1 00:00:01,224 --> 00:00:02,451 Negli episodi precedenti di "The 100"... 2 00:00:02,452 --> 00:00:05,268 L'unico modo per salvare entrambi i nostri popoli è unirci. 3 00:00:05,269 --> 00:00:08,510 Senza qualcuno dall'interno, un esercito è inutile. 4 00:00:08,511 --> 00:00:09,511 Devi andare. 5 00:00:09,846 --> 00:00:11,662 Posso farti entrare dai tunnel. 6 00:00:23,327 --> 00:00:25,244 Perché non mi tiri giù, Maya? 7 00:00:25,245 --> 00:00:26,397 Non muoverti! 8 00:00:29,969 --> 00:00:31,658 Arrestatelo. 9 00:00:32,148 --> 00:00:34,977 Mi dispiace. Eseguono solo i miei ordini, ora. 10 00:00:35,053 --> 00:00:36,771 Portate mio padre in quarantena. 11 00:00:36,772 --> 00:00:38,276 Sì, signor presidente. 12 00:00:38,598 --> 00:00:42,542 Stanno già usando il loro sangue, la situazione sta precipitando velocemente. 13 00:00:44,690 --> 00:00:45,690 No! 14 00:00:46,400 --> 00:00:48,302 Ho un messaggio per il tuo capo. 15 00:00:48,303 --> 00:00:51,858 Stiamo per venire a prenderlo. Liberate i nostri e vi lasceremo vivere. 16 00:00:51,859 --> 00:00:53,945 Sono otto ore di cammino per tornare a Mount Weather. 17 00:00:55,259 --> 00:00:56,994 Tu ce ne metterai sei. 18 00:01:58,143 --> 00:01:59,845 Signore, è troppo... 19 00:01:59,846 --> 00:02:02,045 troppo lontano dall'entrata. 20 00:02:03,284 --> 00:02:04,374 Respira. 21 00:02:04,734 --> 00:02:06,162 Non preoccuparti per me. 22 00:02:06,437 --> 00:02:08,049 Ce l'ha fatta, signore, vero? 23 00:02:09,761 --> 00:02:11,910 Il trapianto di midollo, ha funzionato. 24 00:02:12,554 --> 00:02:14,089 Ce l'abbiamo fatta, tenente. 25 00:02:24,711 --> 00:02:26,439 La superficie è nostra. 26 00:02:34,138 --> 00:02:35,765 La superficie è nostra. 27 00:02:37,503 --> 00:02:41,503 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 2x12 - Rubicon 28 00:02:43,460 --> 00:02:47,460 Traduzione e sync: Rorystar, Saropula, Allison, Blackdafne, marko988 29 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Revisione: ziomele 30 00:03:05,915 --> 00:03:07,915 www.subsfactory.it 31 00:03:09,417 --> 00:03:11,071 Siamo rinchiusi da ore. 32 00:03:11,072 --> 00:03:13,200 - Se davvero era Bellamy... - Era Bellamy. 33 00:03:13,201 --> 00:03:15,298 - Ti sto dicendo che è qui. - Va bene. 34 00:03:15,906 --> 00:03:17,441 Non ha senso. 35 00:03:17,578 --> 00:03:18,824 So cos'ho visto. 36 00:03:20,008 --> 00:03:21,190 Non di nuovo. 37 00:03:21,588 --> 00:03:22,785 State indietro. 38 00:03:22,786 --> 00:03:24,012 Indietro. 39 00:03:24,013 --> 00:03:25,149 Muovetevi! 40 00:03:30,474 --> 00:03:31,563 - No, No! - Ehi! 41 00:03:31,564 --> 00:03:33,266 - Lasciatela! - No, non lei. 42 00:03:33,267 --> 00:03:35,156 Ha bisogno di tempo per riprendersi. 43 00:03:35,937 --> 00:03:37,043 Questo qui. 44 00:03:37,610 --> 00:03:39,360 No! Aspettate, aspettate! 45 00:03:39,896 --> 00:03:40,896 No! 46 00:03:41,019 --> 00:03:42,720 - Per favore! - Fermi! 47 00:03:42,721 --> 00:03:44,839 Non può continuare a farci questo. 48 00:03:50,382 --> 00:03:52,064 Il presidente Wallace ci ha lasciati liberi. 49 00:03:52,082 --> 00:03:55,094 Quel presidente Wallace non è più in carica. 50 00:03:55,568 --> 00:03:57,663 Ha dovuto dimettersi per motivi di salute. 51 00:03:57,750 --> 00:03:59,685 Mi dispiace che debba andare così. 52 00:04:02,216 --> 00:04:03,493 Spero tu sappia... 53 00:04:03,662 --> 00:04:06,501 che siete tutti incredibilmente speciali per noi. 54 00:04:10,033 --> 00:04:11,952 Sgomberate. Andiamo. 55 00:04:22,104 --> 00:04:23,640 Non ha ancora richiamato? 56 00:04:24,913 --> 00:04:25,913 No. 57 00:04:27,076 --> 00:04:29,991 Sei preoccupata che qualcuno cerchi di ucciderti all'interno dell'Arca? 58 00:04:32,246 --> 00:04:33,674 Aspetta fuori, Ryder. 59 00:04:38,248 --> 00:04:39,646 E' un ordine di Lexa. 60 00:04:40,243 --> 00:04:41,610 Come ti pare, Clarke. 61 00:04:44,675 --> 00:04:45,809 E' in ritardo. 62 00:04:45,810 --> 00:04:47,270 E se gli fosse successo qualcosa? 63 00:04:47,271 --> 00:04:48,575 Starà bene. 64 00:04:52,804 --> 00:04:53,987 Ti sei data da fare. 65 00:04:54,270 --> 00:04:55,942 Perché ti stai focalizzando sulla diga? 66 00:04:54,638 --> 00:04:55,943 {\an8}DIGA IDROELETTRICA. 67 00:04:59,035 --> 00:05:02,287 Ti ho detto che la cosa più importante è la nebbia acida. 68 00:05:02,288 --> 00:05:06,435 Fin quando Bellamy non raggiungerà il sistema di dispersione, non posso fare molto. 69 00:05:08,275 --> 00:05:10,394 Va bene, parlami della diga. 70 00:05:10,423 --> 00:05:11,973 Possiamo tagliare la corrente? 71 00:05:11,974 --> 00:05:14,622 Forse, sto ancora lavorando su alcune cose. 72 00:05:15,388 --> 00:05:17,031 Quanti ne hai costruiti di questi? 73 00:05:17,490 --> 00:05:18,995 Solo due per ora, ma... 74 00:05:18,996 --> 00:05:20,822 Due? Non sono abbastanza. 75 00:05:20,823 --> 00:05:22,441 Ci saranno mietitori ovunque. 76 00:05:22,442 --> 00:05:25,669 I generatori ad alta frequenza non crescono sugli alberi, Clarke. 77 00:05:25,670 --> 00:05:27,388 Wick sta rimediando le parti. 78 00:05:27,389 --> 00:05:28,501 Raven... 79 00:05:28,502 --> 00:05:31,065 sto per partire per Tondc... 80 00:05:31,066 --> 00:05:33,931 dove Lexa e i capi dei 12 clan degli autoctoni... 81 00:05:33,932 --> 00:05:36,479 mi stanno aspettando per sapere se siamo pronti... 82 00:05:36,480 --> 00:05:39,046 e non lo siamo perché loro hanno ancora la nebbia acida... 83 00:05:39,047 --> 00:05:41,350 e noi abbiamo solo due segnalatori acustici. 