1 00:00:01,524 --> 00:00:03,220 Negli episodi precedenti di "The 100"... 2 00:00:03,221 --> 00:00:05,201 Per il sangue è stato versato sangue. 3 00:00:05,539 --> 00:00:07,843 Il corpo verrà dato alla gente di Tondc. 4 00:00:07,844 --> 00:00:09,833 Solo allora avremo pace. 5 00:00:09,834 --> 00:00:13,502 Quando avremo finito parleremo di come tirare fuori la nostra gente da Mount Weather. 6 00:00:13,503 --> 00:00:15,439 Vogliamo le stesse cose, Clarke. 7 00:00:15,440 --> 00:00:17,820 La pace con gli autoctoni è l'unico modo per sopravvivere. 8 00:00:17,821 --> 00:00:19,948 Sono guidati da una ragazzina. 9 00:00:19,949 --> 00:00:21,260 Anche noi. 10 00:00:21,472 --> 00:00:24,125 Per entrare a Mount Weather ci serve il loro esercito, Bellamy, lo sai. 11 00:00:24,126 --> 00:00:27,308 Quello che ci serve è un infiltrato, qualcuno che ci faccia da occhi e orecchie. 12 00:00:27,309 --> 00:00:28,441 Ho trovato qualcosa. 13 00:00:28,891 --> 00:00:30,672 C'è un collegamento con un'antenna in superficie. 14 00:00:30,673 --> 00:00:32,195 Se riusciamo ad accedere alla radio... 15 00:00:32,196 --> 00:00:34,380 potremo mandare un messaggio sul canale dell'Arca... 16 00:00:34,381 --> 00:00:35,560 dirgli che siamo qui. 17 00:00:35,707 --> 00:00:39,081 - Ascoltate. - 47 di noi sono prigionieri a Mount Weather. 18 00:00:39,082 --> 00:00:41,167 - Per favore sbrigatevi. - Avevi ragione. 19 00:00:41,168 --> 00:00:43,455 Senza qualcuno da dentro che indebolisca le loro difese... 20 00:00:43,456 --> 00:00:45,080 e disattivi la nebbia acida... 21 00:00:45,081 --> 00:00:46,615 un esercito è inutile. 22 00:00:46,616 --> 00:00:49,250 - Devi andare. - Posso farti entrare dai tunnel. 23 00:01:24,693 --> 00:01:25,816 Okay. 24 00:01:26,996 --> 00:01:31,040 Arriviamo al varco di approvvigionamento senza farci vedere dai veri mietitori. 25 00:01:31,541 --> 00:01:34,376 - Poi cosa succede? - Uccido tutti... 26 00:01:34,463 --> 00:01:36,059 e tu ti introduci nella struttura. 27 00:01:37,083 --> 00:01:38,443 Il calcare. 28 00:01:48,295 --> 00:01:49,433 Andiamo. 29 00:01:49,757 --> 00:01:51,910 Abbiamo molta strada da fare prima che faccia buio. 30 00:01:51,911 --> 00:01:55,375 Ehi, ho bisogno di sapere cosa succede oltre il varco di approvvigionamento. 31 00:01:56,112 --> 00:01:57,697 Ti tolgono i vestiti... 32 00:01:58,031 --> 00:02:01,641 ti lavano con l'acqua bollente, e ti spruzzano qualcosa che brucia ancora di più. 33 00:02:01,642 --> 00:02:03,695 Poi da lì, verrete divisi. 34 00:02:04,195 --> 00:02:06,102 Alcuni vengono mandati nella sala di estrazione. 35 00:02:06,103 --> 00:02:09,413 Io sono stato scelto per Cerbero, per essere trasformato in un mietitore. 36 00:02:09,414 --> 00:02:10,693 Cerbero... 37 00:02:10,831 --> 00:02:13,305 il cane a tre teste che sorveglia l'oltretomba. 38 00:02:14,606 --> 00:02:17,220 Mia madre ci leggeva libri di mitologia molto spesso. 39 00:02:17,617 --> 00:02:19,079 Octavia li amava. 40 00:02:23,492 --> 00:02:24,939 La tua vicinanza le fa bene. 41 00:02:25,810 --> 00:02:27,331 L'hai resa forte. 42 00:02:29,010 --> 00:02:30,737 Era già forte. 43 00:02:33,246 --> 00:02:34,324 Ehi, io... 44 00:02:34,325 --> 00:02:36,008 volevo chiederti una cosa. 45 00:02:36,056 --> 00:02:38,759 Hai protetto mia sorella prima ancora di conoscerla. 46 00:02:39,820 --> 00:02:41,047 Perché? 47 00:02:48,858 --> 00:02:50,247 Quand'ero piccolo... 48 00:02:51,397 --> 00:02:53,376 ho visto una nave cadere dal cielo... 49 00:02:54,054 --> 00:02:55,463 come quella di Raven. 50 00:02:56,362 --> 00:02:58,904 L'uomo all'interno era ferito, con le ossa rotte. 51 00:02:58,989 --> 00:03:01,707 - Non sono riuscito a tirarlo fuori. - Suicidio verso terra. 52 00:03:02,146 --> 00:03:03,879 Ne ho sentito parlare tra le guardie. Non... 53 00:03:03,880 --> 00:03:05,497 non sapevo fosse vero. 54 00:03:05,498 --> 00:03:07,876 Gli portavo cibo e acqua. 55 00:03:08,087 --> 00:03:09,960 Ancora non parlavo la lingua del nemico. 56 00:03:09,961 --> 00:03:12,339 Quindi non riuscivo a capirlo, ma ci tenevo. 57 00:03:12,515 --> 00:03:14,924 Quindi, il terzo giorno, lo dissi a mio padre. 58 00:03:18,170 --> 00:03:19,810 Mi costrinse ad ucciderlo. 59 00:03:21,934 --> 00:03:25,388 Il mondo cerca di trasformarmi in un mostro da che ho memoria. 60 00:03:25,652 --> 00:03:27,322 Continuiamo a camminare. 61 00:03:31,689 --> 00:03:32,689 Aspetta. 