1 00:00:00,069 --> 00:00:01,236 Tidligere i "The 100" ... 2 00:00:01,588 --> 00:00:02,654 Hundredvis af dine medarbejdere 3 00:00:02,656 --> 00:00:03,755 er fanget inde i Mount Weather. 4 00:00:03,757 --> 00:00:05,089 Deres blod anvendes som medicin. 5 00:00:05,641 --> 00:00:07,141 Mit folk er fanger der, også. 6 00:00:07,143 --> 00:00:08,976 Hvorfor viser du os dette? 7 00:00:08,978 --> 00:00:10,077 Fordi jeg er bange for. 8 00:00:10,079 --> 00:00:11,078 Af hvad? 9 00:00:11,080 --> 00:00:12,301 At du er næste. 10 00:00:12,303 --> 00:00:13,589 Harper ikke vise til morgenmad. 11 00:00:13,591 --> 00:00:15,284 Du fyre set hende? 12 00:00:15,286 --> 00:00:16,628 Den eneste måde at redde både vores folk 13 00:00:16,630 --> 00:00:17,842 er, hvis vi går sammen. 14 00:00:17,844 --> 00:00:19,145 Jeg er forelsket i dig. 15 00:00:19,147 --> 00:00:20,632 Alt hvad jeg har gjort, alt det der betyder noget 16 00:00:20,634 --> 00:00:21,949 er, at du er ok. 17 00:00:21,951 --> 00:00:23,945 Fri mig den, du kalder Finn. 18 00:00:23,947 --> 00:00:27,719 Vores våbenhvile begynder med hans død. 19 00:00:27,721 --> 00:00:29,838 Nej Finn! 20 00:00:29,840 --> 00:00:31,174 Hvad vil de gøre ved ham? 21 00:00:31,176 --> 00:00:33,478 Finn tog 18 liv. 22 00:00:33,480 --> 00:00:36,107 Han vil lide smerten af ??18 dødsfald. 23 00:00:37,422 --> 00:00:41,367 Jeg elsker dig, også. 24 00:00:41,369 --> 00:00:42,740 Du skal nok være ok. 25 00:00:42,742 --> 00:00:44,113 Tak, prinsesse. 26 00:00:48,746 --> 00:00:50,278 Nej! 27 00:01:35,651 --> 00:01:38,186 Lad mig. 28 00:01:39,456 --> 00:01:41,225 De ville har tortureret ham. 29 00:01:41,227 --> 00:01:43,397 Jeg skulle. I ... 30 00:01:43,399 --> 00:01:46,637 Det er ok. Det er ok. 31 00:01:46,639 --> 00:01:49,509 Jeg skulle. Det er ok. 32 00:01:49,511 --> 00:01:51,875 Hvad har jeg gjort? 33 00:01:58,715 --> 00:02:01,283 Chefen er klar til at tale. 34 00:02:01,285 --> 00:02:04,022 Mm-hmm. 35 00:02:20,677 --> 00:02:25,086 Blod har besvaret blod. 36 00:02:25,088 --> 00:02:27,755 Nogle på min side siger, det er ikke nok. 37 00:02:27,757 --> 00:02:29,222 De ønskede morderen til at lide 38 00:02:29,224 --> 00:02:31,725 som vores tradition krav, 39 00:02:31,727 --> 00:02:35,968 men de ved ikke, at din lidelse vil blive værre. 40 00:02:35,970 --> 00:02:37,602 Hvad du gjorde i aften vil hjemsøge dig 41 00:02:37,604 --> 00:02:40,906 indtil udgangen af ??dine dage. 42 00:02:40,908 --> 00:02:43,110 Alligevel vil der være tilbagegivelse. 43 00:02:43,112 --> 00:02:46,048 Kroppen vil blive givet til befolkningen i Tondc, 44 00:02:46,050 --> 00:02:48,883 morder og mord følgeskab af brand. 45 00:02:48,885 --> 00:02:50,985 Først da kan vi få fred. 46 00:02:50,987 --> 00:02:52,890 Nej. Nej. Vi har gjort nok. 47 00:02:52,892 --> 00:02:54,628 Drengen skal begravet af sit eget folk. 48 00:02:54,630 --> 00:02:57,497 Nok? Vi blev skyldte smerten ved 18 dødsfald. 49 00:02:57,499 --> 00:02:59,465 Vi blev skyldte vores retfærdige dræbe. 50 00:02:59,467 --> 00:03:01,434 Min landsby fortjener retfærdighed. 51 00:03:01,436 --> 00:03:03,940 Du ønsker ikke retfærdighed. Du ønsker hævn. 52 00:03:03,942 --> 00:03:06,041 Du har ikke set min hævn. 53 00:03:06,043 --> 00:03:08,513 Vi vil gøre det ... 54 00:03:08,515 --> 00:03:10,917 Men når det er overstået, taler vi om, hvordan 55 00:03:10,919 --> 00:03:13,319 at få vores folk ud af Mount Weather, 56 00:03:13,321 --> 00:03:14,588 alle vores folk. 57 00:03:14,590 --> 00:03:16,588 Vi ønsker de samme ting, Clarke. 58 00:03:16,590 --> 00:03:19,157 Godt. Hvornår skal vi afsted? 59 00:03:19,159 --> 00:03:21,526 Nu. 60 00:03:23,096 --> 00:03:25,229 Vælg dine hjælpere. 61 00:03:29,603 --> 00:03:32,803 Clarke, behøver du ikke at gøre dette. 62 00:03:32,805 --> 00:03:34,872 Ja, det gør jeg. 63 00:03:34,874 --> 00:03:37,376 Hvis dette våbenhvile ikke holder, 64 00:03:37,378 --> 00:03:40,879 Jeg dræbte Finn for ingenting. 65 00:03:46,386 --> 00:03:51,022 Clarke har ret. Vi har brug for at gøre dette. 66 00:03:51,024 --> 00:03:52,357 Fred med jordforbindelse 67 00:03:52,359 --> 00:03:53,793 er den eneste måde, vi vil overleve. 