221 --> 00:00:38,987
Ti amo anch'io.
21
00:00:41,099 --> 00:00:42,522
Andrà tutto bene.
22
00:00:42,523 --> 00:00:44,098
Grazie, principessa.
23
00:00:48,489 --> 00:00:49,491
No!
24
00:01:36,361 --> 00:01:37,480
Lascia fare a me.
25
00:01:39,827 --> 00:01:42,810
L'avrebbero torturato.
Ho dovuto farlo. Io...
26
00:01:42,975 --> 00:01:45,284
- Va bene, è tutto apposto.
- Ho dovuto farlo.
27
00:01:46,889 --> 00:01:49,054
- Ho dovuto.
- E' tutto okay.
28
00:01:49,055 --> 00:01:50,689
Che cosa ho fatto?
29
00:01:58,955 --> 00:02:01,323
Il comandante è pronto per parlare.
30
00:02:22,118 --> 00:02:24,148
Per il sangue è stato versato sangue.
31
00:02:25,070 --> 00:02:27,497
Anche se per qualcuno non è abbastanza.
32
00:02:27,538 --> 00:02:30,865
Volevano che l'assassino soffrisse
come richiede la tradizione...
33
00:02:31,508 --> 00:02:35,075
ma loro non sanno che la tua sofferenza
sarà peggiore.
34
00:02:35,718 --> 00:02:39,091
Quello che hai fatto stasera ti perseguiterà
fino alla fine dei tuoi giorni.
35
00:02:40,703 --> 00:02:42,875
Ciò nonostante, saremo risarciti.
36
00:02:42,876 --> 00:02:45,610
Il corpo verrà dato alla gente di Tondc...
37
00:02:45,857 --> 00:02:48,496
l'assassino e le vittime
saranno uniti dal fuoco.
38
00:02:48,801 --> 00:02:50,832
Solo allora avremo pace.
39
00:02:50,833 --> 00:02:54,420
No, no, abbiamo fatto abbastanza. Il ragazzo
dovrebbe essere sepolto dalla sua gente.
40
00:02:54,421 --> 00:02:57,418
Abbastanza?
Ci spettava il dolore di 18 morti.
41
00:02:57,419 --> 00:03:01,176
Ci spettava una giusta esecuzione.
Il mio villaggio merita giustizia.
42
00:03:01,177 --> 00:03:03,710
Tu non vuoi giustizia, vuoi vendetta.
43
00:03:03,711 --> 00:03:05,813
Non hai idea del mio desiderio di vendetta.
44
00:03:05,814 --> 00:03:07,006
Lo faremo.
45
00:03:08,750 --> 00:03:10,120
Ma quando avremo finito...
46
00:03:10,121 --> 00:03:12,998
parleremo di come tirare fuori
la nostra gente da Mount Weather...
47
00:03:12,999 --> 00:03:14,203
tutta la nostra gente.
48
00:03:14,204 --> 00:03:16,390
Vogliamo le stesse cose, Clarke.
49
00:03:16,391 --> 00:03:18,745
Bene, quando si parte?
50
00:03:18,977 --> 00:03:19,985
Adesso.
51
00:03:23,200 --> 00:03:24,951
Scegli i tuoi accompagnatori.
52
00:03:29,867 --> 00:03:32,294
Clarke, non devi farlo per forza.
53
00:03:33,054 --> 00:03:34,350
Sì che devo.
54
00:03:34,597 --> 00:03:36,581
Se questa tregua non regge...
55
00:03:37,298 --> 00:03:39,343
avrò ucciso Finn per nulla.
56
00:03:46,751 --> 00:03:48,253
Clarke ha ragione.
57
00:03:49,125 --> 00:03:50,544
Dobbiamo farlo.
58
00:03:50,901 --> 00:03:52,901
La pace con gli autoctoni
è l'unico modo per sopravvivere.
59
00:03:52,924 --> 00:03:54,847
Non credo che sappiano cosa sia la pace.
60
00:03:54,848 --> 00:03:57,322
- Lo sa il comandante.
- E' una ragazzina.
61
00:03:57,874 --> 00:04:00,245
Sono guidati da una ragazzina.
62
00:04:02,848 --> 00:04:04,157
Anche noi.
63
00:04:18,276 --> 00:04:19,895
Vattene via.
64
00:04:20,494 --> 00:04:22,010
Raven, mi dispiace.
65
00:04:22,154 --> 00:04:24,445
Ti ho detto di andare via!
66
00:04:24,446 --> 00:04:28,133
So quanto sia difficile per te,
ma sto partendo con gli autoctoni...
67
00:04:28,134 --> 00:04:30,744
e ho bisogno che tu continui
a lavorare sulla radio.
68
00:04:32,166 --> 00:04:34,047
- Che fate? Che fate?
- Devono portarlo via.
69
00:04:34,048 --> 00:04:35,792
Col cavolo, state indietro!
70
00:04:35,793 --> 00:04:38,222
Dateci un minuto, per favore. Raven...
71
00:04:38,904 --> 00:04:40,075
Tu hai accettato?
72
00:04:40,076 --> 00:04:43,077
Lo porteremo nel villaggio
dove è avvenuto il massacro.
73
00:04:43,078 --> 00:04:44,901
Ci sarà un rito funebre.
74
00:04:45,162 --> 00:04:47,732
E' l'unico modo per tirare fuori
la nostra gente da Mount Weather.
75
00:04:50,534 --> 00:04:52,075
Allora verrò anch'io...
76
00:04:52,791 --> 00:04:56,408
e non ti preoccupare,
porterò la tua dannata radio.