62 00:03:33,416 --> 00:03:35,307 Il parcheggio in cui ti abbiamo trovato... 63 00:03:35,468 --> 00:03:37,373 è a nord, da quella parte. 64 00:03:38,103 --> 00:03:41,396 C'è l'entrata di una miniera che è più vicina a dove consegnano i mietitori. 65 00:03:42,213 --> 00:03:44,458 Andremo nell'oltretomba quando saremo costretti... 66 00:03:44,929 --> 00:03:46,306 non prima. 67 00:03:55,085 --> 00:03:56,578 Aprite il cancello! 68 00:04:09,516 --> 00:04:10,787 Teste alte. 69 00:04:10,948 --> 00:04:12,110 Occhi aperti. 70 00:04:12,111 --> 00:04:13,559 Ricordate, che siamo noi... 71 00:04:13,560 --> 00:04:16,635 quelli con centinaia di guerrieri nei boschi. 72 00:04:24,208 --> 00:04:25,435 Benvenuti. 73 00:04:26,311 --> 00:04:28,403 Pensavo di partire con un benvenuto ufficiale... 74 00:04:28,909 --> 00:04:30,637 per poi passare all'allenamento. 75 00:04:31,014 --> 00:04:32,959 Abbiamo molto da imparare gli uni dagli altri. 76 00:04:36,357 --> 00:04:37,974 Lasciate le armi qui, per favore. 77 00:04:38,817 --> 00:04:40,796 Qui solo le nostre guardie sono armate. 78 00:04:56,134 --> 00:04:57,978 Grazie per aver accettato, Indra. 79 00:04:57,979 --> 00:05:00,502 Siamo qui per ordine del comandante. 80 00:05:00,503 --> 00:05:03,083 Io non ho accettato nulla. 81 00:05:03,997 --> 00:05:05,074 Da questa parte... 82 00:05:05,295 --> 00:05:06,861 cominceremo tra un attimo. 83 00:05:11,406 --> 00:05:12,972 Beh, è un inizio. 84 00:05:13,310 --> 00:05:14,670 E' uno sbaglio. 85 00:05:15,082 --> 00:05:17,327 Ho convinto Abby a rilasciarti. 86 00:05:17,753 --> 00:05:19,664 Non farmene pentire. 87 00:05:23,500 --> 00:05:25,612 Ti dirò come andrà a finire, Marcus. 88 00:05:27,958 --> 00:05:30,165 O perdiamo, e Mount Weather ci uccide tutti... 89 00:05:30,166 --> 00:05:31,865 oppure vinciamo e... 90 00:05:32,380 --> 00:05:33,938 lo faranno i nostri nuovi amici. 91 00:05:35,160 --> 00:05:36,473 Pensavo avessi fede. 92 00:05:36,474 --> 00:05:38,202 Questa è la loro terra... 93 00:05:38,525 --> 00:05:41,875 e credere che ci lasceranno vivere qui felici e contenti... 94 00:05:42,103 --> 00:05:43,463 non è fede. 95 00:05:43,579 --> 00:05:45,810 - E' stupidità. - Ti sbagli. 96 00:05:46,556 --> 00:05:48,122 E' buonsenso. 97 00:05:48,253 --> 00:05:50,024 Ci sono risorse sufficienti per tutti, qui. 98 00:05:50,025 --> 00:05:51,927 Dobbiamo solo fargli capire... 99 00:05:51,928 --> 00:05:53,494 che è nel loro interesse... 100 00:05:53,715 --> 00:05:55,014 condividere... 101 00:05:56,164 --> 00:05:57,892 e cominceremo proprio oggi. 102 00:06:17,969 --> 00:06:19,078 Va bene. 103 00:06:20,449 --> 00:06:21,779 Silenzio. 104 00:06:23,652 --> 00:06:24,652 Indra... 105 00:06:24,826 --> 00:06:25,964 prego. 106 00:06:30,882 --> 00:06:33,258 Non ti preoccupare, il mio manganello ti guarda le spalle. 107 00:06:33,259 --> 00:06:35,474 Che ne dici invece di ficcartelo su per il culo? 108 00:06:36,978 --> 00:06:39,086 So che non abbiamo molto in comune... 109 00:06:41,519 --> 00:06:43,366 ma abbiamo un nemico comune... 110 00:06:43,940 --> 00:06:45,506 e un obiettivo comune. 111 00:06:45,816 --> 00:06:47,197 E per poterlo raggiungere... 112 00:06:47,198 --> 00:06:49,159 per salvare la nostra gente da Mount Weather... 113 00:06:50,798 --> 00:06:52,375 dobbiamo lavorare insieme. 114 00:06:54,843 --> 00:06:55,912 Insieme. 115 00:06:55,913 --> 00:06:56,981 Popolo del cielo... 116 00:06:57,857 --> 00:06:59,600 e popolo degli alberi. 117 00:06:59,601 --> 00:07:02,079 Per sopravvivere dobbiamo condividere le conoscenze... 118 00:07:02,080 --> 00:07:03,319 Qualche problema? 119 00:07:03,320 --> 00:07:04,978 Sei rimasto a guardare... 120 00:07:04,979 --> 00:07:07,345 mentre massacrava il mio villaggio. 121 00:07:07,512 --> 00:07:09,531 Spiacente, amico. Non parlo autoctono. 122 00:07:13,448 --> 00:07:14,600 Signor Murphy... 123 00:07:16,137 --> 00:07:18,544 - si scusi con quell'uomo. - Per cosa? 124 00:07:19,050 --> 00:07:20,482 Ha iniziato lui. 125 00:07:20,483 --> 00:07:21,668 Due giorni ai servizi sociali. 126 00:07:21,669 --> 00:07:24,371 - Servizi sociali? Ho appena detto... - Facciamo tre? 127 00:07:32,053 --> 00:07:33,863 Brucerai come il tuo amico. 128 00:07:36,338 --> 00:07:37,353 Murphy! 129 00:07:38,631 --> 00:07:40,171 Murphy, indietro! 130 00:07:40,452 --> 00:07:42,069 Murphy, basta! 131 00:07:47,070 --> 00:07:48,199 Smettetela. 