84 00:05:44,339 --> 00:05:45,362 Ehi. 85 00:05:45,753 --> 00:05:46,774 Saremo pronti. 86 00:05:48,055 --> 00:05:49,091 Davvero. 87 00:05:50,825 --> 00:05:53,189 Stazione Arca, mi sentite? 88 00:05:53,761 --> 00:05:55,066 C'è nessuno? 89 00:05:56,784 --> 00:06:00,046 Bellamy, sei in ritardo. Ogni 3 ore, significa ogni 3 ore. 90 00:06:00,047 --> 00:06:01,383 Hai finito? 91 00:06:04,794 --> 00:06:06,835 Hai trovato la fonte della nebbia acida? 92 00:06:06,836 --> 00:06:08,292 No, dovrà aspettare. 93 00:06:08,293 --> 00:06:11,377 Che cosa? No. Non c'è niente di più importante. 94 00:06:11,378 --> 00:06:12,998 I nostri amici lo sono. 95 00:06:13,004 --> 00:06:15,068 Stanno cominciando a prelevarli dal dormitorio... 96 00:06:15,069 --> 00:06:17,855 una alla volta, ogni paio d'ore. 97 00:06:17,856 --> 00:06:20,052 - Dove li portano? - Non lo so. 98 00:06:20,258 --> 00:06:21,684 Abbiamo provato a seguirli... 99 00:06:21,685 --> 00:06:23,696 ma si trovano in un livello riservato. 100 00:06:24,301 --> 00:06:27,642 Maya ha preso in prestito dal suo capo la piantina del sistema di ventilazione, e... 101 00:06:28,150 --> 00:06:29,946 sto cercando un modo per entrare. 102 00:06:30,325 --> 00:06:32,457 - Niente? - Credo di aver trovato un percorso... 103 00:06:32,458 --> 00:06:33,787 ma è molto stretto. 104 00:06:33,788 --> 00:06:36,592 Ecco la trasmittente e l'auricolare che aveva chiesto Raven. 105 00:06:37,706 --> 00:06:40,570 La renderemo portatile, così potrà parlare con noi in ogni momento. 106 00:06:42,390 --> 00:06:44,141 Bellamy, devi trovarli. 107 00:06:44,308 --> 00:06:45,706 E' quello il piano. 108 00:06:46,108 --> 00:06:47,322 Se non li trovi... 109 00:06:47,628 --> 00:06:49,317 sarà stato tutto inutile. 110 00:06:49,530 --> 00:06:50,530 Lo so. 111 00:06:52,738 --> 00:06:54,003 Torno subito. 112 00:06:54,723 --> 00:06:56,826 Pensavo dovessi andare a Tondc. 113 00:06:59,614 --> 00:07:01,334 Cambio di programma. 114 00:07:01,839 --> 00:07:03,160 Resto qui. 115 00:07:03,450 --> 00:07:04,724 Il comandante ti aspetta. 116 00:07:04,725 --> 00:07:06,840 La nostra gente dentro Mount Weather è nei guai. 117 00:07:06,841 --> 00:07:08,881 Non andrò via fin quando non saranno al sicuro. 118 00:07:08,882 --> 00:07:10,684 E cosa puoi fare per loro da qui? 119 00:07:11,711 --> 00:07:13,552 Andrai a Tondc al mio posto. 120 00:07:13,553 --> 00:07:15,195 Lexa ti rispetta. 121 00:07:15,480 --> 00:07:17,951 - Vi raggiungerò il prima possibile. - Clarke, aspetta. 122 00:07:18,740 --> 00:07:19,769 Mettilo via. 123 00:07:22,476 --> 00:07:23,520 Clarke... 124 00:07:24,348 --> 00:07:27,646 essere un buon leader significa saper scegliere le battaglie da combattere. 125 00:07:27,647 --> 00:07:29,527 E quelle da delegare, lo so. 126 00:07:30,723 --> 00:07:31,860 Per favore... 127 00:07:32,503 --> 00:07:34,254 ho bisogno che tu vada a Tondc. 128 00:07:35,833 --> 00:07:36,833 Va bene. 129 00:07:37,936 --> 00:07:38,943 Ci andrò. 130 00:07:39,832 --> 00:07:41,107 Grazie. 131 00:07:44,410 --> 00:07:45,410 Che succede? 132 00:07:46,389 --> 00:07:47,648 Te lo spiegherà Kane. 133 00:07:47,729 --> 00:07:49,306 Magari dovrebbe andarci tua madre. 134 00:07:50,800 --> 00:07:51,800 E' ancora... 135 00:07:51,843 --> 00:07:53,594 il cancelliere, dopotutto. 136 00:07:55,004 --> 00:07:56,846 Ecco perché abbiamo bisogno di lei qui. 137 00:08:03,401 --> 00:08:05,395 "Giace scomoda la testa che indossa una corona." 138 00:08:05,396 --> 00:08:07,374 Non dovrebbe indossare la corona... 139 00:08:07,375 --> 00:08:09,340 e tu non dovresti appoggiarla. 140 00:08:12,069 --> 00:08:13,113 Cos'è quello? 141 00:08:15,059 --> 00:08:16,228 Un biglietto. 142 00:08:17,184 --> 00:08:18,854 Thelonious se n'è andato. 143 00:08:19,752 --> 00:08:23,227 Ha detto a Sinclair di aspettare due giorni prima di consegnarcelo. 144 00:08:24,706 --> 00:08:25,874 La città della Luce. 145 00:08:26,584 --> 00:08:28,703 Dice che tornerà a salvarci... 146 00:08:28,840 --> 00:08:29,883 di nuovo. 147 00:08:29,884 --> 00:08:32,334 Ha portato via dodici persone, dodici soldati armati. 148 00:08:32,335 --> 00:08:33,791 Non puoi inseguirlo. 149 00:08:33,909 --> 00:08:35,098 Non abbiamo abbastanza uomini. 150 00:08:35,099 --> 00:08:38,226 Non preoccuparti. Anche se volessi, Clarke non me lo lascerebbe fare. 151 00:08:44,346 --> 00:08:46,280 Buona fortuna, Thelonious. 152 00:08:55,051 --> 00:08:56,101 Signore... 153 00:08:56,610 --> 00:08:57,990 riconosce qualcosa? 154 00:09:03,099 --> 00:09:04,208 La tenda... 155 00:09:04,684 --> 00:09:05,903 era qui vicino. 156 00:09:07,766 --> 00:09:08,823 Sono sicuro. 157 00:09:16,032 --> 00:09:17,331 Che c'è? 158 00:09:17,696 --> 00:09:19,769 Avete un posto migliore dove andare? 159 00:09:28,108 --> 00:09:29,488 Vede qualcuno? 160 00:09:43,931 --> 00:09:45,665 Sta' indietro o ti ammazzo. 161 00:09:47,573 --> 00:09:49,077 Non vogliamo farti alcun male. 162 00:09:50,209 --> 00:09:51,469 Parli la nostra lingua? 163 00:09:51,470 --> 00:09:52,737 Cosa volete? 164 00:09:53,029 --> 00:09:54,115 Niente. 165 00:09:54,990 --> 00:09:56,905 Sembra che ti farebbe comodo una mano. 166 00:09:57,118 --> 00:09:58,762 Cosa ci fai qui da sola? 167 00:10:05,017 --> 00:10:07,380 Io e mio fratello stavamo andando alla Città della luce... 168 00:10:07,381 --> 00:10:09,273 quando i predatori ci hanno assaliti. 169 00:10:10,244 --> 00:10:11,660 Ci hanno preso il cavallo... 