77
00:05:32,005 --> 00:05:36,005
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 2x09 - Remember Me
78
00:05:37,500 --> 00:05:41,500
Traduzione e sync: Rorystar, Cla_G,
Totem, Saropula, marko988
79
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Revisione: ziomele
80
00:06:01,010 --> 00:06:03,010
www.subsfactory.it
81
00:06:13,383 --> 00:06:14,411
Niente?
82
00:06:15,630 --> 00:06:18,478
Cercate ancora, qualcuno saprà
cos'è successo ad Harper.
83
00:06:18,479 --> 00:06:21,248
In quanti posti potrebbe essere?
Siamo in un bunker sigillato.
84
00:06:21,249 --> 00:06:25,249
Ci saranno stanze di cui non siamo
a conoscenza, che non risultano sulla mappa.
85
00:06:25,574 --> 00:06:27,304
Quindi? E' possibile?
86
00:06:27,305 --> 00:06:28,864
Lo dubito, ma potrebbe essere.
87
00:06:28,865 --> 00:06:30,803
Grazie, sei davvero di grande aiuto.
88
00:06:30,804 --> 00:06:33,175
Vacci piano, Miller.
Maya è dalla nostra parte.
89
00:06:33,176 --> 00:06:34,784
- Sei sicuro?
- Sicurissimo.
90
00:06:34,785 --> 00:06:36,153
Rischia più di tutti noi.
91
00:06:36,154 --> 00:06:38,808
Sicuro? Finirà a anche lei in una gabbia
se la scoprono?
92
00:06:38,825 --> 00:06:39,825
Smettetela.
93
00:06:41,785 --> 00:06:42,785
Ho trovato qualcosa.
94
00:06:43,455 --> 00:06:45,505
C'è un collegamento
con un'antenna in superficie.
95
00:06:45,855 --> 00:06:47,565
Se riusciamo ad accedere alla radio...
96
00:06:47,615 --> 00:06:49,785
potremo mandare un messaggio
sul canale dell'Arca...
97
00:06:49,825 --> 00:06:50,865
dirgli che siamo qui.
98
00:06:51,485 --> 00:06:55,474
L'unica radio è nel centro di comando
al livello 7, l'accesso è limitato.
99
00:06:55,475 --> 00:06:56,664
Ci sei già entrata.
100
00:06:56,665 --> 00:06:59,014
Solo perché era prevista
una decontaminazione.
101
00:06:59,015 --> 00:07:01,405
- Non succederà tanto presto.
- Non ci serve la radio...
102
00:07:02,005 --> 00:07:04,065
ma i cavi a cui è collegata. Qui.
103
00:07:04,685 --> 00:07:05,924
Il magazzino d'arte.
104
00:07:05,925 --> 00:07:07,803
Lì posso farci entrare.
105
00:07:07,804 --> 00:07:08,804
Bene.
106
00:07:08,805 --> 00:07:10,105
Ora dobbiamo solo...
107
00:07:10,375 --> 00:07:12,305
rompere una sezione
di muro di 60 centimetri...
108
00:07:12,415 --> 00:07:14,904
trovare il cavo in uscita,
collegarlo a un sistema chiuso...
109
00:07:14,905 --> 00:07:17,674
senza farci sentire
dal centro di comando o dalle guardie.
110
00:07:17,675 --> 00:07:18,725
Tutto qui, eh?
111
00:07:19,855 --> 00:07:20,824
No.
112
00:07:20,825 --> 00:07:24,414
Dobbiamo anche rubare del filo di rame,
i turni delle guardie e un walkie-talkie.
113
00:07:24,415 --> 00:07:25,415
Ah, sì...
114
00:07:26,035 --> 00:07:27,405
e un martello bello grosso.
115
00:07:49,795 --> 00:07:50,795
Ehi...
116
00:07:51,395 --> 00:07:52,575
va tutto bene?
117
00:07:54,775 --> 00:07:55,775
Sì.
118
00:07:58,695 --> 00:08:00,055
Hai fatto la cosa giusta.
119
00:08:02,265 --> 00:08:03,725
E adesso devo conviverci.
120
00:08:05,205 --> 00:08:07,734
Pensi sempre che la tregua
sia una cattiva idea, vero?
121
00:08:07,735 --> 00:08:11,025
Penso perdiamo tempo con la diplomazia
mentre i nostri amici sono in pericolo.
122
00:08:11,205 --> 00:08:14,324
Per entrare a Mount Weather
ci serve il loro esercito, Bellamy, lo sai.
123
00:08:14,325 --> 00:08:17,765
Il loro esercito se le fa suonare
da Mount Weather da sempre.
124
00:08:18,065 --> 00:08:21,715
Quello che ci serve è un infiltrato,
qualcuno che ci faccia da occhi e orecchie.
125
00:08:21,975 --> 00:08:23,925
Scordatelo, è troppo pericoloso.
126
00:08:24,415 --> 00:08:27,045
Clarke, se tu sei riuscita a uscire,
io posso entrarci.
127
00:08:27,335 --> 00:08:28,535
Ho detto di no.
128
00:08:30,585 --> 00:08:32,325
Dato che non prendo ordini da te...
129
00:08:33,055 --> 00:08:34,685
mi servirà una ragione migliore.
130
00:08:36,165 --> 00:08:37,585
Non posso perdere anche te...
131
00:08:38,045 --> 00:08:39,045
okay?
132
00:08:45,196 --> 00:08:47,125
Smettila di preoccuparti, Gustus.
133
00:08:47,465 --> 00:08:49,065
Come mi dici sempre...
134
00:08:49,295 --> 00:08:51,265
tutte le alleanze sono rischiose.
135
00:08:51,495 --> 00:08:54,725
Non è come riunire i dodici clan.