132 00:07:50,774 --> 00:07:51,789 Fermi! 133 00:07:55,803 --> 00:07:57,825 Fermatevi, gente! Fermi! 134 00:08:00,700 --> 00:08:04,700 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 2x10 - Survival of the Fittest 135 00:08:06,156 --> 00:08:10,156 Traduzione e sync: Rorystar, Allison, Totem, marko988, Saropula 136 00:08:10,720 --> 00:08:12,720 Revisione: ziomele 137 00:08:27,720 --> 00:08:29,720 www.subsfactory.it 138 00:08:37,344 --> 00:08:39,908 Questa discussione è una perdita di tempo. 139 00:08:39,909 --> 00:08:42,581 E' semplice, non possono respirare la nostra aria. 140 00:08:42,582 --> 00:08:44,998 Perché non apriamo la porta e la facciamo finita? 141 00:08:44,999 --> 00:08:46,180 Lasciamoli bruciare. 142 00:08:46,181 --> 00:08:47,977 Bruciamoli! Bruciamoli! 143 00:08:47,978 --> 00:08:50,067 No, perché hanno un sistema di isolamento. 144 00:08:50,068 --> 00:08:53,011 Vari livelli di camere stagne, proprio come le nostre sull'Arca. 145 00:08:53,012 --> 00:08:54,826 Il nostro infiltrato può metterle fuori uso. 146 00:08:54,827 --> 00:08:56,924 Se riesce a entrare. 147 00:08:56,925 --> 00:08:59,053 E se le mettessimo fuori uso dall'esterno? 148 00:08:59,591 --> 00:09:01,305 Dici che è la diga a dargli energia. 149 00:09:01,306 --> 00:09:02,595 Portiamogliela via. 150 00:09:02,953 --> 00:09:06,144 Quella diga ha resistito a una guerra nucleare, comandante. 151 00:09:06,145 --> 00:09:07,284 Dubito altamente... 152 00:09:08,494 --> 00:09:11,266 Ha solo dei "no" da offrire. 153 00:09:11,617 --> 00:09:12,640 Quint... 154 00:09:16,251 --> 00:09:18,201 Le mie scuse, comandante. 155 00:09:18,202 --> 00:09:22,637 Ma il più grande esercito che abbiamo mai avuto attende che gli affidiamo una missione. 156 00:09:22,638 --> 00:09:26,087 Ogni minuto che aspettiamo, uno in più dei nostri muore in quella montagna. 157 00:09:26,096 --> 00:09:28,987 - Vale lo stesso per tutti noi. - Noi abbiamo perso migliaia di persone. 158 00:09:29,284 --> 00:09:31,254 Tu quante ne hai perse, ragazzina? 159 00:09:32,988 --> 00:09:34,682 Dice di avere un piano. 160 00:09:34,683 --> 00:09:37,906 Io dico che aspettare che una persona riesca a entrare... 161 00:09:38,397 --> 00:09:41,036 - non è un granché come piano. - Sono d'accordo con Quint. 162 00:09:41,388 --> 00:09:43,293 Abbiamo un esercito, sfruttiamolo. 163 00:09:43,294 --> 00:09:46,660 Lo faremo dopo che Bellamy avrà abbassato le loro difese, 164 00:09:46,661 --> 00:09:48,175 disattivato la nebbia acida. 165 00:09:48,176 --> 00:09:50,606 Non mi importa quanti uomini avete. 166 00:09:51,066 --> 00:09:53,489 Se non si riesce a raggiungere il nemico, è impossibile vincere. 167 00:09:53,490 --> 00:09:56,095 Sei tu il nemico. 168 00:09:56,096 --> 00:09:58,634 Scusa tanto, ho fatto qualcosa che ti ha offeso? 169 00:10:01,334 --> 00:10:02,334 Sì. 170 00:10:02,820 --> 00:10:06,119 Hai bruciato mio fratello vivo in un anello di fuoco. 171 00:10:12,004 --> 00:10:14,356 Non avrebbe dovuto attaccare la mia nave. 172 00:10:14,357 --> 00:10:17,936 Sei molto coraggiosa sotto la protezione della comandante, vero? 173 00:10:18,598 --> 00:10:19,876 Basta. 174 00:10:23,053 --> 00:10:24,874 Non posso far parte di un'alleanza... 175 00:10:26,075 --> 00:10:27,772 con questo popolo. 176 00:10:40,023 --> 00:10:41,330 Quint ha ragione. 177 00:10:42,666 --> 00:10:44,911 Aspettare Bellamy non è un piano. 178 00:10:45,850 --> 00:10:47,119 E' una preghiera. 179 00:10:47,120 --> 00:10:49,296 Una che difficilmente verrà accolta. 180 00:10:49,655 --> 00:10:52,587 Scusate, ho bisogno d'aria. 181 00:11:07,787 --> 00:11:10,434 La montagna ha molti occhi tra qui e i tunnel. 182 00:11:11,135 --> 00:11:13,714 D'ora in avanti, dobbiamo essere scrupolosi. 183 00:11:13,715 --> 00:11:15,442 E se ci imbattiamo in mietitori veri? 184 00:11:15,443 --> 00:11:16,907 Non si chiederanno dove sei stato? 185 00:11:16,908 --> 00:11:18,347 L'unica cosa che vedono è il siero rosso. 186 00:11:20,007 --> 00:11:22,120 Quando lo assumi, nient'altro ha importanza... 187 00:11:22,270 --> 00:11:23,824 solo come procurartene ancora. 188 00:11:24,455 --> 00:11:26,854 Quanto ti ricordi di quando eri sotto l'effetto della droga? 189 00:11:28,601 --> 00:11:29,684 Tutto. 190 00:11:31,452 --> 00:11:32,627 Girati. 191 00:11:53,180 --> 00:11:56,338 Adesso non sei più così coraggiosa, vero, ragazza del cielo? 