170 00:10:13,090 --> 00:10:14,446 l'acqua, 171 00:10:14,447 --> 00:10:15,714 tutto. 172 00:10:16,067 --> 00:10:17,334 L'hanno ucciso. 173 00:10:20,533 --> 00:10:23,126 Il carro è tutto ciò che mi resta. 174 00:10:23,843 --> 00:10:25,119 Datele un po' d'acqua. 175 00:10:26,584 --> 00:10:27,905 No, no, no, no, no. 176 00:10:27,906 --> 00:10:29,833 Ne abbiamo a malapena per noi. 177 00:10:29,834 --> 00:10:31,905 Toccami ancora e ti faccio fuori. 178 00:10:36,059 --> 00:10:37,737 Ma in modo legale. 179 00:10:44,115 --> 00:10:45,130 Tranquilla. 180 00:10:59,255 --> 00:11:01,467 Anche noi stiamo andando alla Città della luce. 181 00:11:02,468 --> 00:11:03,534 Come ti chiami? 182 00:11:04,158 --> 00:11:05,308 Emori. 183 00:11:06,347 --> 00:11:09,620 Tutti nella zona morta cercano la Città della luce. 184 00:11:10,183 --> 00:11:12,798 Quasi nessuno la trova. 185 00:11:13,291 --> 00:11:14,786 Posso accompagnarvici. 186 00:11:16,855 --> 00:11:17,855 Se... 187 00:11:18,493 --> 00:11:19,877 mi spingete il carro. 188 00:11:21,199 --> 00:11:22,294 D'accordo. 189 00:11:24,115 --> 00:11:25,115 Caspian... 190 00:11:25,375 --> 00:11:26,984 tu sei nel primo turno. 191 00:11:28,107 --> 00:11:30,180 Grazie per l'acqua. 192 00:11:30,568 --> 00:11:32,021 Non... non... 193 00:11:32,022 --> 00:11:33,297 non c'è di che. 194 00:11:47,836 --> 00:11:50,014 Okay, dicci dove ti trovi adesso. 195 00:11:50,805 --> 00:11:52,851 Sono a un'intersezione, da che parte vado? 196 00:11:54,964 --> 00:11:58,019 Ha appena superato il sistema di filtraggio dell'aria di questo piano... 197 00:11:58,020 --> 00:11:59,383 quindi si trova più o meno... 198 00:11:59,517 --> 00:12:02,004 - qui. - Bellamy, secondo noi sei vicino. 199 00:12:02,005 --> 00:12:03,551 Continuando dritto c'è il laboratorio. 200 00:12:04,176 --> 00:12:06,423 Non ce la fai a essere un po' più precisa? 201 00:12:14,633 --> 00:12:15,933 Lascia perdere. 202 00:12:16,715 --> 00:12:18,043 L'ho trovato. 203 00:12:36,873 --> 00:12:38,350 E' un trapano? 204 00:12:40,752 --> 00:12:42,579 Estrazione del midollo osseo. 205 00:12:49,815 --> 00:12:52,842 Pronto per l'ultima cura della sua vita, tenente? 206 00:12:53,536 --> 00:12:55,077 Neanche se lo immagina. 207 00:12:55,078 --> 00:12:57,229 Aspetto di respirare aria fresca da tutta la vita. 208 00:12:57,230 --> 00:12:58,230 E' Emerson. 209 00:12:58,231 --> 00:13:02,371 Dimmi di nuovo di questo esercito segreto che lei dice di avere. 210 00:13:02,372 --> 00:13:05,525 Ti ha detto niente che possa aiutarci a trovarlo? 211 00:13:07,074 --> 00:13:09,508 La smetta di trapanare, per favore. 212 00:13:09,509 --> 00:13:13,000 C'è pochissimo tempo per l'estrazione dopo la morte. 213 00:13:13,808 --> 00:13:15,796 - Mi basta un minuto. - No... 214 00:13:15,797 --> 00:13:17,588 signore, niente sull'esercito. 215 00:13:18,335 --> 00:13:20,183 Ma ha detto che verrà a prenderla... 216 00:13:20,184 --> 00:13:22,251 e che se lasciamo andare la sua gente... 217 00:13:22,252 --> 00:13:23,748 lei non ucciderà la nostra gente. 218 00:13:23,749 --> 00:13:25,478 E' un po' troppo tardi per quello. 219 00:13:27,477 --> 00:13:29,508 Mi dispiace, ho fallito, signore. 220 00:13:29,509 --> 00:13:32,684 No, non fa niente. Concluderemo la faccenda stasera. 221 00:13:33,002 --> 00:13:34,903 Whitman ci ha appena contattato via radio. 222 00:13:34,904 --> 00:13:37,328 A quanto pare, stasera si terrà un consiglio di guerra... 223 00:13:37,329 --> 00:13:40,294 in uno dei villaggi, e ci saranno tutti i capi. 224 00:13:40,295 --> 00:13:43,291 Signore, io sto bene. Mi faccia riunire una squadra e appoggiare Whitman. 225 00:13:43,292 --> 00:13:46,259 No, è meno probabile che lo vedano se è da solo. 226 00:13:46,260 --> 00:13:47,993 Signore, Whitman è bravo... 227 00:13:47,994 --> 00:13:50,301 ma non può eliminare così tanti bersagli da solo. 228 00:13:50,726 --> 00:13:52,711 Ecco perché useremo un missile. 229 00:13:55,121 --> 00:13:56,940 Questa volta non mancheremo il bersaglio. 230 00:14:08,370 --> 00:14:09,989 Vi prego, ditemi che avete sentito tutto. 231 00:14:09,990 --> 00:14:12,386 - Abbiamo sentito. - Dobbiamo avvertirli. 232 00:14:12,818 --> 00:14:13,921 Kane ha preso una radio? 233 00:14:13,922 --> 00:14:15,988 No, questa è l'unica frequenza non disturbata. 234 00:14:15,989 --> 00:14:17,833 Dobbiamo tenerla libera per Bellamy. 235 00:14:20,489 --> 00:14:22,599 Se parto subito, riuscirò ad arrivare in tempo. 236 00:14:22,600 --> 00:14:24,263 Sì, in tempo per saltare in aria. 237 00:14:24,264 --> 00:14:25,577 Quando torno... 238 00:14:25,664 --> 00:14:28,623 voglio che i nostri amici siano al sicuro e la nebbia acida sia disattivata. 239 00:14:28,624 --> 00:14:29,891 Pensi di farcela? 240 00:14:30,480 --> 00:14:32,894 Sì, ci pensiamo noi. Vai. 241 00:14:32,895 --> 00:14:34,059 Clarke, aspetta. 242 00:14:34,211 --> 00:14:37,366 Octavia era a Tondc quando sono partito. Sta... 243 00:14:37,368 --> 00:14:38,612 E' qui. 244 00:14:38,869 --> 00:14:39,917 Non corre rischi. 245 00:14:41,085 --> 00:14:42,085 Okay. 246 00:14:42,162 --> 00:14:43,162 Bene. 247 00:14:43,163 --> 00:14:44,387 Non correre rischi neanche tu. 248 00:14:45,121 --> 00:14:46,128 Tranquillo. 249 00:14:46,934 --> 00:14:48,989 Octavia è a Tondc per il consiglio. 250 00:14:49,395 --> 00:14:50,746 Perché hai mentito? 251 00:14:50,747 --> 00:14:52,422 Bellamy deve restare concentrato. 252 00:14:52,810 --> 00:14:54,234 Non sarebbe d'aiuto a nessuno. 