136
00:08:55,415 --> 00:08:57,265
Il popolo del cielo è diverso.
137
00:08:58,195 --> 00:08:59,975
E' più simile agli uomini della montagna.
138
00:09:01,415 --> 00:09:03,595
Potrebbe porre fine alla nostra coalizione.
139
00:09:04,665 --> 00:09:05,905
Alla nostra coalizione...
140
00:09:06,135 --> 00:09:07,135
o alla mia vita?
141
00:09:08,505 --> 00:09:11,175
Tu sei la coalizione, comandante.
142
00:09:15,545 --> 00:09:17,355
Allora fa' il tuo lavoro e proteggimi.
143
00:09:20,655 --> 00:09:21,684
Aggiornami.
144
00:09:21,685 --> 00:09:22,685
Sissignore.
145
00:09:22,905 --> 00:09:25,405
Le truppe del comandante
non hanno attaccato l'Arca.
146
00:09:25,615 --> 00:09:27,524
Invece, alle 6 di questa mattina...
147
00:09:27,525 --> 00:09:29,935
si sono ritirate
in questa parte della foresta.
148
00:09:30,465 --> 00:09:32,544
Gli esterni non si ritirano mai, tenente.
149
00:09:32,545 --> 00:09:35,995
No, signore, ma sotto questa comandante
stringono alleanze.
150
00:09:36,605 --> 00:09:37,955
E' questo il caso?
151
00:09:37,975 --> 00:09:39,124
Non è chiaro, signore...
152
00:09:39,125 --> 00:09:41,155
ma è una possibilità da considerare.
153
00:09:41,475 --> 00:09:45,384
Signore, se c'è un alleanza
tra gli esterni e l'Arca...
154
00:09:45,385 --> 00:09:47,154
possiamo fare qualcosa per romperla.
155
00:09:47,155 --> 00:09:48,655
Li facciamo uccidere a vicenda...
156
00:09:48,805 --> 00:09:51,104
così non verranno a riprendersi i loro.
157
00:09:51,105 --> 00:09:53,055
Non mi interessa quanti uomini hanno.
158
00:09:53,415 --> 00:09:55,314
Non supereranno le nostre difese.
159
00:09:55,315 --> 00:09:58,015
Signore, non dovremmo
prendere questa minaccia alla leggera.
160
00:10:00,765 --> 00:10:02,165
Non lo faremo, tenente.
161
00:10:02,385 --> 00:10:03,785
Ha la mia parola.
162
00:10:04,015 --> 00:10:07,335
Niente ci impedirà
di poter tornare in superficie.
163
00:10:20,865 --> 00:10:21,865
Clarke...
164
00:10:22,205 --> 00:10:23,765
è più sicuro dalla nostra parte.
165
00:10:24,075 --> 00:10:25,845
Dobbiamo fidarci di loro, Bellamy.
166
00:10:27,045 --> 00:10:28,875
Non ci sono più due parti.
167
00:10:40,375 --> 00:10:41,375
Ehi.
168
00:10:43,795 --> 00:10:45,615
Dobbiamo parlare di Jaha.
169
00:10:48,295 --> 00:10:50,035
Non posso tenerlo prigioniero per sempre.
170
00:10:50,405 --> 00:10:52,205
Forse dovrei farlo frustare.
171
00:10:54,585 --> 00:10:56,455
Stavo per suggerire la grazia.
172
00:11:03,875 --> 00:11:05,275
Clarke è una sopravvissuta.
173
00:11:07,515 --> 00:11:08,955
Supererà anche questo.
174
00:11:39,295 --> 00:11:40,295
Traditore.
175
00:11:40,995 --> 00:11:42,595
La mia gente mi teme.
176
00:11:44,824 --> 00:11:46,905
Pensano che in me ci sia ancora un mietitore.
177
00:11:49,185 --> 00:11:50,625
Puoi parlare con me...
178
00:11:52,435 --> 00:11:53,705
di quello che è successo.
179
00:11:54,315 --> 00:11:55,345
Non posso.
180
00:11:58,705 --> 00:12:00,285
Non sei quel mostro.
181
00:12:03,545 --> 00:12:04,935
Spero tu abbia ragione.
182
00:12:43,885 --> 00:12:45,085
Aprite il cancello!
183
00:12:58,215 --> 00:12:59,215
Le armi.
184
00:13:00,975 --> 00:13:02,765
Dobbiamo essere disarmati per entrare.
185
00:13:39,145 --> 00:13:41,005
Comandante, tutto a posto.
186
00:13:55,995 --> 00:13:58,825
Comandante! Comandante! Bentornata!
187
00:14:00,095 --> 00:14:02,455
Perché li avete portati qui?
188
00:14:04,454 --> 00:14:05,895
A morte il popolo del cielo.
189
00:14:06,065 --> 00:14:07,655
Andatevene, assassini!
190
00:14:09,285 --> 00:14:12,035
Il popolo del cielo mi ha tolto tutto.
191
00:14:12,935 --> 00:14:14,045
Mia moglie...
192
00:14:14,465 --> 00:14:15,595
mio figlio.
193
00:14:15,865 --> 00:14:16,865
Spostati!
194
00:14:17,556 --> 00:14:19,565
Qui gli assassini non sono i benvenuti.
195
00:14:32,325 --> 00:14:33,325
Comandante...
196
00:14:33,675 --> 00:14:34,694
fermalo.
197
00:14:34,695 --> 00:14:37,195
Ti prego, o ci incolperanno anche di questo.
198
00:14:39,465 --> 00:14:40,765
Lascialo vivere.
199
00:14:48,535 --> 00:14:51,055
Il popolo del cielo
ora marcia al nostro fianco.