192 00:12:24,005 --> 00:12:25,128 Impressionante... 193 00:12:25,469 --> 00:12:26,531 no? 194 00:12:29,359 --> 00:12:30,929 Ciò che non li uccide... 195 00:12:31,815 --> 00:12:33,471 li fortifica. 196 00:12:36,147 --> 00:12:37,254 Bene, Fio. 197 00:12:37,255 --> 00:12:38,255 Chi è il prossimo? 198 00:12:39,456 --> 00:12:40,456 Io. 199 00:12:44,702 --> 00:12:46,248 Dobbiamo allenarci insieme... 200 00:12:47,170 --> 00:12:49,712 - giusto? - Qui si allenano solo i guerrieri. 201 00:12:52,450 --> 00:12:53,623 Ti ho salvato la vita. 202 00:12:53,624 --> 00:12:54,775 E ora io sto salvando la tua. 203 00:12:54,776 --> 00:12:56,145 Tu, attacca. 204 00:13:11,753 --> 00:13:12,753 Byrne... 205 00:13:13,372 --> 00:13:15,275 grazie al cielo. Quint... 206 00:13:17,766 --> 00:13:20,142 Mettiti in salvo. 207 00:13:35,400 --> 00:13:37,885 Risparmiate i proiettili per gli autoctoni. 208 00:13:38,337 --> 00:13:40,093 Deduco che non approvi. 209 00:13:42,692 --> 00:13:44,101 Ti ho fatto una domanda. 210 00:13:44,102 --> 00:13:45,765 A chi importa cosa penso? 211 00:13:46,299 --> 00:13:47,367 A me... 212 00:13:49,279 --> 00:13:50,717 altrimenti non te l'avrei chiesto. 213 00:13:50,977 --> 00:13:53,127 Per me gli autoctoni possono andare al diavolo. 214 00:13:54,579 --> 00:13:56,513 Ti ho fatto esentare dai servizi sociali. 215 00:13:59,817 --> 00:14:00,881 Perché? 216 00:14:01,250 --> 00:14:02,565 Conoscevi mio figlio. 217 00:14:06,713 --> 00:14:09,065 E vorrei che mi accompagnassi alla sua tomba. 218 00:14:11,239 --> 00:14:13,026 Ora che abbiamo una tregua... 219 00:14:14,253 --> 00:14:15,801 posso dirgli addio senza correre rischi. 220 00:14:15,802 --> 00:14:17,788 Allora trovi qualcun altro che l'accompagni. 221 00:14:17,789 --> 00:14:20,007 Mi hanno detto che le tombe non sono segnate. 222 00:14:21,126 --> 00:14:23,130 Tu puoi mostrarmi qual è la sua. 223 00:14:26,411 --> 00:14:27,818 Puoi avere in mano lo straccio... 224 00:14:30,394 --> 00:14:32,057 o una pistola. 225 00:14:51,122 --> 00:14:52,191 Con calma. 226 00:14:52,400 --> 00:14:53,815 Controlla la respirazione. 227 00:14:54,353 --> 00:14:56,476 Premi il grilletto lentamente, non in un colpo solo. 228 00:14:56,524 --> 00:14:58,099 Signore, abbiamo un pubblico. 229 00:15:04,396 --> 00:15:05,732 Cessate il fuoco. 230 00:15:09,585 --> 00:15:11,177 Mantieni una posizione stabile. 231 00:15:11,882 --> 00:15:13,178 Osserva. 232 00:15:20,534 --> 00:15:22,096 Volete provare? 233 00:15:24,411 --> 00:15:25,656 Potrei insegnarvi. 234 00:15:25,810 --> 00:15:27,485 Il vostro nemico ha dei fucili. 235 00:15:28,880 --> 00:15:30,502 Dovreste averli anche voi. 236 00:15:31,897 --> 00:15:34,197 Penn! Fermo lì! 237 00:15:35,145 --> 00:15:37,395 - Non essere sciocco. - Va tutto bene. 238 00:15:37,610 --> 00:15:40,333 - E' stata una mia proposta. - Non ci servono le vostre armi. 239 00:15:41,100 --> 00:15:43,994 Tornate ad allenarvi, tutti. 240 00:15:48,689 --> 00:15:50,475 I fucili potrebbero farli sopravvivere. 241 00:15:51,133 --> 00:15:52,850 E' come se ne avessero paura. 242 00:15:53,100 --> 00:15:54,474 Ed è così. 243 00:15:54,491 --> 00:15:56,797 Secondo la leggenda se un autoctono imbraccia un fucile... 244 00:15:56,798 --> 00:15:58,627 anche solo per sparare a un altro autoctono... 245 00:15:58,689 --> 00:16:01,301 Mount Weather raderà al suolo il suo villaggio. 246 00:16:02,177 --> 00:16:05,068 Non puoi permettere che la tua scorta di sangue si difenda, giusto? 247 00:16:08,329 --> 00:16:10,067 Se non li armiamo... 248 00:16:11,658 --> 00:16:13,111 non potremo vincere. 249 00:16:13,112 --> 00:16:14,814 Possiamo, eccome. 250 00:16:18,657 --> 00:16:20,705 Non conosciamo abbastanza questa gente. 251 00:16:21,113 --> 00:16:22,908 Lei invece sì. 252 00:16:32,828 --> 00:16:34,361 Per mio fratello! 253 00:16:42,125 --> 00:16:44,301 Se attacchi lei, attacchi me. 254 00:16:45,127 --> 00:16:46,227 Grazie. 255 00:16:47,166 --> 00:16:48,450 Dov'è la tua guardia. 256 00:16:48,789 --> 00:16:50,241 L'ha uccisa. 257 00:16:50,677 --> 00:16:52,189 Sta mentendo. 258 00:16:53,114 --> 00:16:55,579 La mia battaglia riguarda solo lei. 259 00:16:56,361 --> 00:16:58,594 Il tuo battaglia finisce qui. 260 00:17:02,595 --> 00:17:04,295 E' tuo diritto ucciderlo, Clarke. 261 00:17:19,912 --> 00:17:21,345 Cos'è stato? 262 00:17:21,625 --> 00:17:22,995 Pauna. 263 00:17:26,734 --> 00:17:28,113 Correte! 