68 00:03:53,795 --> 00:03:55,194 Åh, jeg tror ikke, de ved, hvad fred er. 69 00:03:55,196 --> 00:03:56,361 Chefen gør. 70 00:03:56,363 --> 00:03:58,063 Hun er et barn. 71 00:03:58,065 --> 00:04:00,667 De bliver ledet af et barn. 72 00:04:01,704 --> 00:04:04,405 Så er vi. 73 00:04:17,889 --> 00:04:20,689 Gå din vej. 74 00:04:20,691 --> 00:04:22,424 Raven, jeg er ked af. 75 00:04:22,426 --> 00:04:24,689 Jeg sagde, gå væk! 76 00:04:24,691 --> 00:04:26,661 Jeg ved, hvor svært det må være for dig, 77 00:04:26,663 --> 00:04:28,263 men jeg forlader med jordforbindelse, 78 00:04:28,265 --> 00:04:31,533 og jeg har brug for dig til at holde arbejder på radioen. 79 00:04:31,535 --> 00:04:33,668 Hvad laver du? Hvad laver du? 80 00:04:33,670 --> 00:04:34,936 De har brug for at tage ham nu. 81 00:04:34,938 --> 00:04:36,103 Ligesom helvede, de gør, stå. 82 00:04:36,105 --> 00:04:38,771 Giv os et minut, tak. Raven ... 83 00:04:38,773 --> 00:04:40,373 Du accepterede dette? 84 00:04:40,375 --> 00:04:42,107 Vi tager ham tilbage til landsbyen 85 00:04:42,109 --> 00:04:43,441 hvor massakren fandt sted. 86 00:04:43,443 --> 00:04:45,173 Der er en død ritual. 87 00:04:45,175 --> 00:04:47,410 Det er den eneste måde at få vores folk 88 00:04:47,412 --> 00:04:48,980 ud af Mount Weather. 89 00:04:50,249 --> 00:04:54,551 Så jeg kommer også, og ... bare rolig ... 90 00:04:54,553 --> 00:04:56,721 Jeg tager din forbandede radio. 91 00:05:00,723 --> 00:05:03,159 Åh ... 92 00:05:05,561 --> 00:05:08,094 Åh ... 93 00:06:13,397 --> 00:06:14,896 Noget? 94 00:06:14,898 --> 00:06:16,766 Holde søger. 95 00:06:16,768 --> 00:06:17,935 Uanset hvad der skete med Harper, 96 00:06:17,937 --> 00:06:19,004 nogen må have set noget. 97 00:06:19,006 --> 00:06:20,107 Hvor mange steder kan hun være? 98 00:06:20,109 --> 00:06:21,673 Vi er i en forseglet bunker. 99 00:06:21,675 --> 00:06:23,608 Der skal være rum, vi ikke kender, 100 00:06:23,610 --> 00:06:25,378 steder, der ikke er kortlagt. 101 00:06:25,380 --> 00:06:27,383 Nå? Er det muligt? 102 00:06:27,385 --> 00:06:29,120 Jeg tvivler på det, men måske. 103 00:06:29,122 --> 00:06:31,095 Tak. Du er bare en stor hjælp. 104 00:06:31,123 --> 00:06:33,254 Nemt, Miller. Maya er på vores side. 105 00:06:33,256 --> 00:06:34,486 Er du sikker på det? 106 00:06:34,488 --> 00:06:36,223 Ja. Jeg er sikker på. Hun er risikere mere end nogen af ??os. 107 00:06:36,325 --> 00:06:37,492 Virkelig? Er hun skal nok ender i kennel, også, 108 00:06:37,494 --> 00:06:38,559 hvis hun bliver fanget? 109 00:06:38,561 --> 00:06:42,027 Stop det. Jeg fandt noget. 110 00:06:42,229 --> 00:06:45,400 Det fører til en antenne på jorden, ok? 111 00:06:45,402 --> 00:06:47,003 Hvis vi kan få adgang til radio, 112 00:06:47,005 --> 00:06:49,237 Vi kan sende en besked over arkwide kanal 113 00:06:49,239 --> 00:06:50,537 fortælle dem, vi er her. 114 00:06:50,539 --> 00:06:52,903 Den eneste radio er i kommandocentralen 115 00:06:52,905 --> 00:06:54,640 på niveau 7, stærkt begrænset. 116 00:06:54,642 --> 00:06:56,077 Du fik i før. 117 00:06:56,079 --> 00:06:58,414 Kun fordi det var planlagt til dekontaminering. 118 00:06:58,416 --> 00:06:59,782 Det vil ikke arbejde igen, så snart. 119 00:06:59,784 --> 00:07:01,449 Vi har ikke brug for radioen. 120 00:07:01,451 --> 00:07:03,552 Vi har brug for ledninger, der kører ind i den. Her. 121 00:07:03,554 --> 00:07:06,855 Kunsten lageret. At jeg kan få os ind. 122 00:07:06,857 --> 00:07:09,623 Godt. Nu er alt vi skal gøre 123 00:07:09,625 --> 00:07:11,560 er bryde igennem en to fod sektion af væggen, 124 00:07:11,562 --> 00:07:13,030 finde den udgående ledning, 125 00:07:13,032 --> 00:07:14,300 og jack det til et lukket system 126 00:07:14,302 --> 00:07:15,535 uden at blive hørt af nogen 127 00:07:15,537 --> 00:07:17,136 i kommandocentralen eller i marken. 128 00:07:17,138 --> 00:07:20,040 - Det er alt, hva '? - Nej. 129 00:07:20,042 --> 00:07:21,911 Vi skal også stjæle noget kobbertråd, 130 00:07:21,913 --> 00:07:23,781 vagt tidsplaner, og en walkie-talkie ... 131 00:07:23,783 --> 00:07:26,815 Oh, yeah ... og en big-ass hammer. 