200
00:14:52,575 --> 00:14:54,785
Chiunque proverà ad opporvisi...
201
00:14:56,075 --> 00:14:57,765
pagherà con la propria vita.
202
00:15:05,555 --> 00:15:06,745
Che benvenuto caloroso.
203
00:15:28,595 --> 00:15:29,595
Qui.
204
00:15:29,596 --> 00:15:31,562
I cavi per le comunicazioni
sono dietro questo muro.
205
00:15:48,006 --> 00:15:49,672
Abbastanza grosso secondo te?
206
00:15:51,003 --> 00:15:52,081
Aspetta. Ti sentiranno.
207
00:15:52,182 --> 00:15:55,357
Era questo il piano. Lo sapevo.
Ha paura di perdere la sua scorta di sangue.
208
00:15:55,358 --> 00:15:57,061
Senti. Non devo piacerti, Miller,
209
00:15:57,062 --> 00:15:59,744
e puoi biasimarmi quanto ti pare
per quello fa la mia gente...
210
00:15:59,776 --> 00:16:02,839
- ma sto cercando di fare la cosa giusta.
- Allora levati dalle scatole.
211
00:16:03,673 --> 00:16:04,811
5 secondi.
212
00:16:04,812 --> 00:16:05,973
Cosa succede tra 5 secondi?
213
00:16:05,974 --> 00:16:08,030
Miller capisce quanto è stato stronzo?
214
00:16:14,045 --> 00:16:15,645
Un amico mi doveva un favore.
215
00:16:16,474 --> 00:16:18,076
E il momento di darci dentro.
216
00:16:34,628 --> 00:16:35,926
Tombola.
217
00:16:51,450 --> 00:16:53,000
"Gente di Tondc...
218
00:16:53,160 --> 00:16:56,622
nel fuoco purifichiamo il dolore
per ciò che ora è passato."
219
00:17:12,323 --> 00:17:13,437
Clarke...
220
00:17:57,977 --> 00:17:59,931
la vostra battaglia è finita.
221
00:18:33,723 --> 00:18:36,929
L'ho programmato per inviare il nostro SOS
in loop sulle frequenze dell'Arca.
222
00:18:36,930 --> 00:18:38,495
Se riesco a trasmetterlo...
223
00:18:38,945 --> 00:18:40,308
qualcuno lo sentirà di sicuro.
224
00:18:44,069 --> 00:18:45,538
Non mi piace.
225
00:18:46,334 --> 00:18:47,510
L'ho già sentito questo...
226
00:18:48,305 --> 00:18:52,740
dalla scatola nera della nave da esodo
poco prima che si schiantasse.
227
00:18:54,663 --> 00:18:56,380
Hanno fatto schiantare la nave da esodo.
228
00:18:56,493 --> 00:18:57,945
E' un segnale di disturbo.
229
00:19:00,184 --> 00:19:01,589
Cosa stanno disturbando ora?
230
00:19:01,590 --> 00:19:02,711
Tutto.
231
00:19:02,758 --> 00:19:04,712
Immagino per impedire
ai nostri di comunicare.
232
00:19:04,713 --> 00:19:06,145
Siamo totalmente fottuti?
233
00:19:06,463 --> 00:19:07,848
Non direi "totalmente".
234
00:19:13,355 --> 00:19:15,780
Anch'io ho perso una persona cara.
235
00:19:19,006 --> 00:19:20,724
Il suo nome era Costia.
236
00:19:22,850 --> 00:19:24,434
Fu catturata dal Paese del ghiaccio...
237
00:19:24,435 --> 00:19:27,369
la loro regina pensava
che lei sapesse i miei segreti.
238
00:19:28,506 --> 00:19:30,045
Solo per il fatto di essere mia...
239
00:19:32,129 --> 00:19:33,445
l'hanno torturata...
240
00:19:34,689 --> 00:19:35,878
l'hanno uccisa...
241
00:19:36,163 --> 00:19:37,679
le han tagliato la testa.
242
00:19:38,629 --> 00:19:39,810
Mi dispiace.
243
00:19:40,428 --> 00:19:42,541
Pensavo che non avrei mai
superato il dolore...
244
00:19:42,759 --> 00:19:44,069
ma ce l'ho fatta.
245
00:19:45,774 --> 00:19:46,874
Come?
246
00:19:47,168 --> 00:19:49,448
Riconoscendolo per ciò che è...
247
00:19:52,575 --> 00:19:53,869
una debolezza.
248
00:19:54,347 --> 00:19:55,506
Di cosa parli?
249
00:19:56,824 --> 00:19:57,994
Dell'amore?
250
00:19:59,695 --> 00:20:01,463
Quindi hai smesso di provare affetto...
251
00:20:02,600 --> 00:20:04,052
per gli altri?
252
00:20:09,491 --> 00:20:11,052
Non riuscirei mai a farlo.
253
00:20:11,191 --> 00:20:14,172
Allora metterai in pericolo
le persone a cui tieni.
254
00:20:14,973 --> 00:20:17,258
E il dolore non ti lascerà mai.
255
00:20:20,263 --> 00:20:22,913
I morti non ci sono più, Clarke.
256
00:20:25,083 --> 00:20:27,350
E i vivi hanno fame.
257
00:21:02,725 --> 00:21:06,218
La prego di accettare questo dono,
comandante.
258
00:21:06,506 --> 00:21:10,818
Lo beviamo nelle occasioni speciali.
E questa lo è.
259
00:21:22,976 --> 00:21:24,165
Grazie...
260
00:21:24,545 --> 00:21:26,182
Marcus del popolo del cielo.
261
00:21:26,225 --> 00:21:28,128
Prego, Lexa.
262
00:21:29,477 --> 00:21:31,145
Kom trikru.