253 00:14:55,453 --> 00:14:56,453 Ehi. 254 00:15:04,789 --> 00:15:06,126 Non saltare in aria. 255 00:15:16,785 --> 00:15:18,015 La Nazione del Ghiaccio. 256 00:15:18,090 --> 00:15:20,136 L'ultima volta che hanno messo piede qui... 257 00:15:20,349 --> 00:15:22,194 eravamo in guerra contro di loro. 258 00:15:22,486 --> 00:15:24,753 Ora i 12 clan combattono insieme. 259 00:15:24,754 --> 00:15:29,024 Ricordati di questo giorno. Forse non vedrai mai più niente del genere. 260 00:15:29,158 --> 00:15:32,203 Non hai sentito una parola di quello che ho detto. 261 00:15:32,451 --> 00:15:33,451 Scusa. 262 00:15:33,974 --> 00:15:36,040 Bellamy ha lasciato Lincoln nei tunnel due giorni fa... 263 00:15:36,041 --> 00:15:38,919 - e dovrebbe essere tornato... - Lincoln non è più un tuo problema. 264 00:15:40,698 --> 00:15:42,914 Ascolta, ho fatto tutto quello che mi hai chiesto... 265 00:15:42,915 --> 00:15:44,760 e continuerò a farlo... 266 00:15:44,761 --> 00:15:46,441 ma quello che mi stai chiedendo è impossibile. 267 00:15:46,442 --> 00:15:47,816 Non te lo sto chiedendo. 268 00:15:48,598 --> 00:15:49,996 Siamo in guerra, 269 00:15:49,997 --> 00:15:54,038 e una guerriera aspetta fino a dopo aver vinto la battaglia per piangere i caduti. 270 00:15:57,836 --> 00:15:59,908 Mettiti di guardia con gli altri secondi. 271 00:16:00,148 --> 00:16:02,702 Gli assassini dalla montagna ci proveranno di nuovo. 272 00:16:03,099 --> 00:16:04,541 Dobbiamo essere preparati. 273 00:16:10,148 --> 00:16:11,887 Devo chiedertelo. 274 00:16:12,083 --> 00:16:14,104 Perché hai lasciato casa tua per rischiare la vita... 275 00:16:14,105 --> 00:16:16,020 attraversando questa spiaggia infernale? 276 00:16:17,696 --> 00:16:18,998 Non ha importanza. 277 00:16:20,148 --> 00:16:22,938 Dai, aiutami a distrarmi da tutto questo divertimento. 278 00:16:25,218 --> 00:16:27,325 Non ho deciso io di andarmene. 279 00:16:28,545 --> 00:16:29,672 Ti hanno cacciata? 280 00:16:30,988 --> 00:16:33,139 Okay, mi hai incuriosito. Che hai fatto? 281 00:16:34,037 --> 00:16:35,422 Se te lo dicessi... 282 00:16:35,573 --> 00:16:37,524 non mi guarderesti più allo stesso modo. 283 00:16:38,039 --> 00:16:39,067 Forse. 284 00:16:40,313 --> 00:16:42,225 Tuttavia potrei sorprenderti. 285 00:16:44,829 --> 00:16:46,082 Tu che mi dici? 286 00:16:47,427 --> 00:16:49,906 Come sei finito nella zona morta? 287 00:16:50,278 --> 00:16:52,730 Potrei raccontarti i dettagli cruenti, ma... 288 00:16:52,731 --> 00:16:56,621 visto che sei una delle poche persone su questo pianeta che al momento non mi odia... 289 00:16:58,385 --> 00:16:59,875 non mi va di rovinare tutto. 290 00:17:01,104 --> 00:17:02,409 Ora mi hai incuriosita. 291 00:17:04,796 --> 00:17:05,810 Okay. 292 00:17:06,141 --> 00:17:07,724 Davvero lo vuoi sapere? 293 00:17:08,373 --> 00:17:09,956 Ho ucciso due persone... 294 00:17:10,391 --> 00:17:12,197 e ho provato a ucciderne altre due. 295 00:17:12,610 --> 00:17:15,076 Avevo le mie ragioni, ma a nessuno importava. 296 00:17:15,814 --> 00:17:17,054 Sono il cattivo. 297 00:17:19,199 --> 00:17:20,703 Te l'ho detto che avrei rovinato tutto. 298 00:17:36,580 --> 00:17:40,971 La mia gente mi vede come una macchia nella nostra stirpe. 299 00:17:41,917 --> 00:17:43,618 Qualcosa da cancellare. 300 00:17:47,086 --> 00:17:48,458 Che si fottano. 301 00:17:50,449 --> 00:17:53,033 Io non la nasconderei. La trovo molto fica. 302 00:17:54,434 --> 00:17:55,489 Bugiardo. 303 00:18:02,899 --> 00:18:05,052 State indietro! Ho detto indietro! 304 00:18:05,054 --> 00:18:07,058 - Ci siamo. - Andiamo, come abbiamo detto! 305 00:18:07,059 --> 00:18:08,561 - Indietro. - Stiamo uniti! 306 00:18:14,043 --> 00:18:15,452 - Questa. - Okay, andiamo! 307 00:18:15,453 --> 00:18:16,732 Ragazzi, adesso! 308 00:18:16,733 --> 00:18:17,879 Spostateli! 309 00:18:22,994 --> 00:18:24,062 Lasciami! 310 00:18:24,431 --> 00:18:26,180 Cerchi di farti uccidere? 311 00:18:26,405 --> 00:18:29,585 - Bellamy? - Zitto e ascoltami. Li stanno uccidendo. 312 00:18:29,586 --> 00:18:33,449 La prossima volta cercate di opporre maggiore resistenza, capito? 313 00:18:33,584 --> 00:18:35,061 Ecco, prendi questa. 314 00:18:35,062 --> 00:18:37,429 - Preparali. - Prepararli per cosa? Qual è il piano? 315 00:18:37,430 --> 00:18:38,853 Ci sto lavorando. 316 00:18:38,854 --> 00:18:41,859 Trova Dante. E' dalla nostra parte. Ci aiuterà. 317 00:18:41,860 --> 00:18:42,928 - Okay. - Ehi! 318 00:18:42,929 --> 00:18:44,974 - Va tutto bene lì. - Sì, signore. 319 00:18:47,221 --> 00:18:48,250 Aiuto! 320 00:18:51,012 --> 00:18:52,040 Aiuto! 321 00:18:53,307 --> 00:18:55,285 Vi prego, lasciatemi! 322 00:19:18,655 --> 00:19:21,455 La sua cena, presidente Wallace. 323 00:19:42,797 --> 00:19:44,116 Chi sei? 324 00:19:44,117 --> 00:19:45,395 Mi ha mandato Jasper. 325 00:19:45,945 --> 00:19:49,355 Abbiamo bisogno del suo aiuto. Suo figlio sta uccidendo i miei amici. 326 00:19:50,751 --> 00:19:52,028 Sono un prigioniero... 327 00:19:52,280 --> 00:19:53,678 come loro. 328 00:19:54,590 --> 00:19:57,287 Un prigioniero che conosce ogni centimetro di questa montagna... 329 00:19:57,560 --> 00:19:59,269 ogni misura di sicurezza. 330 00:20:04,267 --> 00:20:06,192 Chi ti sta aiutando? 331 00:20:06,193 --> 00:20:07,808 Ora non è importante. 332 00:20:09,351 --> 00:20:11,872 Dopo la fuga di Clarke, 333 00:20:11,874 --> 00:20:14,241 ho rafforzato tutte le uscite... 334 00:20:14,243 --> 00:20:16,500 e aumentato la sorveglianza. 