132 00:07:49,411 --> 00:07:52,478 Hey, du gør det godt? 133 00:07:54,348 --> 00:07:57,781 Ja. 134 00:07:57,783 --> 00:08:00,251 Du gjorde det rigtige. 135 00:08:01,821 --> 00:08:04,758 Nu får jeg at leve med det. 136 00:08:04,760 --> 00:08:07,060 Tror du stadig denne våbenhvile er en dårlig idé, ikke? 137 00:08:07,062 --> 00:08:08,794 Jeg tror, ??vi spilder tiden med politik 138 00:08:08,796 --> 00:08:10,764 mens vores venner er i knibe. 139 00:08:10,766 --> 00:08:12,967 Vi har brug for deres hær til at få til Mount Vejret, Bellamy, 140 00:08:12,969 --> 00:08:14,269 og du ved det. 141 00:08:14,271 --> 00:08:15,669 Deres hær har været at få deres røv sparket 142 00:08:15,671 --> 00:08:17,236 af Mount Weather evigt. 143 00:08:17,238 --> 00:08:19,472 Vi har brug for en indvendig mand, 144 00:08:19,474 --> 00:08:21,175 nogen til at være vores øjne og ører. 145 00:08:21,177 --> 00:08:23,311 Glem det. Det er for farligt. 146 00:08:23,313 --> 00:08:25,445 Clarke, hvis du kan gøre det ud, 147 00:08:25,447 --> 00:08:26,881 Jeg kan gøre det i. 148 00:08:26,883 --> 00:08:29,684 Jeg sagde nej. 149 00:08:29,686 --> 00:08:32,420 Da jeg ikke tager ordrer fra dig, 150 00:08:32,422 --> 00:08:35,688 Jeg har brug for en bedre grund. 151 00:08:35,690 --> 00:08:39,295 Jeg kan ikke tabe dig, også, ok? 152 00:09:19,790 --> 00:09:21,390 Brief mig. 153 00:09:21,392 --> 00:09:22,825 Ja, sir. 154 00:09:22,827 --> 00:09:24,726 Fartøjschefens kraft aldrig angrebet Arken. 155 00:09:24,728 --> 00:09:26,928 I stedet på 0600 i morges, 156 00:09:26,930 --> 00:09:30,031 de trak ind i disse skove her. 157 00:09:30,033 --> 00:09:32,066 Udenforstående aldrig trække, løjtnant. 158 00:09:32,068 --> 00:09:33,868 Nej, sir, men under denne chef, 159 00:09:33,870 --> 00:09:36,203 de gør alliancer. 160 00:09:36,205 --> 00:09:37,604 Er det, hvad der skete her? 161 00:09:37,606 --> 00:09:39,005 Det er uklart, sir, 162 00:09:39,007 --> 00:09:41,041 men det er en mulighed, vi skal overveje. 163 00:09:41,043 --> 00:09:43,279 Sir, hvis dette er en alliance 164 00:09:43,281 --> 00:09:44,947 mellem outsidere og Arken, 165 00:09:44,949 --> 00:09:46,749 der er ting, vi kan gøre for at bryde den. 166 00:09:46,751 --> 00:09:48,384 Vi lader dem dræbe hinanden 167 00:09:48,386 --> 00:09:49,552 så de kommer ikke her 168 00:09:49,554 --> 00:09:50,787 at tage deres folk tilbage. 169 00:09:50,789 --> 00:09:52,922 Jeg er ligeglad med hvor mange mænd, de har. 170 00:09:52,924 --> 00:09:54,889 De vil ikke komme forbi vores forsvar. 171 00:09:54,891 --> 00:09:58,395 Sir, skal vi ikke tage denne trussel alvorligt. 172 00:09:59,965 --> 00:10:01,966 Vi er ikke, løjtnant. 173 00:10:01,968 --> 00:10:03,634 Du har mit ord på det. 174 00:10:03,636 --> 00:10:05,371 Intet er nok stoppe os 175 00:10:05,373 --> 00:10:08,242 fra at komme til jorden. 176 00:10:20,320 --> 00:10:23,589 Clarke, er det mere sikkert på vores side. 177 00:10:23,591 --> 00:10:25,955 Vi har brug for at have tillid til dem, Bellamy. 178 00:10:26,657 --> 00:10:29,257 Der er ikke flere sider. 179 00:10:39,169 --> 00:10:41,370 Hey ... 180 00:10:42,271 --> 00:10:47,308 Vi har brug for at tale om Jaha. 181 00:10:47,310 --> 00:10:49,945 Jeg kan ikke holde ham indespærret for evigt. 182 00:10:49,947 --> 00:10:52,514 Måske skulle jeg shocklash ham. 183 00:10:53,516 --> 00:10:56,315 Jeg ville foreslå en benådning. 184 00:10:56,317 --> 00:10:58,048 Hmm. 185 00:11:02,952 --> 00:11:05,219 Clarke er en overlevende. 186 00:11:06,990 --> 00:11:09,125 Hun vil komme igennem dette, også. 187 00:11:14,694 --> 00:11:17,198 Natrona. 188 00:11:34,150 --> 00:11:36,817 "Natrona"? 189 00:11:38,686 --> 00:11:40,555 Forræder. 190 00:11:40,557 --> 00:11:42,559 Mit folk frygter mig. 191 00:11:44,226 --> 00:11:47,693 De tror det Reaper er stadig inde. 192 00:11:48,729 --> 00:11:51,763 Du kan tale med mig 193 00:11:51,765 --> 00:11:53,934 om, hvad der skete. 194 00:11:53,936 --> 00:11:57,641 Jeg kan ikke. 195 00:11:57,643 --> 00:12:00,677 Du er ikke så monster. 196 00:12:02,880 --> 00:12:05,715 Jeg håber, du har ret. 197 00:12:57,571 --> 00:12:59,640 Våben. 