263
00:21:31,763 --> 00:21:34,195
Solo non bevetene troppo.
264
00:21:35,947 --> 00:21:36,947
Clarke...
265
00:21:37,328 --> 00:21:38,880
brindiamo assieme.
266
00:21:39,894 --> 00:21:41,444
Con piacere
267
00:21:57,390 --> 00:21:59,407
Heda, permettimi...
268
00:22:15,708 --> 00:22:18,382
Stasera celebriamo la neonata pace.
269
00:22:18,563 --> 00:22:21,261
Domani pianificheremo la nostra guerra.
270
00:22:21,738 --> 00:22:23,412
Alle persone che abbiamo perso.
271
00:22:24,711 --> 00:22:26,932
E a quelle che ritroveremo tra poco.
272
00:22:38,278 --> 00:22:39,622
E' un veleno!
273
00:22:41,161 --> 00:22:43,037
E' stato il popolo del cielo!
274
00:22:45,801 --> 00:22:48,080
Non siamo stati noi.
Sappiate che non siamo stati noi.
275
00:22:48,081 --> 00:22:49,512
Non lasciatelo morire!
276
00:22:50,065 --> 00:22:52,616
- Tutti fuori! Perquisiscili!
- No.
277
00:22:56,615 --> 00:22:58,851
No, no. Non siamo stati noi.
278
00:22:58,852 --> 00:23:01,473
Gustus mi aveva messo in guardia su di voi,
ma non l'ho ascoltato.
279
00:23:01,474 --> 00:23:03,821
- Lexa, per favore...
- Dimmi una cosa, Clarke.
280
00:23:03,822 --> 00:23:07,052
Quando hai affondato il coltello nel cuore
del ragazzo che amavi...
281
00:23:07,353 --> 00:23:09,460
non hai sperato che fosse il mio?
282
00:23:16,554 --> 00:23:17,738
Comandante!
283
00:23:19,146 --> 00:23:20,575
Non è mia.
284
00:23:20,576 --> 00:23:22,046
Era nel suo giubbotto.
285
00:23:22,064 --> 00:23:23,592
Ti sto dicendo che non è mia.
286
00:23:23,616 --> 00:23:25,447
Me l'ha messo addosso
quando mi ha perquisita.
287
00:23:31,374 --> 00:23:34,333
Nessuno del popolo del cielo
lascerà questa stanza.
288
00:23:39,741 --> 00:23:41,224
Fa' qualcosa.
289
00:23:41,262 --> 00:23:42,362
Indra...
290
00:23:42,645 --> 00:23:44,163
Indra, aspetta!
291
00:23:45,342 --> 00:23:47,757
Fammi parlare per conto loro.
292
00:23:47,912 --> 00:23:49,926
Tu sei uno di loro.
293
00:24:02,874 --> 00:24:05,369
- Dannazione.
- Quindi ora siamo totalmente fottuti?
294
00:24:05,774 --> 00:24:08,290
Sto trasmettendo il messaggio,
ma su una frequenza disturbata.
295
00:24:08,303 --> 00:24:10,887
- Allora rimuovi il disturbo.
- E' cosa pensi che stia facendo?
296
00:24:11,122 --> 00:24:13,279
Sembra che si possa spegnere solo alla fonte.
297
00:24:13,588 --> 00:24:16,833
- Mi servono 5 minuti nel centro di comando.
- No, è pericoloso, hai sentito Maya.
298
00:24:16,834 --> 00:24:19,514
La guarda sta arrivando.
Dobbiamo andare, copri il buco.
299
00:24:19,515 --> 00:24:21,058
- Sì, certo.
- No, lascia stare.
300
00:24:21,271 --> 00:24:22,334
Va bene.
301
00:24:24,004 --> 00:24:25,004
Okay.
302
00:24:35,082 --> 00:24:36,244
Okay, veloci!
303
00:24:41,089 --> 00:24:43,142
E' troppo vicino, ora che facciamo?
304
00:24:45,433 --> 00:24:46,588
- Ho un'idea.
- Cosa?
305
00:24:46,589 --> 00:24:47,589
Questa.
306
00:24:52,047 --> 00:24:53,567
Fuori da qui. Subito!
307
00:24:55,266 --> 00:24:57,324
Vedete di non farvi beccare di nuovo qui.
308
00:24:58,907 --> 00:24:59,907
Scusi.
309
00:25:06,134 --> 00:25:07,134
Raven...
310
00:25:07,839 --> 00:25:10,887
- devo sapere la verità.
- Starei indietro, se fossi in te.
311
00:25:11,296 --> 00:25:13,485
Ieri volevi farmi uccidere Lexa.
312
00:25:13,723 --> 00:25:16,143
Devo sapere se hai provato ad avvelenarla.
313
00:25:19,316 --> 00:25:21,363
Sei l'unica assassina, qui dentro!
314
00:25:29,234 --> 00:25:30,564
Lasciami in pace.
315
00:25:33,502 --> 00:25:35,153
Non mi hai lasciato scelta.
316
00:25:35,154 --> 00:25:36,817
Perché ti sei consegnato?
317
00:25:41,453 --> 00:25:42,728
Tutto bene, tesoro?
318
00:26:07,464 --> 00:26:08,904
Stammi a sentire, Clarke.
319
00:26:09,030 --> 00:26:10,571
So come ti senti...
320
00:26:11,483 --> 00:26:13,561
pensi che il dolore non ti abbandonerà mai...
321
00:26:13,832 --> 00:26:15,162
ma Lexa si sbaglia.
322
00:26:15,367 --> 00:26:17,501
Non ne sarai perseguitata per sempre.
323
00:26:17,956 --> 00:26:19,585
Il dolore si attenuerà.