264 00:17:45,297 --> 00:17:46,512 Dobbiamo nasconderci. 265 00:17:46,633 --> 00:17:48,507 Da questa parte. Ho visto qualcosa. 266 00:18:02,119 --> 00:18:03,486 Cos'è questo posto? 267 00:18:03,929 --> 00:18:05,883 Il posto in cui si nutre. 268 00:18:11,240 --> 00:18:12,455 Muoviamoci! 269 00:19:32,702 --> 00:19:35,049 - Lasciami! - Non esiste. 270 00:19:50,978 --> 00:19:52,987 Va bene. Resisti. 271 00:19:54,574 --> 00:19:55,782 Dammi la spada. 272 00:20:08,897 --> 00:20:10,710 E' straordinario, non trovi? 273 00:20:11,773 --> 00:20:13,926 L'effetto finirà tra qualche giorno. 274 00:20:14,213 --> 00:20:18,263 Magari non saprò tutto ciò che è successo prima del mio arrivo, ma di certo so... 275 00:20:18,795 --> 00:20:20,941 quello che provi, figliolo. 276 00:20:22,212 --> 00:20:23,713 Non mi chiami così. 277 00:20:24,123 --> 00:20:25,712 Non sono figlio di nessuno. 278 00:20:27,370 --> 00:20:28,988 Tutto merito suo. 279 00:20:30,849 --> 00:20:33,670 - Mi ricordo di tuo padre. - Come no... 280 00:20:35,360 --> 00:20:36,749 Alex Murphy... 281 00:20:37,609 --> 00:20:40,270 condannato per furto di medicinali razionati. 282 00:20:40,773 --> 00:20:42,470 Li rubò per prendersi cura di te. 283 00:20:45,790 --> 00:20:47,410 Li ricordo tutti. 284 00:20:53,409 --> 00:20:54,609 Siamo arrivati... 285 00:20:55,493 --> 00:20:57,060 casa dolce casa. 286 00:21:03,242 --> 00:21:04,910 Il cimitero è da questa parte. 287 00:21:25,452 --> 00:21:26,452 Avanti. 288 00:21:26,757 --> 00:21:27,941 Facciamolo. 289 00:21:57,924 --> 00:21:59,338 Ha finito? 290 00:22:00,578 --> 00:22:02,064 Dobbiamo tornare all'accampamento. 291 00:22:02,233 --> 00:22:03,766 Quanto lo conoscevi? 292 00:22:04,864 --> 00:22:07,189 Abbastanza da essere impiccato per il suo assassinio. 293 00:22:08,782 --> 00:22:11,095 Clarke le ha indorato la pillola, non è vero? 294 00:22:15,063 --> 00:22:16,712 Cos'è successo a mio figlio? 295 00:22:18,941 --> 00:22:23,039 Una dodicenne l'ha accoltellato al collo con un coltello sottratto a me. 296 00:22:26,815 --> 00:22:28,358 Perché l'avrebbe fatto? 297 00:22:28,539 --> 00:22:30,212 Non poteva uccidere lei. 298 00:22:32,281 --> 00:22:33,381 Già... 299 00:22:33,963 --> 00:22:36,476 ha un bel po' di sangue sulle mani, cancelliere. 300 00:22:36,785 --> 00:22:38,796 Ognuno di loro, incluso suo figlio... 301 00:22:38,901 --> 00:22:41,536 sarebbe ancora vivo se non ci avesse mandati quaggiù. 302 00:22:43,391 --> 00:22:45,003 Se non vi avessi mandati... 303 00:22:45,269 --> 00:22:47,546 sarebbero comunque morti sull'Arca, insieme a noi. 304 00:22:47,674 --> 00:22:50,202 E non avremmo mai saputo che la Terra era abitabile. 305 00:22:51,913 --> 00:22:54,913 Siamo qui grazie al loro sacrificio. 306 00:22:55,724 --> 00:23:00,413 Il bene può scaturire anche dagli atti più spietati, John. 307 00:23:12,860 --> 00:23:14,702 L'accampamento "lei" è da quella parte. 308 00:23:14,703 --> 00:23:17,033 Riposeremo per un po' nella nave da sbarco. 309 00:23:20,627 --> 00:23:21,897 Come desidera... 310 00:23:30,110 --> 00:23:32,783 Basta! Basta! 311 00:23:32,942 --> 00:23:36,703 Spero abbiate ancora delle energie in voi... 312 00:23:36,719 --> 00:23:38,348 per andare a caccia. 313 00:23:38,734 --> 00:23:40,702 Mi è stato detto che i nostri ospiti... 314 00:23:40,703 --> 00:23:42,300 non hanno cibo. 315 00:23:50,454 --> 00:23:51,643 Avete tempo per l'ultima? 316 00:23:51,644 --> 00:23:54,675 Fatti da parte, ragazza del cielo. Abbiamo fame. 317 00:23:54,676 --> 00:23:56,201 Spostami... 318 00:24:00,187 --> 00:24:01,372 Fio! 319 00:24:01,843 --> 00:24:04,610 Da' a questa ragazza ciò che vuole. 320 00:24:22,759 --> 00:24:24,591 - Signore? - Va tutto bene. 321 00:24:25,806 --> 00:24:27,012 Lasciala fare. 322 00:24:28,855 --> 00:24:30,246 Forza... 323 00:24:42,009 --> 00:24:44,681 Ehi, ti arrendi così facilmente? 324 00:24:44,744 --> 00:24:47,632 Ne vuole ancora, accontentala. 325 00:24:58,291 --> 00:24:59,391 Indra... 326 00:24:59,890 --> 00:25:01,055 ferma tutto. 327 00:25:01,056 --> 00:25:03,181 Finiscila. 328 00:25:47,091 --> 00:25:52,170 Basta! Persino un pazzo sa quando è il momento di arrendersi. 329 00:26:12,575 --> 00:26:13,675 Ti aiuto io. 330 00:26:17,573 --> 00:26:18,673 Ti aiuto io. 331 00:26:19,448 --> 00:26:21,071 Cosa stavi cercando di dimostrare? 332 00:26:24,354 --> 00:26:25,805 Ciò che non ti uccide... 333 00:26:26,465 --> 00:26:28,038 ti fortifica. 