198 00:12:59,642 --> 00:13:03,178 Vi har brug for at afvæbne, før vi går ind. 199 00:13:39,079 --> 00:13:41,091 _ 200 00:13:56,340 --> 00:13:59,430 _ 201 00:14:00,437 --> 00:14:02,581 _ 202 00:14:04,604 --> 00:14:08,230 - _ - _ 203 00:14:09,731 --> 00:14:12,694 _ 204 00:14:12,995 --> 00:14:14,133 _ 205 00:14:14,534 --> 00:14:15,956 _ 206 00:14:15,957 --> 00:14:17,172 _ 207 00:14:17,573 --> 00:14:19,651 _ 208 00:14:24,493 --> 00:14:26,095 Uh! 209 00:14:31,504 --> 00:14:34,341 Commander, stoppe ham. 210 00:14:34,343 --> 00:14:37,011 Vær så venlig. De vil bebrejde os for dette, også. 211 00:14:37,013 --> 00:14:39,447 Uh! 212 00:14:39,548 --> 00:14:40,931 _ 213 00:14:47,813 --> 00:14:50,950 Himlen Folk marcherer med os nu. 214 00:14:52,018 --> 00:14:55,787 Enhver, der forsøger at stoppe, at 215 00:14:55,789 --> 00:14:58,826 vil betale med deres liv. 216 00:15:04,970 --> 00:15:06,637 Varm velkomst. 217 00:15:28,370 --> 00:15:29,937 Lige her. 218 00:15:29,939 --> 00:15:32,340 De kommunikationslinier bag denne mur. 219 00:15:42,556 --> 00:15:44,957 Heh heh. 220 00:15:48,124 --> 00:15:50,491 Big-ass nok for dig? 221 00:15:50,493 --> 00:15:51,926 Vent. De vil høre dig. 222 00:15:51,928 --> 00:15:54,095 Det var planen. Jeg vidste det. 223 00:15:54,097 --> 00:15:55,497 Hun er bange for at miste sin blodforsyning. 224 00:15:55,499 --> 00:15:57,132 Kig. Du behøver ikke at kunne lide mig, Miller, 225 00:15:57,134 --> 00:15:58,501 og du kan bebrejde mig alle ønskede 226 00:15:58,503 --> 00:15:59,768 for hvad mine mennesker gør, 227 00:15:59,770 --> 00:16:01,200 men jeg forsøger at gøre tingene rigtigt. 228 00:16:01,202 --> 00:16:03,402 Så få helvede ud af min måde. 229 00:16:03,404 --> 00:16:04,938 5 sekunder. 230 00:16:04,940 --> 00:16:06,206 Hvad sker der om 5 sekunder? 231 00:16:06,208 --> 00:16:09,007 Miller indser, hvad en pik han er? 232 00:16:14,114 --> 00:16:16,615 Ven skyldte mig en tjeneste. 233 00:16:16,617 --> 00:16:19,651 Gang det til eksplosionerne. 234 00:16:34,770 --> 00:16:37,708 Jackpot. 235 00:16:42,809 --> 00:16:44,504 _ 236 00:16:45,005 --> 00:16:46,192 _ 237 00:16:46,993 --> 00:16:50,957 _ 238 00:16:51,226 --> 00:16:53,359 "Folk i Tondc, 239 00:16:53,361 --> 00:16:57,060 brand, vi rense smerten fra fortiden. " 240 00:17:12,081 --> 00:17:13,551 Clarke ... 241 00:17:57,493 --> 00:17:59,782 _ 242 00:18:33,394 --> 00:18:35,129 Jeg har sat den op til at spille vores SOS 243 00:18:35,131 --> 00:18:37,031 på en løkke over arkwide kanal. 244 00:18:37,033 --> 00:18:38,799 Hvis jeg kan få det til at overføre, 245 00:18:38,801 --> 00:18:41,436 nogen er forpligtet til at høre det. 246 00:18:44,041 --> 00:18:46,040 Åh, det lyder ikke godt. 247 00:18:46,042 --> 00:18:48,478 Jeg har hørt dette 248 00:18:48,480 --> 00:18:50,616 på den sorte boks af udvandringen skib 249 00:18:50,618 --> 00:18:54,388 lige før det styrtede ned. 250 00:18:54,390 --> 00:18:56,558 De styrtede udvandringen skibet. 251 00:18:56,560 --> 00:18:59,291 Jammingsignal. 252 00:19:00,257 --> 00:19:01,857 Hvad er de jamming nu? 253 00:19:01,859 --> 00:19:03,390 Alt, 254 00:19:03,392 --> 00:19:04,925 formentlig for at holde vores folk fra at tale med hinanden. 255 00:19:04,927 --> 00:19:06,692 Er vi helt skruet? 256 00:19:06,694 --> 00:19:09,697 Jeg vil ikke sige helt. 257 00:19:13,233 --> 00:19:15,936 Jeg mistede nogen at mig, også. 258 00:19:18,871 --> 00:19:22,543 Hendes navn var Omkostningsberegning. 259 00:19:22,545 --> 00:19:24,910 Hun blev fanget af isen nation, 260 00:19:24,912 --> 00:19:28,679 hvis dronning troede hun vidste mine hemmeligheder. 261 00:19:28,681 --> 00:19:30,311 Fordi hun var mine ... 262 00:19:31,847 --> 00:19:36,152 de torturerede hende, dræbte hende, 263 00:19:36,154 --> 00:19:38,821 afbrød hendes hoved. 264 00:19:38,823 --> 00:19:40,521 Jeg er ked af. 265 00:19:40,523 --> 00:19:43,057 Jeg troede, jeg ville aldrig komme over den smerte, 266 00:19:43,059 --> 00:19:45,596 men jeg gjorde. 267 00:19:45,598 --> 00:19:47,366 Hvordan? 268 00:19:47,368 --> 00:19:50,639 Ved at anerkende det for hvad det er ... 269 00:19:52,310 --> 00:19:54,579 svaghed. 