335 00:20:16,501 --> 00:20:21,499 Mio figlio, a quest'ora, avrà sicuramente già cambiato tutti i codici di accesso. 336 00:20:21,500 --> 00:20:25,494 I tuoi amici non riusciranno neanche a uscire dal livello 5. 337 00:20:25,771 --> 00:20:27,657 Non li lascerò morire qui. 338 00:20:28,758 --> 00:20:29,839 Mi dispiace. 339 00:20:30,986 --> 00:20:33,294 Non posso aiutarli a fuggire. 340 00:20:38,032 --> 00:20:40,630 Ma potrei far guadagnare loro un po' di tempo. 341 00:20:59,355 --> 00:21:00,798 Clarke, ce l'hai fatta. 342 00:21:01,141 --> 00:21:02,895 Ho bisogno che mi porti da Lexa. 343 00:21:04,586 --> 00:21:05,800 Qualcosa non va? 344 00:21:06,709 --> 00:21:07,778 Niente. 345 00:21:09,413 --> 00:21:10,758 Bellamy ce l'ha fatta? 346 00:21:11,605 --> 00:21:13,214 Ha disattivato la nebbia acida? 347 00:21:13,649 --> 00:21:14,942 Ci sta lavorando. 348 00:21:21,708 --> 00:21:24,748 Whitman a comando Mount Weather. L'obbiettivo finale è arrivato. 349 00:21:24,749 --> 00:21:26,133 Tutti gli obbiettivi presenti. 350 00:21:26,265 --> 00:21:28,177 Ricevuto. Restiamo in attesa del presidente. 351 00:21:31,663 --> 00:21:34,841 Clarke del popolo del cielo ci ha onorati della sua presenza. 352 00:21:35,224 --> 00:21:36,959 Mi scuso per il ritardo, comandante. 353 00:21:36,960 --> 00:21:38,201 Porti buone notizie. 354 00:21:38,202 --> 00:21:40,522 Immagino che i ragazzi a Mount Weather stiano bene. 355 00:21:40,863 --> 00:21:41,946 Per ora. 356 00:21:42,632 --> 00:21:44,423 Possiamo parlare in privato? 357 00:21:45,620 --> 00:21:46,700 Sì. 358 00:21:47,155 --> 00:21:48,329 Da questa parte. 359 00:21:59,395 --> 00:22:00,607 Un missile? 360 00:22:00,951 --> 00:22:02,638 - Sei sicura? - Sì. 361 00:22:02,639 --> 00:22:04,802 Dobbiamo evacuare, adesso. 362 00:22:05,555 --> 00:22:07,831 - No. - Che vuol dire no, Lexa? 363 00:22:07,832 --> 00:22:10,663 Se evacuiamo, capiranno che abbiamo una spia. 364 00:22:10,664 --> 00:22:11,982 Non necessariamente. 365 00:22:12,613 --> 00:22:13,892 Non possiamo rischiare. 366 00:22:15,586 --> 00:22:19,556 Che senso ha avere un uomo all'interno se non possiamo sfruttare quel che ci dice? 367 00:22:19,557 --> 00:22:21,402 Ha disattivato la nebbia acida? 368 00:22:21,404 --> 00:22:23,724 La nostra armata dormiente è libera? 369 00:22:24,674 --> 00:22:26,775 Allora il lavoro di Bellamy non è finito. 370 00:22:27,178 --> 00:22:29,354 Senza di lui non possiamo vincere questa guerra. 371 00:22:29,355 --> 00:22:30,884 Quindi che suggerisci? 372 00:22:31,829 --> 00:22:33,371 Di non fare niente? 373 00:22:33,727 --> 00:22:35,323 Gli permetteremo di bombardarci? 374 00:22:37,225 --> 00:22:38,464 Ci sarà un'esplosione... 375 00:22:40,957 --> 00:22:43,438 ma il nostro esercito sarà al sicuro tra i boschi... 376 00:22:43,759 --> 00:22:45,153 e questo l'ispirerà. 377 00:22:46,698 --> 00:22:47,925 E noi? 378 00:22:48,364 --> 00:22:49,416 Fuggiremo... 379 00:22:50,518 --> 00:22:51,521 adesso. 380 00:22:52,068 --> 00:22:53,199 Mettiti questo. 381 00:22:54,815 --> 00:22:56,837 Lexa, aspetta. Non capisci. 382 00:22:56,839 --> 00:22:58,388 Ho provocato Mount Weather. 383 00:22:58,389 --> 00:23:00,656 Ho mandato un messaggio per distrarli da Bellamy. 384 00:23:00,657 --> 00:23:03,603 Clarke, a volte, devi cedere una battaglia per vincere la guerra. 385 00:23:03,604 --> 00:23:04,894 No. 386 00:23:05,439 --> 00:23:07,381 Possiamo informare i leader dei clan... 387 00:23:07,383 --> 00:23:11,418 scegliere un punto d'incontro tra i boschi. Ognuno di loro può andar via separatamente. 388 00:23:11,420 --> 00:23:13,817 E a quante altre persone lo diranno? 389 00:23:13,818 --> 00:23:15,607 Dove dobbiamo tracciare la linea? 390 00:23:15,608 --> 00:23:18,709 Allora cancella l'incontro, appicca un incendio, fa' qualcosa! 391 00:23:18,710 --> 00:23:20,096 Clarke, non abbiamo tempo. 392 00:23:20,097 --> 00:23:21,402 No, no! 393 00:23:21,852 --> 00:23:23,039 E' sbagliato! 394 00:23:26,736 --> 00:23:30,330 Non abbiamo altra scelta, e lo sai. 395 00:23:30,331 --> 00:23:33,428 Avresti potuto allertare tutti lì fuori, ma non l'hai fatto, 396 00:23:33,609 --> 00:23:36,391 Non hai detto nulla, neanche alla tua gente. 397 00:23:38,801 --> 00:23:41,715 E' la guerra, Clarke. La persone muoiono. 398 00:23:43,319 --> 00:23:45,517 Hai dimostrato molta forza oggi. 399 00:23:46,068 --> 00:23:48,086 Non permettere alle emozioni di fermarti adesso. 400 00:23:50,493 --> 00:23:51,773 E' ora di andare. 401 00:24:16,925 --> 00:24:18,217 {\an8}Non andrete oltre! 402 00:24:18,375 --> 00:24:19,654 Cancelliere, attento! 403 00:24:21,026 --> 00:24:22,212 {\an8}Nessuno si muova. 404 00:24:22,213 --> 00:24:23,531 Non sparate. 405 00:24:24,005 --> 00:24:27,757 - Aspetta, aspetta, aspetta! - Mettete le armi e le provviste nel carro... 406 00:24:27,758 --> 00:24:29,233 e nessuno si farà male. 407 00:24:29,270 --> 00:24:31,686 Se vi diamo le nostre provviste, presto moriremo tutti. 408 00:24:31,687 --> 00:24:32,995 Se non lo fate... 409 00:24:33,066 --> 00:24:34,916 morirete subito. 410 00:24:39,744 --> 00:24:41,193 - Fate come dice. - Okay. 411 00:24:41,194 --> 00:24:42,246 Subito. 412 00:24:44,905 --> 00:24:46,697 Hanno qualcosa di tecnologico? 413 00:24:46,711 --> 00:24:48,176 Lo scopriremo. 414 00:24:48,406 --> 00:24:50,155 Come va con la sua fede, cancelliere? 415 00:24:50,156 --> 00:24:51,186 Zitto. 416 00:24:51,392 --> 00:24:52,744 Incrollabile. 