1 00:00:00,801 --> 00:00:02,700 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,755 --> 00:00:04,017 تنها راهی که میشه مردممون رو نجات بدیم 3 00:00:04,019 --> 00:00:05,793 اینه که با هم متحد بشیم 4 00:00:05,795 --> 00:00:07,261 ،بدون آدم نفوذی که استحکامات اونا رو ضعیف کنه 5 00:00:07,263 --> 00:00:08,290 ارتش بی فایدست 6 00:00:08,497 --> 00:00:09,697 باید بری 7 00:00:09,699 --> 00:00:11,447 من میتونم از تونل ها ردت کنم 8 00:00:23,746 --> 00:00:25,322 چطوره منو پایین بیاری، "مایا"؟ 9 00:00:25,324 --> 00:00:26,692 !حرکت نکن 10 00:00:26,694 --> 00:00:27,923 !آه 11 00:00:29,563 --> 00:00:32,139 حبسش کنید 12 00:00:32,141 --> 00:00:34,749 متاسفم، الان دیگه اونا از من دستور میگیرن 13 00:00:34,751 --> 00:00:36,519 پدرم رو توی قرنطینه قرار بدید 14 00:00:36,521 --> 00:00:38,594 بله آقای رئیس 15 00:00:38,596 --> 00:00:40,032 ،الانش هم دارن از خونشون استفاده میکنن 16 00:00:40,034 --> 00:00:42,069 و اینجا اوضاع به سرعت داره بیریخت میشه 17 00:00:44,875 --> 00:00:46,244 !نه 18 00:00:46,246 --> 00:00:48,081 واسه رهبرتون یه پیام دارم 19 00:00:48,083 --> 00:00:49,588 واسش میایم 20 00:00:49,590 --> 00:00:51,627 افرادمون رو آزاد کنید، ما هم میزاریم زنده بمونید 21 00:00:51,629 --> 00:00:55,000 تا ماونت وذر 8 ساعت راهه 22 00:00:55,002 --> 00:00:56,809 تو توی 6 ساعت میری 23 00:01:04,193 --> 00:01:05,460 !آخ 24 00:01:58,092 --> 00:01:59,728 ...قربان، شما خیلی دورین 25 00:01:59,730 --> 00:02:03,163 از در، خیلی دورین 26 00:02:03,165 --> 00:02:06,402 فقط نفس بکش، نگران من نباش 27 00:02:06,404 --> 00:02:09,541 انجامش دادی، مگه نه قربان؟ ها؟ 28 00:02:09,543 --> 00:02:12,444 درمان از راه مغز استخون، جواب داده 29 00:02:12,446 --> 00:02:14,314 انجامش دادیم، ستوان 30 00:02:24,592 --> 00:02:26,427 زمین مال ماست 31 00:02:34,338 --> 00:02:35,839 زمین مال ماست 32 00:02:36,345 --> 00:03:05,344 .::Translated By MasterGold::. ..:::WorlDSubTitle.In:::.. 33 00:03:09,660 --> 00:03:11,160 چندین ساعته ما رو اینجا نگه داشتن 34 00:03:11,162 --> 00:03:12,161 ...اگه "بلامی" بود 35 00:03:12,163 --> 00:03:13,296 بلامی" بود" 36 00:03:13,298 --> 00:03:14,499 دارم بهت میگم اون اینجاست 37 00:03:14,501 --> 00:03:15,966 خیلی خب 38 00:03:15,968 --> 00:03:17,667 با عقل جور در نمیاد 39 00:03:17,669 --> 00:03:18,668 میدونم چی دیدم 40 00:03:19,839 --> 00:03:21,806 دوباره نه 41 00:03:21,808 --> 00:03:24,574 برید عقب، همه برن عقب 42 00:03:24,576 --> 00:03:26,308 !حرکت کنید 43 00:03:29,576 --> 00:03:32,310 !نه، نه - !هی، هی! ولش کن - 44 00:03:32,312 --> 00:03:33,344 نه، اون نه 45 00:03:33,346 --> 00:03:35,745 وقت بیشتری لازم داره تا بهبود پیدا کنه 46 00:03:35,747 --> 00:03:38,213 این یکی 47 00:03:38,215 --> 00:03:39,915 !نه! صبر کنید، صبر کنید 48 00:03:39,917 --> 00:03:41,517 !