270 00:19:54,581 --> 00:19:58,252 Hvad er? Kærlighed? 271 00:19:59,388 --> 00:20:02,191 Så du bare stoppet pleje 272 00:20:02,193 --> 00:20:04,994 om alle? 273 00:20:09,166 --> 00:20:11,334 Jeg kunne aldrig gøre det. 274 00:20:11,336 --> 00:20:14,503 Så du sætte de mennesker, du holder af 275 00:20:14,505 --> 00:20:17,972 i fare, og smerten vil aldrig gå væk. 276 00:20:20,008 --> 00:20:22,975 De døde er væk, Clarke. 277 00:20:24,745 --> 00:20:27,546 De levende er sultne. 278 00:21:02,167 --> 00:21:06,004 Modtag denne gave, øverstbefalende. 279 00:21:06,006 --> 00:21:08,670 Vi drikker dette ved særlige lejligheder. 280 00:21:08,672 --> 00:21:11,708 Jeg tror, ??det kvalificerer. 281 00:21:22,391 --> 00:21:26,061 Tak, Marcus af himlen People. 282 00:21:26,063 --> 00:21:28,497 Du er velkommen, Lexa. 283 00:21:28,599 --> 00:21:31,734 Kom trikru. 284 00:21:31,736 --> 00:21:34,372 Bare ikke drikke for meget af det. 285 00:21:35,540 --> 00:21:38,710 Clarke, lad os drikke sammen. 286 00:21:38,712 --> 00:21:41,281 Det ville være mig en fornøjelse. 287 00:21:57,575 --> 00:21:59,741 Og tillad mig. 288 00:22:15,225 --> 00:22:18,559 I aften fejrer vi vores nyfundne fred. 289 00:22:18,561 --> 00:22:21,261 I morgen skal vi planlægge vores krig. 290 00:22:21,263 --> 00:22:24,562 Til dem har vi mistet 291 00:22:24,564 --> 00:22:27,060 og til dem skal vi snart finde. 292 00:22:29,929 --> 00:22:32,832 Uh! 293 00:22:38,340 --> 00:22:40,776 Det er gift! 294 00:22:40,778 --> 00:22:42,777 Det var Sky People. 295 00:22:42,779 --> 00:22:45,649 Yaagh! 296 00:22:45,651 --> 00:22:46,920 Dette var ikke os. 297 00:22:46,922 --> 00:22:48,188 Du er nødt til at vide, det ikke var os. 298 00:22:48,189 --> 00:22:49,677 _ 299 00:22:50,078 --> 00:22:52,304 _ 300 00:22:52,315 --> 00:22:53,965 Nej. 301 00:22:56,502 --> 00:22:58,936 Nej. Nej. Vi gjorde ikke dette. 302 00:22:58,938 --> 00:23:00,338 Gustus advarede mig om dig, 303 00:23:00,340 --> 00:23:01,505 men jeg lyttede ikke. 304 00:23:01,507 --> 00:23:02,572 Lexa venligst ... 305 00:23:02,574 --> 00:23:03,805 Sig mig noget, Clarke. 306 00:23:03,807 --> 00:23:05,339 Når du kastet kniven ind i hjertet 307 00:23:05,341 --> 00:23:07,742 af drengen, du elskede, 308 00:23:07,744 --> 00:23:10,176 har du ikke ønske, at det var min? 309 00:23:16,577 --> 00:23:17,744 _ 310 00:23:18,384 --> 00:23:20,719 Det er ikke mine. 311 00:23:20,720 --> 00:23:22,587 _ 312 00:23:22,588 --> 00:23:23,755 Jeg siger dig, det er ikke min. 313 00:23:23,757 --> 00:23:25,358 Han udtrykte det der, da han søgte mig. 314 00:23:30,999 --> 00:23:34,802 Ingen Sky person forlader dette rum. 315 00:23:39,741 --> 00:23:41,307 Gør noget. 316 00:23:41,309 --> 00:23:43,042 Indra ... 317 00:23:43,043 --> 00:23:44,051 _ 318 00:23:45,352 --> 00:23:47,703 _ 319 00:23:47,704 --> 00:23:50,268 _ 320 00:24:02,329 --> 00:24:03,694 Damn det. 321 00:24:03,696 --> 00:24:05,229 Så nu er vi helt skruet? 322 00:24:05,231 --> 00:24:06,964 Vores budskab der sender, 323 00:24:06,966 --> 00:24:08,299 men det er over en fastsiddende frekvens. 324 00:24:08,301 --> 00:24:09,666 Så unjam det. 325 00:24:09,668 --> 00:24:11,166 Hvad tror du, jeg har forsøgt at gøre? 326 00:24:11,168 --> 00:24:12,267 Ligner den eneste måde at lukke den ned 327 00:24:12,269 --> 00:24:13,569 er fra kilden. 328 00:24:13,571 --> 00:24:15,071 Jeg har brug for 5 minutter i kommandocentralen. 329 00:24:15,073 --> 00:24:16,606 Ingen måde. Du hørte Maya. Det er for farligt. 330 00:24:16,608 --> 00:24:17,906 Vagten er på vej. 331 00:24:17,908 --> 00:24:19,509 Vi bliver nødt til at gå. Dæk hullet. 332 00:24:19,511 --> 00:24:21,113 Right. Nej. Lad det. 333 00:24:21,115 --> 00:24:22,883 Right. 334 00:24:23,885 --> 00:24:25,052 Ok. 335 00:24:34,728 --> 00:24:36,130 Ok. Hurtig. 336 00:24:40,605 --> 00:24:43,641 Han er for tæt på. Hvad skal vi gøre? 337 00:24:45,345 --> 00:24:47,211 - Jeg fik en idé. - Hvad? 338 00:24:47,213 --> 00:24:48,778 Dette. 339 00:24:51,282 --> 00:24:54,881 Ude nu. 340 00:24:54,883 --> 00:24:57,217 Lad mig ikke fange dig børn i her igen. 341 00:24:58,552 --> 00:25:01,652 Undskyld. 