417 00:24:56,627 --> 00:24:57,994 Non vi conviene farlo. 418 00:24:57,995 --> 00:24:59,090 Non ti avvicinare. 419 00:24:59,091 --> 00:25:01,513 Siamo qui per cercare una vita migliore... 420 00:25:01,514 --> 00:25:02,695 proprio come voi. 421 00:25:03,090 --> 00:25:04,399 Forse la possiamo trovare... 422 00:25:05,308 --> 00:25:06,646 se lavoriamo insieme. 423 00:25:07,197 --> 00:25:08,242 Grazie. 424 00:25:10,144 --> 00:25:11,239 Ma no. 425 00:25:11,381 --> 00:25:12,593 Emori, sbrigati! 426 00:25:12,594 --> 00:25:15,606 Ora allontanatevi tutti dal carro... 427 00:25:15,607 --> 00:25:17,513 e mettetevi in ginocchio. 428 00:25:17,861 --> 00:25:20,253 - Subito! - Fate come dice. 429 00:25:23,776 --> 00:25:24,801 Anche tu. 430 00:25:31,964 --> 00:25:34,567 Che sorpresa. Sei proprio come tutti gli altri. 431 00:25:37,963 --> 00:25:39,770 Buona fortuna, John. 432 00:25:43,684 --> 00:25:45,704 Parlami. Cosa vedi? 433 00:25:46,022 --> 00:25:47,288 Chiudi gli occhi. 434 00:25:47,389 --> 00:25:49,153 Immagina un pozzo senza fondo. 435 00:25:49,237 --> 00:25:50,615 Tu va' avanti. 436 00:25:50,616 --> 00:25:52,878 Secondo le coordinate di Dante, sei quasi arrivato. 437 00:25:52,879 --> 00:25:55,870 Che sta succedendo lì? Hanno evacuato Tondc? 438 00:25:56,233 --> 00:25:58,893 Non lo so ancora, ma è Clarke. Andrà tutto bene. 439 00:25:59,680 --> 00:26:03,059 Tu pensa a non incastrarti col culo nel condotto e non preoccuparti per tua sorella. 440 00:26:07,992 --> 00:26:09,799 Octavia è a Tondc? 441 00:26:10,452 --> 00:26:11,519 E' là? 442 00:26:12,485 --> 00:26:13,496 Raven. 443 00:26:15,087 --> 00:26:16,424 Starà bene. 444 00:26:16,608 --> 00:26:19,018 Clarke si è fiondata là. Arriverà in tempo. 445 00:26:20,223 --> 00:26:22,029 Come hai potuto nascondermelo? 446 00:26:22,526 --> 00:26:24,068 Clarke voleva proteggerti. 447 00:26:25,510 --> 00:26:26,557 Ascolta. 448 00:26:26,696 --> 00:26:28,301 Hai ancora un lavoro da fare. 449 00:26:28,302 --> 00:26:31,143 So che sei preoccupato per Octavia, ma devi concentrarti. 450 00:26:37,729 --> 00:26:39,336 Allora muoviamoci. 451 00:26:45,443 --> 00:26:46,837 Dovrei essere alla riunione. 452 00:26:47,249 --> 00:26:48,885 Non qui con te a vigilare il bosco. 453 00:26:51,521 --> 00:26:52,587 Zitto. 454 00:26:52,843 --> 00:26:54,124 C'è qualcuno. 455 00:27:00,097 --> 00:27:01,818 E' mio, ragazza del cielo. 456 00:27:10,967 --> 00:27:12,047 Atohl? 457 00:27:42,796 --> 00:27:43,949 Lincoln? 458 00:27:47,730 --> 00:27:48,883 Cosa stai facendo? 459 00:27:52,579 --> 00:27:53,994 Sta' lontano da lui. 460 00:27:55,527 --> 00:27:57,476 Ho detto di stare lontano da lui. 461 00:28:02,485 --> 00:28:04,249 Tu non capisci. 462 00:28:05,798 --> 00:28:07,304 Non posso oppormi. 463 00:28:07,305 --> 00:28:08,368 Sì che puoi. 464 00:28:08,937 --> 00:28:10,032 Possiamo. 465 00:28:10,487 --> 00:28:12,137 Ho tradito tuo fratello. 466 00:28:13,188 --> 00:28:15,354 E' prigioniero nella montagna per colpa mia. 467 00:28:16,420 --> 00:28:17,500 Lincoln... 468 00:28:17,501 --> 00:28:19,448 non so cosa sia successo tra di voi... 469 00:28:19,449 --> 00:28:21,966 ma Bellamy ce l'ha fatta, sta bene. 470 00:28:21,993 --> 00:28:23,812 Abbiamo il nostro infiltrato. 471 00:28:23,813 --> 00:28:25,663 Ora devi venire con me. 472 00:28:32,011 --> 00:28:35,055 Se vieni abbattuto, ti rialzi! 473 00:28:36,503 --> 00:28:38,622 Gli autoctoni non si arrendono. 474 00:28:38,784 --> 00:28:39,922 Noi lottiamo. 475 00:28:40,403 --> 00:28:43,265 O ti alzi e combattiamo... 476 00:28:43,335 --> 00:28:47,288 o sgattaioli via e muori da solo come un codardo. 477 00:28:48,624 --> 00:28:49,933 Decidi tu. 478 00:28:58,675 --> 00:28:59,675 John. 479 00:29:01,433 --> 00:29:02,841 Forza, dobbiamo andare. 480 00:29:05,327 --> 00:29:06,813 Ecco, è sveglio. Era ora. 481 00:29:06,814 --> 00:29:08,080 Zitto, Caspian. 482 00:29:08,533 --> 00:29:09,613 Stai bene? 483 00:29:10,702 --> 00:29:12,048 Se no, lo lasciamo qui. 484 00:29:12,049 --> 00:29:14,182 - Sto bene. - E' ora di andare a casa. 485 00:29:19,260 --> 00:29:21,009 E dove sarebbe, esattamente? 486 00:29:23,923 --> 00:29:27,048 Signore, so che vuole portarci in un posto migliore... 487 00:29:27,049 --> 00:29:28,358 ma si guardi intorno. 488 00:29:28,513 --> 00:29:30,315 Non abbiamo né cibo né acqua... 489 00:29:30,316 --> 00:29:32,478 né idea di dove trovarli. 490 00:29:32,989 --> 00:29:34,170 Verso nord. 491 00:29:34,880 --> 00:29:36,566 Ha detto verso nord. 492 00:29:37,219 --> 00:29:39,367 Cosa c'è verso nord, John? 493 00:29:39,451 --> 00:29:41,276 Parlava della Città della luce. 494 00:29:43,437 --> 00:29:44,561 Ha detto così? 495 00:29:44,745 --> 00:29:45,745 No. 496 00:29:49,396 --> 00:29:50,591 Ha detto... 497 00:29:51,686 --> 00:29:53,193 quanto a nord? 498 00:29:54,857 --> 00:29:55,857 No. 499 00:29:55,980 --> 00:29:58,889 Non l'ha detto, ma non ci manderebbe là se non potessimo farcela. 500 00:29:58,890 --> 00:30:02,259 Chi sarebbe? Quella che ci ha mentito, ci ha derubati e poi ti ha steso? 501 00:30:04,255 --> 00:30:07,085 Signore, spero davvero che non lo stia prendendo in considerazione. 502 00:30:07,724 --> 00:30:08,724 John... 503 00:30:08,876 --> 00:30:11,341 non abbiamo armi né razioni. 504 00:30:11,342 --> 00:30:13,135 Se andiamo a nord e ti sbagli... 505 00:30:13,603 --> 00:30:15,054 moriremo tutti. 506 00:30:15,906 --> 00:30:17,271 Se torniamo indietro... 507 00:30:18,028 --> 00:30:19,085 vivremo. 