334 00:26:35,115 --> 00:26:37,088 Avresti dovuto lasciarmi indietro. 335 00:26:38,293 --> 00:26:40,424 Ora moriremo entrambe, invece che solo una. 336 00:26:43,242 --> 00:26:47,312 Ancora non conosco bene la vostra cultura, ma quando qualcuno ci salva la vita... 337 00:26:47,629 --> 00:26:49,116 noi lo ringraziamo. 338 00:26:50,584 --> 00:26:52,106 Dico sul serio, Clarke. 339 00:26:54,363 --> 00:26:57,321 Un buon leader deve saper prendere decisioni difficili. 340 00:27:00,764 --> 00:27:02,127 Decisioni difficili? 341 00:27:02,893 --> 00:27:06,017 - Lo dici proprio a me? - E' vero, mi hai mostrato la tua forza... 342 00:27:06,945 --> 00:27:08,357 ma ora sembri esitante. 343 00:27:08,537 --> 00:27:10,217 Non sei riuscita a uccidere Quint... 344 00:27:10,218 --> 00:27:11,939 né ad abbandonarmi al mio destino. 345 00:27:12,753 --> 00:27:15,680 - E' una debolezza. - Credevo che l'amore fosse una debolezza. 346 00:27:17,801 --> 00:27:20,580 Lo scherno non indica che si è forti, Clarke. 347 00:27:21,756 --> 00:27:23,379 Vuoi sapere perché ti ho salvata? 348 00:27:24,075 --> 00:27:25,453 Perché mi servi. 349 00:27:26,121 --> 00:27:28,932 Dio non voglia che uno dei tuoi generali diventi comandante. 350 00:27:29,794 --> 00:27:31,421 Sarai senza cuore, Lexa... 351 00:27:31,556 --> 00:27:33,115 ma almeno sei intelligente. 352 00:27:36,369 --> 00:27:37,500 Tranquilla. 353 00:27:38,703 --> 00:27:41,325 La mia anima saprà scegliere in maniera saggia. 354 00:27:42,380 --> 00:27:43,511 La tua anima? 355 00:27:43,700 --> 00:27:46,627 Dopo la mia morte, la mia anima individuerà il successore. 356 00:27:48,239 --> 00:27:49,500 Reincarnazione. 357 00:27:50,837 --> 00:27:52,369 Così sei diventata comandante. 358 00:27:52,370 --> 00:27:53,891 Voi come scegliete i leader? 359 00:28:01,496 --> 00:28:02,684 Ci ha trovate. 360 00:28:07,704 --> 00:28:09,090 Non temere, Clarke. 361 00:28:09,697 --> 00:28:10,924 La morte non è la fine. 362 00:28:10,925 --> 00:28:12,600 Non moriremo qui dentro! 363 00:28:12,990 --> 00:28:15,015 Ho bisogno che la tua anima resti dov'è. 364 00:28:15,016 --> 00:28:16,536 Preparati a combattere, allora. 365 00:28:16,790 --> 00:28:18,025 Sta per entrare. 366 00:28:19,359 --> 00:28:20,794 Forse dobbiamo farlo entrare. 367 00:28:21,155 --> 00:28:22,204 Di qui! 368 00:28:24,386 --> 00:28:25,386 Ora! 369 00:28:28,503 --> 00:28:29,503 Via! 370 00:28:35,060 --> 00:28:36,132 Andiamo. 371 00:28:56,556 --> 00:28:57,672 Cosa vuoi? 372 00:28:58,280 --> 00:29:00,431 Prima hai combattuto come una ragazzina. 373 00:29:01,500 --> 00:29:05,184 Hai solo attaccato, senza pensare a difenderti, senza alcuna tattica. 374 00:29:05,449 --> 00:29:07,326 Hai sempre lasciato la guardia scoperta... 375 00:29:07,327 --> 00:29:09,690 facendogli capire le tue mosse prima di attaccare. 376 00:29:09,691 --> 00:29:12,025 Sì, lo so, mi ha fatto il culo. 377 00:29:13,193 --> 00:29:14,693 Sarai contenta. 378 00:29:15,341 --> 00:29:16,446 Lo sono... 379 00:29:18,369 --> 00:29:20,231 perché non ti sei data per vinta. 380 00:29:22,574 --> 00:29:26,505 E' rara una tale forza d'animo, dev'essere incanalata al meglio. 381 00:29:29,677 --> 00:29:32,055 Sai chi è il secondo di un guerriero? 382 00:29:32,455 --> 00:29:33,676 L'apprendista? 383 00:29:34,285 --> 00:29:37,956 Posso renderti un'ottima guerriera, Octavia del popolo del cielo... 384 00:29:37,957 --> 00:29:41,791 se sei disposta a fare quello che serve, per diventare il mio secondo. 385 00:29:43,029 --> 00:29:44,275 Cosa ci guadagni? 386 00:29:44,732 --> 00:29:46,152 Prima lezione... 387 00:29:46,153 --> 00:29:47,795 mai mettermi in dubbio. 388 00:29:57,464 --> 00:29:58,464 Okay. 389 00:30:01,452 --> 00:30:02,825 - Ci sto. - Bene. 390 00:30:03,651 --> 00:30:05,133 Inizieremo domani. 391 00:30:19,989 --> 00:30:21,707 Sicuro? Sarai affamato. 392 00:30:21,708 --> 00:30:24,941 Nessuno ti offre qualcosa, senza aspettarsi qualcosa in cambio. 393 00:30:27,077 --> 00:30:29,355 E' una visione molto cinica della vita, John. 394 00:30:30,190 --> 00:30:33,300 Mi ha esentato dai servizi sociali, ora mi offre del cibo... 395 00:30:34,365 --> 00:30:36,105 perché è così gentile nei miei confronti? 396 00:30:36,271 --> 00:30:38,419 Tutti hanno diritto a una seconda occasione. 397 00:30:41,384 --> 00:30:43,560 Per questo abbiamo mandato i 100 sulla Terra. 