342 00:25:05,494 --> 00:25:07,763 Raven ... 343 00:25:07,765 --> 00:25:09,264 Jeg har brug for at kende sandheden. 344 00:25:09,266 --> 00:25:11,264 Jeg vil træde tilbage, hvis jeg var dig. 345 00:25:11,266 --> 00:25:13,366 Du ville have mig til at dræbe Lexa i går. 346 00:25:13,368 --> 00:25:17,171 Hvis du har forsøgt at forgifte hende, jeg har brug for at vide. 347 00:25:18,138 --> 00:25:22,242 Du er den eneste morder her. 348 00:25:28,856 --> 00:25:31,155 Lad mig være. 349 00:25:32,892 --> 00:25:35,128 Du gav mig ikke noget valg. 350 00:25:35,130 --> 00:25:38,698 Hvorfor slå dig selv i? 351 00:25:41,602 --> 00:25:42,937 Baby, du ok? 352 00:26:06,621 --> 00:26:08,924 Lyt til mig, Clarke. 353 00:26:08,926 --> 00:26:11,226 Jeg ved, hvordan du føler, 354 00:26:11,228 --> 00:26:13,632 ligesom smerten vil aldrig gå væk, 355 00:26:13,634 --> 00:26:15,135 men Lexa er forkert. 356 00:26:15,137 --> 00:26:17,304 Du vil ikke blive hjemsøgt af denne evigt. 357 00:26:17,306 --> 00:26:20,108 Smerterne vil blegne. 358 00:26:20,110 --> 00:26:23,110 Hvad fik mig igennem var at elske dig. 359 00:26:30,153 --> 00:26:32,788 Hvad er det? 360 00:26:33,657 --> 00:26:36,994 Du taler om far? 361 00:26:36,996 --> 00:26:38,960 Hvad jeg gjorde til Finn 362 00:26:38,962 --> 00:26:40,626 var intet som hvad du gjorde for ham. 363 00:26:40,628 --> 00:26:42,060 Gør ikke dette nu, Clarke. 364 00:26:42,062 --> 00:26:43,762 Jeg beskytter alle. 365 00:26:43,764 --> 00:26:45,263 Jeg havde ikke et valg. 366 00:26:45,265 --> 00:26:46,496 - Du gjorde. - Nej. 367 00:26:46,498 --> 00:26:47,830 Du vendte ham i. 368 00:26:47,832 --> 00:26:50,298 Nej. Jeg stolede Thelonious at tale med din far 369 00:26:50,300 --> 00:26:52,066 og overbevise ham om ikke at gå offentligheden. 370 00:26:52,068 --> 00:26:54,001 Du kendte far ville aldrig stoppe. 371 00:26:54,083 --> 00:26:55,581 Du vidste, hvad der ville ske med ham. 372 00:26:55,583 --> 00:26:58,182 Jeg var at beskytte alle, også. 373 00:26:58,184 --> 00:27:01,448 Jeg beskytter dig. 374 00:27:05,391 --> 00:27:08,091 Clarke, tak. 375 00:27:15,395 --> 00:27:18,464 Vi er de samme. 376 00:27:29,040 --> 00:27:30,640 De finder radioen? 377 00:27:30,642 --> 00:27:32,108 Nej. Hvor er Monty? 378 00:27:32,110 --> 00:27:34,413 Troede han var sammen med dig. 379 00:27:34,415 --> 00:27:37,450 Jeg har ikke set ham. 380 00:27:50,671 --> 00:27:54,907 Igen? Vi blev skabe ned i går. 381 00:27:54,909 --> 00:27:57,779 Rutinemæssig opfølgning. Bør ikke tage lang tid. 382 00:28:13,961 --> 00:28:16,262 Vi er nødt til at komme ud herfra. 383 00:28:18,833 --> 00:28:21,167 Vi er nødt til at komme ud herfra. 384 00:28:24,604 --> 00:28:26,672 Rive hinanden og dig selv fra hinanden 385 00:28:26,674 --> 00:28:28,872 er ikke en måde at komme igennem dette. 386 00:28:36,317 --> 00:28:39,653 Lexa har brug for denne alliance lige så meget som vi gør. 387 00:28:39,655 --> 00:28:41,690 Hun vist sig at være fleksibel. 388 00:28:41,692 --> 00:28:43,927 Hun lytter til dig. 389 00:28:43,929 --> 00:28:46,696 Hun mener, at vi forsøgte at dræbe hende. 390 00:28:46,698 --> 00:28:48,533 Men vi ved, at vi ikke gjorde. 391 00:28:48,535 --> 00:28:50,269 Så lad os finde ud af hvem gjorde. 392 00:28:50,271 --> 00:28:52,842 Hvem ønsker hende død? 393 00:28:52,844 --> 00:28:54,877 Alt for mange til at tælle. 394 00:28:54,879 --> 00:28:57,282 Danner en alliance med dig var en risiko, 395 00:28:57,284 --> 00:28:59,555 især efter hvad Finn gjorde denne landsby. 396 00:28:59,557 --> 00:29:00,656 Så det skulle være nogen 397 00:29:00,658 --> 00:29:01,758 forsøger at bryde alliancen. 398 00:29:13,710 --> 00:29:15,277 Hvordan er gustus? 399 00:29:15,279 --> 00:29:16,446 Gustus vil leve. 400 00:29:16,447 --> 00:29:17,641 _ 401 00:29:17,663 --> 00:29:19,051 Vent. Vent. Hvad laver du? 402 00:29:19,053 --> 00:29:20,253 Hun ikke forgifte nogen. 403 00:29:20,255 --> 00:29:22,252 Jeg argumenterede for jer alle til at dø, 404 00:29:22,254 --> 00:29:24,553 men luftfartøjschefen er barmhjertig. 405 00:29:24,555 --> 00:29:26,255 Hun vil kun én. 406 00:29:26,257 --> 00:29:29,189 - Hun er uskyldig. - Jeg er ligeglad. 