508 00:30:20,397 --> 00:30:21,506 E' così, allora? 509 00:30:22,567 --> 00:30:25,110 Abbiamo raggiunto il punto di non ritorno e vuole rinunciare? 510 00:30:25,111 --> 00:30:27,472 - Non ho detto questo. - Non ha detto nemmeno il contrario. 511 00:30:31,875 --> 00:30:34,136 Quella è la stella polare. 512 00:30:36,884 --> 00:30:37,929 Dopo di te. 513 00:30:45,641 --> 00:30:48,471 Voi altri dovete decidere cosa volete fare. 514 00:30:48,962 --> 00:30:51,886 Ma in ogni caso torneremo a prendervi quando la troveremo. 515 00:30:51,887 --> 00:30:52,946 Signore. 516 00:30:53,507 --> 00:30:56,662 Sta sbagliando. Non la troverete. Non ce la farete. 517 00:31:00,186 --> 00:31:01,523 Credo... 518 00:31:02,692 --> 00:31:05,096 che questo si chiami avere fede, John. 519 00:31:05,835 --> 00:31:07,058 Fede? 520 00:31:09,078 --> 00:31:11,233 No, è solo che non ho di meglio da fare. 521 00:31:25,382 --> 00:31:27,426 Serve il suo codice d'autorizzazione, signore. 522 00:31:34,380 --> 00:31:36,366 Bene. Attivato. 523 00:31:36,367 --> 00:31:37,633 Innescato. 524 00:31:38,486 --> 00:31:40,534 Whitman, sei in posizione? Passo. 525 00:31:41,144 --> 00:31:43,811 Affermativo, signore. Confermo le coordinate dell'obiettivo. 526 00:31:43,901 --> 00:31:44,901 Passo. 527 00:31:53,097 --> 00:31:55,899 Clarke, non possiamo fermarci. Non siamo abbastanza lontane. 528 00:31:56,920 --> 00:31:59,833 L'ultima volta che hanno usato un missile è stato prima che nascessi. 529 00:31:59,834 --> 00:32:03,306 Secondo la leggenda, lasciò un buco nei boschi di cui non si vedeva la fine. 530 00:32:03,561 --> 00:32:04,740 Ora andiamo. 531 00:32:04,741 --> 00:32:06,192 E se li facessimo sbagliare? 532 00:32:06,476 --> 00:32:08,041 Non mi stai ascoltando. 533 00:32:08,302 --> 00:32:10,227 Con un'arma così è impossibile sbagliare. 534 00:32:10,228 --> 00:32:11,811 Invece sì. 535 00:32:12,081 --> 00:32:15,721 Li ho sentiti parlare di uno spotter, qualcuno che prende le coordinate sul campo. 536 00:32:15,722 --> 00:32:17,528 Se riuscissimo a trovarlo... 537 00:32:20,496 --> 00:32:21,496 No. 538 00:32:22,543 --> 00:32:23,952 Cosa ci fa lei qui? 539 00:32:24,138 --> 00:32:26,058 Clarke, non puoi tornare indietro. 540 00:32:26,245 --> 00:32:27,426 Clarke! 541 00:32:30,428 --> 00:32:32,096 Nord, 38 gradi... 542 00:32:32,097 --> 00:32:33,517 54 minuti... 543 00:32:33,518 --> 00:32:34,979 e 0,25 secondi. 544 00:32:35,409 --> 00:32:36,411 Ricevuto. 545 00:32:36,412 --> 00:32:38,317 Ovest, 77 gradi... 546 00:32:38,318 --> 00:32:40,483 2 minuti e 0,12 secondi. 547 00:32:40,484 --> 00:32:41,484 Passo. 548 00:32:43,849 --> 00:32:45,117 Bersaglio agganciato. 549 00:32:45,774 --> 00:32:47,411 Attendere la conferma. 550 00:32:51,753 --> 00:32:54,678 Mamma, che ci fai qui? Ti avevo detto di restare all'accampamento. 551 00:32:54,679 --> 00:32:57,204 Basta, Clarke. Sono il cancelliere, non mi serve il tuo permesso... 552 00:32:57,205 --> 00:32:59,128 No, dobbiamo subito andare via! 553 00:32:59,469 --> 00:33:00,588 Che succede? 554 00:33:01,015 --> 00:33:02,287 Non possiamo restare qui. 555 00:33:02,439 --> 00:33:04,977 Mamma, ti prego. Ti scongiuro. 556 00:33:07,177 --> 00:33:08,239 Andiamo. 557 00:33:15,829 --> 00:33:17,629 Dov'è il comandante? Dov'è Clarke? 558 00:33:17,869 --> 00:33:18,952 Non lo so. 559 00:33:19,650 --> 00:33:22,300 L'ultima volta che le ho viste, stavano andando di sotto. 560 00:33:22,301 --> 00:33:23,525 Ora non sono lì. 561 00:33:27,724 --> 00:33:29,169 Meglio cercarle nel bosco. 562 00:33:29,302 --> 00:33:30,407 Concordo. 563 00:33:32,172 --> 00:33:33,512 Avviso gli altri. 564 00:33:38,397 --> 00:33:39,851 Obiettivo confermato. 565 00:33:39,852 --> 00:33:41,377 Siamo pronti al lancio. 566 00:33:42,530 --> 00:33:44,048 Al suo ordine, signore. 567 00:33:46,761 --> 00:33:47,761 Fuoco. 568 00:33:54,485 --> 00:33:55,810 Il pennuto è in volo. 569 00:33:55,811 --> 00:33:57,225 Impatto tra 10... 570 00:33:57,455 --> 00:33:58,387 9... 571 00:33:58,388 --> 00:33:59,429 Aspetta! 572 00:33:59,538 --> 00:34:01,514 No, non possiamo fermarci, non c'è tempo. 573 00:34:01,515 --> 00:34:04,731 Non andrò avanti, finché non mi dirai che sta succedendo! 574 00:34:06,709 --> 00:34:08,522 4, 3... 575 00:34:08,822 --> 00:34:10,333 2, 1. 576 00:34:31,071 --> 00:34:32,071 Mamma. 577 00:34:33,846 --> 00:34:35,114 Mamma, stai bene? 578 00:34:37,223 --> 00:34:38,300 Mio Dio. 579 00:34:41,127 --> 00:34:43,166 Andiamo, non possiamo restare qui. 580 00:34:43,763 --> 00:34:45,545 Dobbiamo andare. 581 00:34:48,496 --> 00:34:49,632 Lo sapevi. 582 00:34:53,073 --> 00:34:55,418 Lo sapevi e hai lasciato che accadesse? 583 00:34:56,508 --> 00:34:58,014 Non avevamo altra scelta. 584 00:34:59,703 --> 00:35:01,057 Tutta questa gente. 585 00:35:02,964 --> 00:35:04,188 La nostra gente. 586 00:35:04,512 --> 00:35:06,884 No, dovevamo proteggere Bellamy. 587 00:35:07,308 --> 00:35:08,515 Senza di lui... 588 00:35:08,750 --> 00:35:11,059 Ma smettila, non voglio ascoltarti. 589 00:35:12,404 --> 00:35:13,404 Mamma. 590 00:35:13,852 --> 00:35:15,401 Dimmi che è stata un'idea di Lexa. 591 00:35:15,863 --> 00:35:17,087 Ti prego, Clarke. 592 00:35:19,404 --> 00:35:21,718 Dimmi che non è stata una tua idea, ti prego. 593 00:35:22,497 --> 00:35:23,742 Vorrei tanto. 594 00:35:27,536 --> 00:35:29,233 Non devi parlarne con nessuno. 595 00:35:29,234 --> 00:35:31,046 Se si scopre che lo sapevamo... 