398 00:30:43,561 --> 00:30:45,062 Che cavolate. 399 00:30:45,063 --> 00:30:47,270 Non le fregava un cazzo di noi! 400 00:30:47,659 --> 00:30:51,063 E' ancora così, per questo non lotta per i ragazzi rinchiusi a Mount Weather! 401 00:30:51,064 --> 00:30:53,325 Devo pensare a tutto il popolo. 402 00:30:54,588 --> 00:30:58,398 So che non vorrai sentirlo, ma a volte bisogna sacrificare qualcuno... 403 00:30:58,651 --> 00:31:00,027 per salvare tutti gli altri. 404 00:31:00,420 --> 00:31:01,579 Come dicevo... 405 00:31:02,202 --> 00:31:04,575 il bene può scaturire anche dagli atti più spietati 406 00:31:04,576 --> 00:31:08,102 Allora concorderà che da questa situazione non è derivato niente di buono. 407 00:31:08,683 --> 00:31:12,498 Ho ricevuto la grazia, prosciolto da tutto, ma mi trattano sempre come un rifiuto. 408 00:31:12,728 --> 00:31:14,214 Hai commesso degli errori. 409 00:31:15,445 --> 00:31:16,532 Come me. 410 00:31:16,533 --> 00:31:19,347 Non abbiamo niente in comune, cancelliere. 411 00:31:19,673 --> 00:31:20,673 No? 412 00:31:22,278 --> 00:31:24,591 Entrambi siamo più volte stati vicini alla morte. 413 00:31:25,769 --> 00:31:28,413 Entrambi abbiamo sofferto per mano degli autoctoni. 414 00:31:29,553 --> 00:31:32,778 Entrambi siamo stati traditi e messi in catene dai nostri amici. 415 00:31:33,394 --> 00:31:36,120 Quindi per entrambi non c'è posto su questa Terra. Ottimo. 416 00:31:37,568 --> 00:31:39,785 Pensavo lei dovesse motivare la gente. 417 00:31:41,055 --> 00:31:42,287 C'è un posto... 418 00:31:42,801 --> 00:31:43,908 per tutti. 419 00:31:48,676 --> 00:31:51,752 Appena atterrato sulla Terra, ho conosciuto una donna che parlava... 420 00:31:52,053 --> 00:31:53,873 di un posto al di là della zona morta... 421 00:31:55,555 --> 00:31:57,584 un posto in cui sono accettati tutti... 422 00:31:59,403 --> 00:32:00,751 la Città della Luce. 423 00:32:02,148 --> 00:32:04,716 - Mi sa tanto di favoletta. - O è una seconda occasione. 424 00:32:04,717 --> 00:32:07,855 - Neanche sa se esiste davvero. - E' vero, non lo so, ma sono fiducioso. 425 00:32:11,972 --> 00:32:12,972 Okay. 426 00:32:13,911 --> 00:32:15,741 Beh, buon per lei, cancelliere. 427 00:32:19,220 --> 00:32:20,400 Molto bene. 428 00:32:25,285 --> 00:32:26,718 La troverò, John... 429 00:32:30,005 --> 00:32:31,342 e una volta trovata... 430 00:32:33,673 --> 00:32:35,911 tornerò, per condurre il mio popolo a casa. 431 00:32:53,542 --> 00:32:54,904 Perché ci siamo fermati? 432 00:33:07,700 --> 00:33:08,823 Tutto bene? 433 00:33:09,583 --> 00:33:12,134 Non appena apriranno il varco, li attacchiamo. 434 00:33:12,135 --> 00:33:13,644 Non farlo chiudere. 435 00:33:14,791 --> 00:33:17,836 Quando saranno tutti morti, entra, così sembrerà che sei scappato. 436 00:33:19,396 --> 00:33:21,141 - Una volta dentro... - Lo so. 437 00:33:27,473 --> 00:33:29,077 Un'altra pattuglia di cattura. 438 00:33:30,576 --> 00:33:32,359 - Cosa fai? - Dobbiamo tornare, è l'unico modo. 439 00:33:32,360 --> 00:33:33,479 Tornare? Mai. 440 00:33:33,480 --> 00:33:35,586 Sono tre, forse quattro. Possiamo farcela, combattendo. 441 00:33:35,587 --> 00:33:37,317 Non avremo mai un'occasione migliore. 442 00:33:37,318 --> 00:33:39,257 Pensavo di riuscirci, ma non posso. 443 00:33:39,258 --> 00:33:41,329 - E' finita. - No, non è finita. 444 00:33:41,524 --> 00:33:42,868 Possiamo unirci a loro. 445 00:33:43,131 --> 00:33:47,065 Ascoltami. Quando tirano fuori il siero, lo prendi e corri come un forsennato. 446 00:33:47,066 --> 00:33:49,213 I mietitori impazziranno, gli autoctoni scapperanno... 447 00:33:49,214 --> 00:33:51,151 e gli uomini della montagna dovranno occuparsene. 448 00:33:51,152 --> 00:33:54,122 Nessuno farà caso a un autoctono che scappa nel cuore della montagna. 449 00:33:54,123 --> 00:33:55,317 Ho detto di no! 450 00:33:58,616 --> 00:34:01,230 Reagisci! Penseranno che sto cercando di scappare. 451 00:34:06,965 --> 00:34:08,651 Questo voleva scappare. 452 00:34:09,218 --> 00:34:10,295 E' mio. 453 00:34:13,205 --> 00:34:15,465 Legalo al tronco. 454 00:34:52,695 --> 00:34:53,730 Mangiate. 455 00:34:54,866 --> 00:34:56,214 Mettetevi in forze. 456 00:34:56,224 --> 00:34:57,784 Solo allora... 457 00:34:57,825 --> 00:35:00,008 vinceremo questa guerra. 458 00:35:08,101 --> 00:35:09,178 Grazie. 459 00:35:31,511 --> 00:35:32,717 E' merito tuo. 460 00:35:32,771 --> 00:35:33,822 Grazie. 