324
00:26:20,941 --> 00:26:23,411
L'amore per te
mi ha dato al forza di andare avanti.
325
00:26:30,962 --> 00:26:31,962
Che c'è?
326
00:26:34,218 --> 00:26:35,854
Parli di papà?
327
00:26:37,631 --> 00:26:40,936
Quello che gli hai fatto non è comparabile
a quello che ho fatto a Finn!
328
00:26:40,937 --> 00:26:43,870
- Non parliamone ora, Clarke.
- Volevo solo proteggere gli altri!
329
00:26:44,037 --> 00:26:45,570
Non avevo altra scelta.
330
00:26:45,571 --> 00:26:46,778
- Tu, sì!
- No.
331
00:26:46,779 --> 00:26:47,968
L'hai fatto arrestare!
332
00:26:47,969 --> 00:26:52,437
No, confidavo che Thelonious riuscisse
a convincere tuo padre a non parlare.
333
00:26:52,438 --> 00:26:54,347
Sapevi che papà non si sarebbe fermato.
334
00:26:54,348 --> 00:26:58,060
- Sapevi cosa gli avrebbero fatto.
- Anch'io cercavo solo di proteggere tutti.
335
00:26:58,782 --> 00:27:00,525
Cercavo solo di proteggere te!
336
00:27:06,101 --> 00:27:07,417
Clarke, ti prego.
337
00:27:15,895 --> 00:27:17,225
Siamo uguali.
338
00:27:29,785 --> 00:27:32,456
- Hanno trovato la radio?
- No, dov'è Monty?
339
00:27:32,457 --> 00:27:33,705
Pensavo fosse con te.
340
00:27:35,073 --> 00:27:36,388
Non lo vedo da un po'.
341
00:27:51,389 --> 00:27:53,534
Di nuovo? Siamo stati annaffiati ieri.
342
00:27:53,535 --> 00:27:54,967
Richiamo di routine.
343
00:27:55,664 --> 00:27:57,077
Non dovrebbe volerci troppo.
344
00:28:14,522 --> 00:28:15,830
Dobbiamo andarcene.
345
00:28:19,170 --> 00:28:20,434
Dobbiamo andarcene.
346
00:28:24,998 --> 00:28:26,873
Straziarvi a vicenda...
347
00:28:26,874 --> 00:28:28,507
non porterà a niente.
348
00:28:36,900 --> 00:28:39,790
Lexa ha bisogno dell'alleanza
tanto quanto noi.
349
00:28:39,791 --> 00:28:41,820
Si è dimostrata molto ragionevole.
350
00:28:41,821 --> 00:28:43,183
A te dà ascolto.
351
00:28:45,272 --> 00:28:47,013
Pensa che abbiamo cercato di ucciderla.
352
00:28:47,014 --> 00:28:48,456
Ma sappiamo che non è vero.
353
00:28:48,750 --> 00:28:50,417
Cerchiamo di capire chi è stato.
354
00:28:50,418 --> 00:28:51,900
Chi la vorrebbe morta?
355
00:28:53,228 --> 00:28:54,694
La lista è troppo lunga.
356
00:28:55,148 --> 00:28:57,163
Allearsi con voi era un rischio...
357
00:28:57,630 --> 00:28:59,848
soprattutto dopo
quello che Finn ha fatto al villaggio.
358
00:28:59,849 --> 00:29:02,473
Quindi dev'essere qualcuno
che vuole sabotare l'alleanza.
359
00:29:14,131 --> 00:29:15,245
Come sta Gustus?
360
00:29:15,246 --> 00:29:16,369
Gustus sopravviverà.
361
00:29:16,370 --> 00:29:17,600
Portatela via.
362
00:29:17,938 --> 00:29:20,293
- Ehi, ehi, che fate?
- Non ha avvelenato nessuno!
363
00:29:20,294 --> 00:29:22,631
Ho proposto di uccidervi tutti...
364
00:29:22,632 --> 00:29:24,517
ma la comandante è stata clemente.
365
00:29:25,142 --> 00:29:27,298
- Le basta una sola persona.
- E' innocente.
366
00:29:27,299 --> 00:29:29,062
Non mi interessa!
367
00:29:29,750 --> 00:29:31,611
Chi si oppone la pagherà.
368
00:29:31,933 --> 00:29:34,371
Ehi, ehi, fermi. Lasciatela andare!
369
00:29:37,370 --> 00:29:38,980
Il resto di voi è libero.
370
00:29:39,244 --> 00:29:41,478
Con lei, morirà anche l'alleanza.
371
00:29:45,032 --> 00:29:46,285
Vi conviene scappare.
372
00:29:55,244 --> 00:29:57,377
Non sono contenta di farlo, Raven.
373
00:29:59,418 --> 00:30:00,657
Ma questa volta...
374
00:30:00,793 --> 00:30:02,355
giustizia sarà fatta.
375
00:30:02,803 --> 00:30:04,077
Non sono stata io.
376
00:30:04,921 --> 00:30:06,433
Che giustizia sarebbe?
377
00:30:07,540 --> 00:30:08,967
Dobbiamo fare qualcosa.
378
00:30:09,318 --> 00:30:10,449
Non possiamo.
379
00:30:10,450 --> 00:30:11,833
Lincoln, digli qualcosa.
380
00:30:21,812 --> 00:30:23,114
Lincoln, digli qualcosa.
381
00:30:23,115 --> 00:30:24,341
E' la tua gente.
382
00:30:24,926 --> 00:30:26,014
Non più.
383
00:30:27,194 --> 00:30:29,046
Qui non sei più al sicuro, amico.
384
00:30:29,047 --> 00:30:30,779
Farò del mio meglio per farti scappare.