407 00:29:29,191 --> 00:29:31,491 De bevæger sig, de bløder. 408 00:29:31,493 --> 00:29:34,529 Hey, hey, stop. Lad hende gå. 409 00:29:37,330 --> 00:29:39,099 Resten af ??jer er gratis. 410 00:29:39,101 --> 00:29:42,370 Når hun er død, så er alliancen. 411 00:29:44,206 --> 00:29:46,406 Du bør køre. 412 00:29:54,999 --> 00:29:57,734 Jeg tager ingen glæde i dette, Raven. 413 00:29:59,338 --> 00:30:03,146 Men denne gang, vil retfærdigheden ske. 414 00:30:03,148 --> 00:30:07,686 Jeg gjorde det ikke. Hvordan er det retfærdighed? 415 00:30:07,688 --> 00:30:09,724 Vi er nødt til at gøre noget. 416 00:30:09,726 --> 00:30:10,892 Vent. Vi kan ikke. 417 00:30:10,894 --> 00:30:12,359 Lincoln, tale med dem. 418 00:30:12,361 --> 00:30:14,530 Aah! 419 00:30:20,703 --> 00:30:22,404 Aah! 420 00:30:22,406 --> 00:30:25,274 Lincoln, tale med dem. Det er dit folk. 421 00:30:25,276 --> 00:30:26,675 Ikke længere. 422 00:30:27,197 --> 00:30:28,998 Du er ikke længere sikker her, min ven. 423 00:30:29,000 --> 00:30:31,067 Jeg vil gøre mit bedste for at sikre du komme væk. 424 00:30:31,069 --> 00:30:33,000 Så du vil være på din egen. 425 00:30:34,537 --> 00:30:37,540 Clarke, vi nødt til at flytte nu. 426 00:30:37,542 --> 00:30:40,742 Jeg kan ikke gemme nogen. 427 00:30:47,721 --> 00:30:51,357 Sig noget. 428 00:30:56,194 --> 00:30:58,396 Clarke, nu. 429 00:31:02,068 --> 00:31:04,605 Det var ikke i flasken. 430 00:31:08,811 --> 00:31:10,178 Clarke, stop. Hvad laver du? 431 00:31:10,180 --> 00:31:11,711 Du får dig selv dræbt. 432 00:31:11,713 --> 00:31:14,782 Jeg har brug for at flasken nu. 433 00:31:15,886 --> 00:31:17,389 Stop. 434 00:31:17,890 --> 00:31:23,100 Lad hende passere! 435 00:31:23,102 --> 00:31:25,937 En af dine folk forsøgte at dræbe dig, Lexa, 436 00:31:25,939 --> 00:31:27,604 ikke en af ??mine. 437 00:31:27,606 --> 00:31:29,269 Du skulle have løb. 438 00:31:29,271 --> 00:31:32,139 Jeg kan bevise det. 439 00:31:46,295 --> 00:31:47,863 Forklar. 440 00:31:47,865 --> 00:31:49,764 Giften ikke var i flasken. 441 00:31:49,766 --> 00:31:52,632 Det var i koppen. 442 00:32:00,913 --> 00:32:02,815 Det var dig. 443 00:32:04,716 --> 00:32:08,554 Han testede koppen. Han søgte Raven. 444 00:32:08,556 --> 00:32:10,524 Gustus ville aldrig skade mig. 445 00:32:10,526 --> 00:32:12,594 Du var ikke målet. 446 00:32:12,596 --> 00:32:15,063 Alliancen var. 447 00:32:15,065 --> 00:32:17,934 Vi gjorde ikke det, og du ved det. 448 00:32:21,335 --> 00:32:23,026 _ 449 00:32:23,427 --> 00:32:24,827 _ 450 00:32:29,420 --> 00:32:32,189 Denne alliance vil koste dig dit liv, Heda. 451 00:32:34,663 --> 00:32:37,295 Jeg kunne ikke lade det ske. 452 00:32:39,633 --> 00:32:42,971 Dette forræderi vil koste dig dit. 453 00:32:44,372 --> 00:32:46,445 _ 454 00:32:51,517 --> 00:32:55,455 Uhh ... 455 00:33:13,474 --> 00:33:16,144 Kom. 456 00:33:20,184 --> 00:33:23,891 Alpha Station, du bedre lytte. 457 00:33:26,532 --> 00:33:29,332 Ok. Her går vi. 458 00:33:29,334 --> 00:33:33,574 Jammingsignal deaktiveret. 459 00:33:33,576 --> 00:33:36,011 Vi ved ikke, hvor meget tid vi har tilbage. 460 00:33:36,013 --> 00:33:39,048 Venligst skynde os. Dette er Jasper Jordan. 461 00:33:39,050 --> 00:33:41,417 Vi har brug for hjælp. 47 af os er fanget ... 462 00:33:41,419 --> 00:33:43,350 Yes! 463 00:33:43,352 --> 00:33:45,052 Yes! Ja ... 464 00:33:45,054 --> 00:33:46,954 Vi ved ikke, hvor meget tid vi har tilbage. 465 00:33:46,956 --> 00:33:48,688 Venligst skynde os. 466 00:33:48,690 --> 00:33:51,557 Dette er Jasper Jordan. Vi har brug for hjælp. 467 00:33:51,559 --> 00:33:53,525 Du sikker på, de gik sammen til den landsby? 468 00:33:53,527 --> 00:33:55,260 Sikker som vi kan være. 469 00:33:55,262 --> 00:33:59,967 Sir, jeg fortalte dig, vi har brug for flere støvler på jorden. 470 00:33:59,969 --> 00:34:01,935 Sergent ... 471 00:34:01,937 --> 00:34:04,037 Hvorfor er du ikke på dit indlæg? 472 00:34:04,039 --> 00:34:07,142 Sir. Rutinemæssig Decon, sir. 473 00:34:11,482 --> 00:34:13,615 Alle klare, herrer. 