461 00:35:34,372 --> 00:35:35,379 Prego. 462 00:35:35,903 --> 00:35:37,214 Non mandi tutto all'aria. 463 00:35:39,967 --> 00:35:42,505 Il cinghiale s'è difeso meglio di te. 464 00:35:48,156 --> 00:35:49,878 Vedo che ti stai facendo degli amici. 465 00:35:57,557 --> 00:35:58,806 Cosa vuole da me? 466 00:35:59,401 --> 00:36:01,002 Cosa credi che succederà... 467 00:36:02,408 --> 00:36:03,949 una volta salvati i tuoi amici? 468 00:36:04,212 --> 00:36:06,169 Per ora, abbiamo un obiettivo comune. 469 00:36:06,644 --> 00:36:08,559 Ma un giorno questa guerra finirà. 470 00:36:09,914 --> 00:36:10,978 E allora? 471 00:36:11,562 --> 00:36:12,939 Venga al dunque. 472 00:36:14,218 --> 00:36:16,430 Sappiamo così poco di loro. 473 00:36:17,710 --> 00:36:19,438 Tu ti sei guadagnata il loro rispetto. 474 00:36:22,235 --> 00:36:24,391 Voglio che tu sia i miei occhi e le mie orecchie. 475 00:36:25,955 --> 00:36:28,053 Mi sta chiedendo di fare la spia? 476 00:36:28,054 --> 00:36:29,686 Ti sto chiedendo... 477 00:36:31,575 --> 00:36:33,349 di vegliare sul tuo popolo. 478 00:36:35,225 --> 00:36:36,316 Lo sto già facendo. 479 00:37:05,447 --> 00:37:07,022 Che diavolo significa? 480 00:37:07,299 --> 00:37:09,086 Andiamo alla Città della luce. 481 00:37:09,421 --> 00:37:10,698 Partite adesso? 482 00:37:11,050 --> 00:37:12,866 Ci sono milioni di modi di morire là fuori. 483 00:37:13,942 --> 00:37:15,474 Se non è giunto il tuo momento, 484 00:37:15,475 --> 00:37:16,765 nulla ti può uccidere. 485 00:37:17,291 --> 00:37:19,263 Ma se lo è, ne basta uno solo. 486 00:37:20,221 --> 00:37:21,263 Giusto. 487 00:37:22,176 --> 00:37:23,553 Almeno, avete una cartina? 488 00:37:23,565 --> 00:37:24,565 No. 489 00:37:24,755 --> 00:37:26,863 - E come sapete dove state andando? - Non lo sappiamo. 490 00:37:26,917 --> 00:37:28,843 Ma non mi lascerò dominare dalla paura. 491 00:37:28,844 --> 00:37:32,860 Se non vuoi essere trattato da criminale, devi smettere di pensare di esserlo. 492 00:37:35,095 --> 00:37:37,506 Fai questo atto di fede con me, John Murphy. 493 00:37:37,995 --> 00:37:40,590 Ti dimostrerò che c'è molto di più in serbo per te... 494 00:37:41,327 --> 00:37:42,421 di questo. 495 00:38:18,910 --> 00:38:19,925 Va tutto bene. 496 00:38:21,935 --> 00:38:22,998 Sei al sicuro. 497 00:38:24,881 --> 00:38:26,088 Come va il braccio? 498 00:38:26,142 --> 00:38:27,236 Fa male. 499 00:38:31,656 --> 00:38:32,806 Dobbiamo andare. 500 00:38:33,324 --> 00:38:35,211 La gabbia non terrà a lungo. 501 00:38:35,931 --> 00:38:37,015 Aspetta. 502 00:38:42,310 --> 00:38:44,113 Mi sbagliavo sul tuo conto, Clarke. 503 00:38:46,334 --> 00:38:48,519 Il tuo cuore non mostra segni di debolezza. 504 00:38:57,809 --> 00:38:59,199 La gabbia non terrà. 505 00:39:02,319 --> 00:39:04,390 Credo di sapere come conquistare Mount Weather. 506 00:39:05,436 --> 00:39:07,252 Stiamo cercando di entrare... 507 00:39:07,312 --> 00:39:09,827 - ma loro ci hanno già fatto entrare. - A cosa ti riferisci? 508 00:39:09,828 --> 00:39:11,928 Il tuo esercito è già là. 509 00:39:12,099 --> 00:39:13,500 Chiuso in gabbia. 510 00:39:13,501 --> 00:39:16,046 Ci serve solo qualcuno, da dentro, che li liberi. 511 00:39:16,829 --> 00:39:17,871 Bellamy. 512 00:39:19,457 --> 00:39:21,429 - Hai fede in lui? - Sì. 513 00:39:22,161 --> 00:39:24,076 Spero che la tua fede sia ben riposta. 514 00:39:24,413 --> 00:39:27,292 Perché se non riesce a entrare, non potremo vincere. 515 00:39:27,409 --> 00:39:28,473 Ci riuscirà. 516 00:39:29,793 --> 00:39:30,828 Lexa... 517 00:39:32,067 --> 00:39:33,344 funzionerà. 518 00:39:33,427 --> 00:39:34,433 Andiamo. 519 00:39:34,434 --> 00:39:37,090 Veloci! Prendiamo il siero rosso... 520 00:39:37,440 --> 00:39:39,225 poi mangiamo. 521 00:39:44,927 --> 00:39:46,970 State indietro o non avrete la vostra dose. 522 00:39:56,174 --> 00:39:57,508 Avanti con la prima dose. 523 00:40:04,451 --> 00:40:05,590 Il prossimo. 524 00:40:08,740 --> 00:40:09,834 Estrazione. 525 00:40:11,310 --> 00:40:12,386 Il prossimo. 526 00:40:14,022 --> 00:40:15,229 Estrazione. 527 00:40:21,662 --> 00:40:22,769 Il prossimo. 528 00:40:25,090 --> 00:40:26,651 Avanti. Il prossimo. 529 00:40:38,199 --> 00:40:39,306 Che problema c'è? 530 00:41:08,212 --> 00:41:09,504 Tutti all'estrazione. 531 00:41:09,657 --> 00:41:11,403 Avanti. Andiamo. 532 00:41:33,242 --> 00:41:36,855 www.subsfactory.it