385
00:30:31,190 --> 00:30:32,591
Poi, dovrai cavartela da solo.
386
00:30:34,258 --> 00:30:36,684
Clarke, dobbiamo andarcene, ora!
387
00:30:37,691 --> 00:30:39,270
Non riesco a salvare nessuno.
388
00:30:47,745 --> 00:30:49,045
Di' qualcosa!
389
00:30:56,210 --> 00:30:57,381
Ora, Clarke!
390
00:31:02,580 --> 00:31:04,010
Non era nella bottiglia.
391
00:31:08,854 --> 00:31:11,705
Ferma, Clarke. Che fai? Ti farai uccidere!
392
00:31:11,706 --> 00:31:13,406
Mi serve subito la bottiglia!
393
00:31:15,723 --> 00:31:16,772
Fermi!
394
00:31:19,894 --> 00:31:21,200
Fatela passare.
395
00:31:23,776 --> 00:31:26,088
E' stato uno dei tuoi
a cercare di ucciderti, Lexa.
396
00:31:26,127 --> 00:31:27,419
Non uno dei miei.
397
00:31:27,652 --> 00:31:29,241
Sareste dovuti scappare.
398
00:31:29,721 --> 00:31:31,070
Posso dimostrarlo.
399
00:31:46,448 --> 00:31:47,880
Spiega.
400
00:31:48,014 --> 00:31:49,689
Il veleno non era nella bottiglia.
401
00:31:49,818 --> 00:31:51,167
Era nel calice.
402
00:31:52,525 --> 00:31:54,369
E' un trucco, comandante.
403
00:31:56,741 --> 00:31:58,217
Non farti ingannare.
404
00:32:01,558 --> 00:32:02,651
Sei stato tu.
405
00:32:06,304 --> 00:32:08,697
Ha assaggiato lui il liquore
e ha perquisito lui Raven.
406
00:32:08,698 --> 00:32:10,731
Gustus non mi farebbe mai del male.
407
00:32:10,732 --> 00:32:12,165
L'obiettivo non eri tu.
408
00:32:13,525 --> 00:32:14,916
Ma l'alleanza.
409
00:32:15,183 --> 00:32:17,381
Non siamo stati noi e tu lo sai.
410
00:32:20,888 --> 00:32:23,270
Sei stato accusato, Gustus.
411
00:32:23,357 --> 00:32:24,973
Dì la verità.
412
00:32:29,678 --> 00:32:32,358
Quest'alleanza ti costerebbe la vita, Heda.
413
00:32:35,288 --> 00:32:36,934
Non potevo permetterlo.
414
00:32:40,190 --> 00:32:42,870
Questo tradimento ti costerà la tua.
415
00:32:44,513 --> 00:32:46,386
Portatelo all'albero.
416
00:33:11,908 --> 00:33:13,100
Dai.
417
00:33:14,444 --> 00:33:15,480
Dai!
418
00:33:20,869 --> 00:33:22,090
Stazione Alpha...
419
00:33:22,707 --> 00:33:24,135
spero siate in ascolto.
420
00:33:26,758 --> 00:33:27,794
Okay.
421
00:33:28,032 --> 00:33:29,218
Ci siamo.
422
00:33:29,493 --> 00:33:30,755
Segnale di disturbo...
423
00:33:30,768 --> 00:33:31,918
disattivato.
424
00:33:34,012 --> 00:33:35,980
Non sappiamo quanto tempo ci resta.
425
00:33:35,981 --> 00:33:37,174
Fate presto.
426
00:33:37,428 --> 00:33:39,099
Qui Jasper Jordan.
427
00:33:39,100 --> 00:33:41,522
Ci serve aiuto.
47 di noi sono prigionieri...
428
00:33:41,523 --> 00:33:42,538
Sì!
429
00:33:43,487 --> 00:33:44,977
Sì! Sì!
430
00:33:45,032 --> 00:33:47,018
Non sappiamo quanto tempo ci resta.
431
00:33:47,037 --> 00:33:48,073
Fate presto.
432
00:33:49,445 --> 00:33:51,656
Qui Jasper Jordan. Ci serve aiuto.
433
00:33:51,657 --> 00:33:53,837
Sicuro che siano andati insieme al villaggio?
434
00:33:53,838 --> 00:33:55,241
Sì, per quanto ci è possibile.
435
00:33:55,242 --> 00:33:58,298
Signore, le ho detto
che ci servono più uomini sul campo.
436
00:33:59,995 --> 00:34:01,244
Sergente...
437
00:34:02,441 --> 00:34:04,189
Perché non si trova al suo posto?
438
00:34:04,218 --> 00:34:05,218
Signore.
439
00:34:05,360 --> 00:34:06,961
Decontaminazione di routine, signore.
440
00:34:11,989 --> 00:34:13,300
Tutto a posto, signori.
441
00:34:27,909 --> 00:34:28,980
Aspetta.
442
00:34:31,380 --> 00:34:32,785
Hai dimenticato di firmare.
443
00:34:35,711 --> 00:34:36,711
Ops.
444
00:34:37,510 --> 00:34:38,802
Lo faccio sempre.
445
00:34:58,072 --> 00:34:59,376
Grazie, mi hai salvato.
446
00:35:00,622 --> 00:35:01,714
Stammi bene.
447
00:35:07,710 --> 00:35:09,497
Hai detto che era tutto a posto.
448
00:35:12,314 --> 00:35:14,201
Qui dice il contrario.
449
00:35:14,879 --> 00:35:15,918
Sicuro?
450
00:35:16,869 --> 00:35:19,294
Che strano. Se non ti spiace, ci...
451
00:35:19,705 --> 00:35:20,986
penso più tardi.