596 00:35:31,270 --> 00:35:33,485 si spezzerà l'alleanza dei 12 clan. 597 00:35:34,068 --> 00:35:35,511 Perderemo la guerra. 598 00:35:37,541 --> 00:35:38,968 Hai superato il confine. 599 00:35:39,202 --> 00:35:41,885 - Mamma. - Hai le mani sporche del loro sangue... 600 00:35:41,886 --> 00:35:43,751 e anche se dovessimo vincere... 601 00:35:44,487 --> 00:35:47,620 temo che questa volta non riuscirai a lavarlo via tanto facilmente. 602 00:35:49,788 --> 00:35:50,838 Tranquilla. 603 00:35:50,983 --> 00:35:53,103 Il tuo segreto è al sicuro con me. 604 00:35:54,667 --> 00:35:55,667 Mamma. 605 00:35:55,933 --> 00:35:57,275 Aspetta, mamma! 606 00:36:06,519 --> 00:36:08,045 Perché Bellamy ci mette tanto? 607 00:36:08,697 --> 00:36:09,709 Non lo so. 608 00:36:09,871 --> 00:36:11,482 - Forse l'hanno beccato. - No. 609 00:36:12,175 --> 00:36:13,941 Troverà una via d'uscita, ne sono sicuro. 610 00:36:13,942 --> 00:36:17,028 Jasper, sono passate già quattro ore. Le guardie torneranno tra poco. 611 00:36:17,029 --> 00:36:18,874 - Prenderanno qualcun altro. - No! 612 00:36:20,023 --> 00:36:21,174 Ascoltatemi. 613 00:36:21,484 --> 00:36:24,405 Ascoltatemi bene, atteniamoci al piano! 614 00:36:25,236 --> 00:36:28,781 Non porteranno via da questa stanza nessun altro, senza incontrare resistenza! 615 00:36:29,691 --> 00:36:30,839 Preparatevi! 616 00:36:33,409 --> 00:36:34,529 Dividetevi! 617 00:36:41,986 --> 00:36:43,627 - Questo qui. - Sissignora. 618 00:36:44,252 --> 00:36:46,397 No! No! No! 619 00:36:46,530 --> 00:36:48,304 Ehi, levategli le mani di dosso! 620 00:37:02,525 --> 00:37:04,250 - Basta così! - Non muoverti! 621 00:37:10,192 --> 00:37:12,938 - Prendete lui, allora. - No, non potete farlo! 622 00:37:13,177 --> 00:37:15,938 - Alzati! - No, Jasper, no! 623 00:37:15,939 --> 00:37:17,479 - Jasper! - No, vi prego! 624 00:37:20,074 --> 00:37:21,601 Perquisite gli altri. 625 00:37:21,746 --> 00:37:24,488 Assicuratevi che non abbiano altre armi. 626 00:37:25,167 --> 00:37:26,929 - L'avete sentita, andiamo! - Sì. 627 00:37:28,747 --> 00:37:31,113 Preparatelo non appena arriviamo in laboratorio. 628 00:37:31,313 --> 00:37:32,676 Inizieremo subito. 629 00:37:32,677 --> 00:37:35,622 Ricevuto. Trasporto risorsa in corso. Ascensore C. 630 00:37:42,866 --> 00:37:44,166 Qualcosa non va. 631 00:37:45,434 --> 00:37:46,577 Radiazioni! 632 00:37:47,048 --> 00:37:48,530 Dobbiamo andare via! 633 00:37:48,531 --> 00:37:49,737 La mia pelle! 634 00:37:51,046 --> 00:37:53,254 Falla nel contenimento al livello 5! 635 00:37:53,741 --> 00:37:55,664 - Isolate il piano! - No! 636 00:37:56,723 --> 00:37:57,723 Bellamy. 637 00:37:59,302 --> 00:38:02,618 Devi far entrare l'aria esterna, per invertire il sistema di filtraggio. 638 00:38:04,073 --> 00:38:06,303 Dimmi come capire se funziona. 639 00:38:06,659 --> 00:38:08,304 Falla nel sistema di contenimento. 640 00:38:08,671 --> 00:38:10,018 Direi che funziona. 641 00:38:10,262 --> 00:38:12,340 Grazie, signor presidente. 642 00:38:13,551 --> 00:38:16,234 Andiamo, è la nostra occasione. Presto! 643 00:38:16,235 --> 00:38:18,368 Occupiamo il piano! Occupati delle telecamere, Monty! 644 00:38:18,369 --> 00:38:20,586 Miller, prendi le armi. Andiamo! 645 00:38:30,441 --> 00:38:31,441 No. 646 00:38:31,988 --> 00:38:33,204 Non potete farlo. 647 00:38:34,065 --> 00:38:36,943 Spero tu sappia che sei incredibilmente speciale, per noi. 648 00:38:59,965 --> 00:39:01,314 Chi li ha aiutati? 649 00:39:04,091 --> 00:39:05,425 Chi li ha aiutati? 650 00:39:07,682 --> 00:39:09,684 Non ho idea di cosa tu stia parlando. 651 00:39:11,029 --> 00:39:12,709 Hai ancora un certo peso... 652 00:39:12,946 --> 00:39:14,561 e gente che crede in te. 653 00:39:15,117 --> 00:39:17,545 Uno di loro ha irradiato... 654 00:39:18,056 --> 00:39:19,467 il livello 5, oggi. 655 00:39:19,669 --> 00:39:21,488 Voglio sapere chi è stato! 656 00:39:23,033 --> 00:39:24,271 Sono stato io. 657 00:39:28,188 --> 00:39:29,359 Allora, tu... 658 00:39:30,060 --> 00:39:31,802 e chi ti ha aiutato... 659 00:39:32,101 --> 00:39:35,349 siete responsabili della morte di undici dei nostri, oggi. 660 00:39:35,526 --> 00:39:36,844 E a che pro? 661 00:39:37,160 --> 00:39:39,502 A breve riconquisteremo l'intero piano! 662 00:39:40,206 --> 00:39:43,124 Sparisci dalla mia vista, Cage. 663 00:39:49,402 --> 00:39:51,060 So che la pensiamo diversamente... 664 00:39:54,637 --> 00:39:56,545 ma presto sarà tutto finito. 665 00:39:57,730 --> 00:39:58,954 Ho bombardato... 666 00:39:59,765 --> 00:40:01,126 Tondc, oggi. 667 00:40:06,669 --> 00:40:10,584 Mio padre ha installato quel silo solo per proteggerci, Cage. 668 00:40:11,763 --> 00:40:16,289 Perché non capisci che è esattamente quello che voglio fare? 669 00:40:16,616 --> 00:40:17,839 Con Clarke... 670 00:40:18,163 --> 00:40:19,766 e il comandante morte... 671 00:40:19,967 --> 00:40:22,915 i selvaggi torneranno a massacrarsi tra loro... 672 00:40:23,031 --> 00:40:24,802 e potremo riconquistare la superficie! 673 00:40:24,803 --> 00:40:28,144 E ti costerà soltanto la tua anima! 674 00:40:35,952 --> 00:40:37,072 E' pronto. 675 00:40:38,128 --> 00:40:39,192 Che fai? 676 00:40:39,575 --> 00:40:41,433 - Ti libero. - Bloccatelo. 677 00:40:41,850 --> 00:40:43,664 Piano, piano, non fategli male. 678 00:40:57,121 --> 00:40:59,358 Il midollo farà effetto tra 48 ore. 679 00:41:05,785 --> 00:41:07,310 Un giorno mi ringrazierai. 680 00:41:59,866 --> 00:42:03,912 www.subsfactory.it