474 00:34:27,769 --> 00:34:30,941 Hold op. 475 00:34:30,943 --> 00:34:33,077 Du glemte at logge ind. 476 00:34:34,777 --> 00:34:39,013 Ups. Jeg er altid at gøre det. 477 00:34:47,788 --> 00:34:49,489 Oh. 478 00:34:57,163 --> 00:35:02,835 Tak for at spare mig. Pas. 479 00:35:07,309 --> 00:35:11,045 Du sagde det var alle klar. 480 00:35:12,314 --> 00:35:14,817 Din indtastning siger noget andet. 481 00:35:14,819 --> 00:35:17,782 Er du sikker? Huh. Det er underligt. 482 00:35:17,784 --> 00:35:20,586 Hvis du ikke har noget imod, vil jeg ordne det senere. 483 00:35:20,588 --> 00:35:22,789 Jeg har en anden plads til at kontrollere. 484 00:35:26,059 --> 00:35:28,396 Oh! 485 00:35:41,576 --> 00:35:44,844 Ugh ... 486 00:35:49,048 --> 00:35:51,712 Uh! 487 00:35:51,714 --> 00:35:56,051 Det ville har været Finn. 488 00:35:57,320 --> 00:36:00,855 Rrgh! 489 00:36:54,381 --> 00:36:56,483 Ugh ... 490 00:37:06,590 --> 00:37:08,989 Vi er ikke så forskellige, 491 00:37:08,991 --> 00:37:11,459 er vi? 492 00:37:26,658 --> 00:37:29,496 Hvordan vidste du det var gustus? 493 00:37:29,498 --> 00:37:32,266 Han ville gøre noget for hende 494 00:37:32,268 --> 00:37:34,666 for at beskytte hende. 495 00:37:34,668 --> 00:37:37,002 Bare giver mening. 496 00:37:37,004 --> 00:37:39,738 Kig på tak, han fik. 497 00:37:41,341 --> 00:37:43,009 Guys ... 498 00:37:43,878 --> 00:37:45,146 Hvad er det? 499 00:37:45,148 --> 00:37:46,818 Lyt til dette. 500 00:37:46,820 --> 00:37:49,321 47 af os er fanget inde Mount Weather. 501 00:37:49,323 --> 00:37:52,695 Tal med ham. Sig noget. 502 00:37:52,697 --> 00:37:54,698 Det er at gentage. 503 00:37:54,700 --> 00:37:56,603 De er i live. 504 00:37:56,605 --> 00:37:58,673 Vi har brug for at gøre det nu. 505 00:37:58,675 --> 00:38:02,211 Du har alliancen. Nu er det tid til at bruge den. 506 00:38:02,213 --> 00:38:04,747 Først har vi brug for en indvendig mand. 507 00:38:04,749 --> 00:38:06,782 Du havde ret. 508 00:38:06,784 --> 00:38:08,384 Uden nogen på indersiden 509 00:38:08,386 --> 00:38:10,988 at sænke deres forsvar, slukke syre tåge, 510 00:38:10,990 --> 00:38:13,721 en hær er ubrugelig. 511 00:38:13,723 --> 00:38:15,189 Du bør gå. 512 00:38:15,191 --> 00:38:17,057 Jeg troede, du hadede denne plan, 513 00:38:17,059 --> 00:38:18,791 at jeg ville få mig dræbt. 514 00:38:18,793 --> 00:38:23,396 Jeg var ved at blive svag. Det er risikoen værd. 515 00:38:25,465 --> 00:38:27,965 Min kort over Mount Weather. 516 00:38:27,967 --> 00:38:30,965 Find en måde at komme videre at radio og tale med os. 517 00:38:35,102 --> 00:38:37,303 Held og lykke. 518 00:38:38,905 --> 00:38:40,540 Bell, hvordan har du nok ... 519 00:38:40,542 --> 00:38:42,610 Jeg kan få dig gennem tunnellerne. 520 00:38:42,612 --> 00:38:44,979 Han kan ikke gå tilbage der, ikke endnu. 521 00:38:44,981 --> 00:38:47,212 Lad mig vise dig hvad du skal kigge efter. 522 00:38:47,214 --> 00:38:49,480 Kig. Jeg er nødt til. 523 00:38:49,482 --> 00:38:51,815 Jeg har brug for at stå over for, hvad jeg har gjort. 524 00:38:51,817 --> 00:38:54,284 Så lad os se det i øjnene sammen. 525 00:38:54,286 --> 00:38:56,986 Nej. Du er nødvendig her. Du kender vore veje. 526 00:38:56,988 --> 00:38:59,423 Uden dette, vil denne alliance mislykkes. 527 00:39:01,493 --> 00:39:04,129 Jeg vil ikke lade det ske. 528 00:39:04,131 --> 00:39:07,032 Jeg ved, du ikke vil. 529 00:39:32,170 --> 00:39:36,342 Kærlighed er svaghed. 530 00:39:51,595 --> 00:39:54,331 Clarke ... 531 00:39:59,437 --> 00:40:01,943 Det er til dig. 532 00:40:04,312 --> 00:40:07,346 De er aske fra branden. 533 00:40:07,348 --> 00:40:10,382 Jeg troede, du kunne sprede dem et eller andet sted, 534 00:40:10,384 --> 00:40:13,514 kan hjælpe dig sige farvel. 535 00:40:13,516 --> 00:40:16,383 Jeg har allerede sagt farvel. 536 00:41:00,398 --> 00:41:02,268 Uh! 537 00:41:07,109 --> 00:41:09,044 Harper. 538 00:41:09,046 --> 00:41:14,312 Hey, Harper, hvad gjorde de ved dig? 539 00:41:14,314 --> 00:41:18,418 47. 540 00:41:18,420 --> 00:41:22,355 De byggede en for hver af os. 541 00:42:02,787 --> 00:42:09,356 - Synkroniseret og korrigeret med chamallow - - DK oversættelse af Hygum og Google -