452
00:35:21,115 --> 00:35:22,696
Ho un'altra sala da controllare.
453
00:35:52,023 --> 00:35:53,833
E' quello che sarebbe successo a Finn.
454
00:36:23,786 --> 00:36:25,843
Sii forte.
455
00:36:47,659 --> 00:36:49,687
La tua battaglia è terminata.
456
00:37:06,870 --> 00:37:08,445
Non siamo così diversi.
457
00:37:09,945 --> 00:37:10,945
No?
458
00:37:27,409 --> 00:37:29,288
Come facevi a sapere che era stato Gustus?
459
00:37:30,583 --> 00:37:32,087
Avrebbe fatto qualsiasi cosa per lei.
460
00:37:32,377 --> 00:37:33,683
Per proteggerla.
461
00:37:35,395 --> 00:37:36,757
Mi sembrava logico.
462
00:37:36,976 --> 00:37:38,509
E guarda che bel ringraziamento.
463
00:37:41,354 --> 00:37:42,425
Ragazzi!
464
00:37:44,021 --> 00:37:45,078
Cosa c'è?
465
00:37:45,254 --> 00:37:48,614
- Ascoltate.
- 47 di noi sono prigionieri a Mount Weather.
466
00:37:49,872 --> 00:37:51,546
Rispondigli. Di' qualcosa.
467
00:37:52,862 --> 00:37:54,026
Si ripete.
468
00:37:54,656 --> 00:37:55,778
Sono vivi.
469
00:37:57,320 --> 00:37:58,651
Dobbiamo sbrigarci.
470
00:37:58,652 --> 00:38:01,077
L'alleanza ce l'abbiamo, è ora di usarla.
471
00:38:02,675 --> 00:38:04,520
Prima ci serve un infiltrato.
472
00:38:05,985 --> 00:38:07,182
Avevi ragione.
473
00:38:07,337 --> 00:38:09,677
Senza qualcuno da dentro
che indebolisca le loro difese...
474
00:38:09,678 --> 00:38:11,256
e disattivi la nebbia acida...
475
00:38:11,257 --> 00:38:12,790
un esercito è inutile.
476
00:38:13,708 --> 00:38:14,858
Devi andare.
477
00:38:15,097 --> 00:38:16,831
Pensavo non ne volessi sapere.
478
00:38:17,055 --> 00:38:18,839
Che pensassi sarebbe stato un suicidio.
479
00:38:18,840 --> 00:38:20,343
Un momento di debolezza.
480
00:38:21,532 --> 00:38:22,880
Vale la pena rischiare.
481
00:38:25,937 --> 00:38:27,546
La mia piantina di Mount Weather.
482
00:38:27,958 --> 00:38:30,284
Trova un modo di usare quella radio
e contattaci.
483
00:38:35,544 --> 00:38:36,595
Buona fortuna.
484
00:38:39,440 --> 00:38:42,020
- Bell, come farai a...
- Posso farti entrare dai tunnel.
485
00:38:42,649 --> 00:38:44,762
Non può tornare là, non ancora.
486
00:38:45,008 --> 00:38:46,675
Ti faccio vedere cosa devi cercare.
487
00:38:47,819 --> 00:38:49,078
Ascolta, devo.
488
00:38:49,976 --> 00:38:51,650
Devo affrontare quello che ho fatto.
489
00:38:52,229 --> 00:38:53,519
Allora affrontiamolo...
490
00:38:53,696 --> 00:38:55,745
- insieme.
- No, tu servi qui.
491
00:38:55,814 --> 00:38:57,192
Conosci i nostri costumi.
492
00:38:57,193 --> 00:38:58,938
Senza, l'alleanza non funzionerà.
493
00:39:01,841 --> 00:39:03,303
Non lo permetterò.
494
00:39:04,703 --> 00:39:06,165
Lo so.
495
00:39:32,545 --> 00:39:33,591
L'amore...
496
00:39:33,650 --> 00:39:35,211
è una debolezza.
497
00:39:52,049 --> 00:39:53,106
Clarke.
498
00:39:59,657 --> 00:40:01,037
Questo è per te.
499
00:40:04,458 --> 00:40:06,533
Sono delle ceneri della pira.
500
00:40:07,305 --> 00:40:10,096
Ho pensato volessi spargerle
da qualche parte.
501
00:40:10,865 --> 00:40:12,505
Potrebbe aiutarti a dirgli addio.
502
00:40:13,939 --> 00:40:15,624
Gli ho già detto addio.
503
00:41:07,479 --> 00:41:08,489
Harper.
504
00:41:08,976 --> 00:41:10,555
Ehi, Harper...
505
00:41:12,551 --> 00:41:13,730
cosa ti hanno fatto?
506
00:41:15,356 --> 00:41:16,769
47.
507
00:41:18,465 --> 00:41:21,104
Ne hanno preparata
una per ognuno di noi.
508
00:41:45,078 --> 00:41:47,071
Credo di sapere come assaltare Mount Weather.
509
00:41:47,072 --> 00:41:48,159
NEL PROSSIMO EPISODIO
510
00:41:48,160 --> 00:41:49,849
So che non abbiamo molto in comune...
511
00:41:49,850 --> 00:41:51,502
ma abbiamo un nemico comune.
512
00:41:52,294 --> 00:41:54,169
AFFRONTA IL NEMICO
513
00:41:55,702 --> 00:41:57,217
- Cos'è stato?
- Non ora.
514
00:41:57,218 --> 00:41:58,584
TEMI L'IGNOTO
515
00:41:58,585 --> 00:41:59,594
Scappate!
516
00:42:01,122 --> 00:42:05,080
www.subsfactory.it