نه، خواهش میکنم! نه 49 00:03:41,519 --> 00:03:43,185 !صبر کنید 50 00:03:43,187 --> 00:03:44,919 نمیتونی با ما اینکار رو کردن رو ادامه بدی 51 00:03:50,195 --> 00:03:52,032 رئیس "والاس" گفت ما میتونیم بریم 52 00:03:52,034 --> 00:03:55,401 اون رئیس "والاس" دیگه فرمانده نیست 53 00:03:55,403 --> 00:03:57,503 بخاطر دلایل سلامتی باید بازنشسته میشد 54 00:03:57,505 --> 00:04:01,374 متاسفم که باید اینجوری باشه 55 00:04:01,875 --> 00:04:06,513 امیدوارم بدونید که همتون فوق العاده واسه ما استثنایی هستید 56 00:04:10,252 --> 00:04:13,121 داریم برمیگردیم، برو 57 00:04:21,930 --> 00:04:24,763 هنوز خبری ازش نشده؟ 58 00:04:24,765 --> 00:04:26,732 نه 59 00:04:26,734 --> 00:04:30,138 از این نگرانی که یکی توی آرک بهت شلیک کنه؟ 60 00:04:32,139 --> 00:04:33,939 "بیرون منتظر باش، "رایدر 61 00:04:38,212 --> 00:04:40,145 "دستورات "لکسا 62 00:04:40,147 --> 00:04:41,579 "حالا هرچی "کلارک 63 00:04:44,415 --> 00:04:45,714 دیر کرده 64 00:04:45,716 --> 00:04:47,216 اگه اتفاقی واسش افتاده چی؟ 65 00:04:47,218 --> 00:04:48,718 چیزیش نمیشه 66 00:04:52,722 --> 00:04:54,423 سرت شلوغ بوده 67 00:04:54,425 --> 00:04:56,425 چرا روی سد تمرکز کردی؟ 68 00:04:58,895 --> 00:05:01,795 بهت گفتم که مه اسیدی اولیت اول ماست 69 00:05:01,862 --> 00:05:04,495 تا وقتی "بلامی" سیستم پخش کننده مه اسیدی اونا رو پیدا کنه 70 00:05:04,497 --> 00:05:08,097 خیلی کارا میتونم بکنم 71 00:05:08,099 --> 00:05:10,365 باشه، درباره سد بهم بگو 72 00:05:10,367 --> 00:05:12,431 میتونیم برقش رو قطع کنیم؟ 73 00:05:12,433 --> 00:05:15,166 شاید. هنوز دارم روی چند چیز کار میکنم 74 00:05:15,168 --> 00:05:17,500 چند تا از اینا ساختی؟ 75 00:05:17,502 --> 00:05:19,135 ...تا الان فقط دوتا، ولی 76 00:05:19,137 --> 00:05:20,802 دوتا؟ دوتا که کافی نیست 77 00:05:20,804 --> 00:05:22,636 همه جا ریپر ها هستن 78 00:05:22,638 --> 00:05:25,870 "مولد صدا با فرکانس بالا روی درخت که در نمیان "کلارک 79 00:05:25,872 --> 00:05:27,272 ویک" رفته دنبال قطعاتش" 80 00:05:27,274 --> 00:05:30,975 ،ریون"، الاناست که برم تاندیسی" 81 00:05:30,977 --> 00:05:33,673 جایی که "لکسا" و 12 قبیله‌ی زمینی ها 82 00:05:33,675 --> 00:05:36,277 ،منتظر منن که اعلام حرکت کنم 83 00:05:36,279 --> 00:05:38,981 ،ولی قرار نیست حرکت کنیم چون اونا هنوز مه اسیدی دارن 84 00:05:38,983 --> 00:05:41,553 و ما هم فقط دوتا مولد صدا داریم 85 00:05:44,626 --> 00:05:50,699 هی، آماده میشیم، مطمئنم 86 00:05:50,701 --> 00:05:53,870 ایستگاه آرک، صدام رو دارید؟ 87 00:05:53,872 --> 00:05:56,470 کسی هست؟ 88 00:05:56,472 --> 00:05:58,405 بلامی" دیر کردی" 89 00:05:58,407 --> 00:06:00,006 هر 3 ساعت یعنی هر 3 ساعت 90 00:06:00,008 --> 00:06:01,540 تموم شدی؟ 91 00:06:04,511 --> 00:06:06,545 منبع مه اسیدی رو پیدا کردی؟ 92 00:06:06,547 --> 00:06:08,312 نه، واسه اون کار باید صبر کنید 93 00:06:08,314 --> 00:06:11,250 چی؟ نه، هیچ چیز مهم تر از اون نیست 94 00:06:11,252 --> 00:06:12,884 دوستامون هستن 95 00:06:12,886 --> 00:06:14,819 ،شروع کردن به گرفتن اونا 96 00:06:14,821 --> 00:06:17,755 هر از چند ساعت یکی 97 00:06:17,757 --> 00:06:18,957 کجا میبرنشون؟ 98 00:06:18,959 --> 00:06:20,360 نمیدونم 99 00:06:20,362 --> 00:06:21,828 ،سعی کردیم دنبالشون کنیم 100 00:06:21,830 --> 00:06:24,564 ولی به طبقه‌ی محرمانه رفتن 101 00:06:24,566 --> 00:06:26,266 مایا" نقشه‌ی کانال تهویه هوا رو از رئیسش قرض گرفته" 102 00:06:26,268 --> 00:06:30,405 و منم دارم سعی میکنم راهی پیدا کنم که داخلش بشم 103 00:06:30,407 --> 00:06:31,374 چیزی پیدا کردی؟ 104 00:06:31,376 --> 00:06:32,509 ،فکر کنم یه راه رو پیدا کردم 105 00:06:32,511 --> 00:06:34,077 ولی خیلی تنگه 106 00:06:34,079 --> 00:06:35,543 این بیسیمی که "ریون" خواسته بود 107 00:06:35,545 --> 00:06:37,646 و گوشی 108 00:06:37,648 --> 00:06:42,221 به موبایل تبدیلش میکنیم تا بتونه از هرجایی باهامون حرف بزنه 109 00:06:42,223 --> 00:06:44,257 بلامی" باید پیداشون کنی" 110 00:06:44,259 --> 00:06:46,191 نقشه هم همیه 111 00:06:46,193 --> 00:06:49,821 اگه نکنی، همه اینا بخاطر هیچی بوده 112 00:06:49,823 --> 00:06:52,587 آره 113 00:06:52,589 --> 00:06:54,687 الان بر میگردم 114 00:06:54,689 --> 00:06:57,087 فکر کردم میخوای به تاندیسی بری 115 00:06:59,589 --> 00:07:01,823 نقشه عوض شده 116 00:07:01,825 --> 00:07:03,525 من اینجا میمونم 117 00:07:03,527 --> 00:07:05,159 فرمانده منتظرته 118 00:07:05,161 --> 00:07:06,728 افرادمون توی ماونت وذر توی دردسر افتادن 119 00:07:06,730 --> 00:07:08,628 تا نفهمم که حالشون خوبه جایی نمیرم 120 00:07:08,630 --> 00:07:11,531 و از اینجا چیکار میتونی واسشون کنی؟ 121 00:07:11,533 --> 00:07:13,466 به جای من تو برو تاندیسی 122 00:07:13,468 --> 00:07:15,435 لکسا" بهت احترام میزاره" 123 00:07:15,437 --> 00:07:17,236 به محض اینکه تونستم خودم رو میرسونم 124 00:07:17,238 --> 00:07:18,570 کلارک" صبر کن" 125 00:07:18,572 --> 00:07:20,139 بزارش کنار 126 00:07:22,644 --> 00:07:26,078 کلارک"، رهبر خوب بودن به این معنیه" 127 00:07:26,080 --> 00:07:27,781 که بدونه کدوم نبرد رو بجنگه [ کی خودش رو درگیر کنه ] 128 00:07:27,783 --> 00:07:30,552 و کدوم رو به یکی دیگه محول کنه، میدونم 129 00:07:30,554 --> 00:07:35,590 خواهش میکنم، ازت میخوام که به تاندیسی بری 130 00:07:35,592 --> 00:07:37,861 باشه 131 00:07:37,863 --> 00:07:39,797 میرم 132 00:07:39,799 --> 00:07:41,298 مرسی 133 00:07:44,366 --> 00:07:46,201 چی شده؟ 134 00:07:46,203 --> 00:07:48,003 کین" توضیح میده" 135 00:07:48,005 --> 00:07:50,702 شاید بهتر باشه مادرت بره 136 00:07:50,704 --> 00:07:54,940 بالاخره هنوز صدراعظمه 137 00:07:54,942 --> 00:07:57,273 به همین دلیل هم اینجا بهش نیاز هست 138 00:08:03,344 --> 00:08:05,243 تاج به سر داشتن ناراحتی میاره 139 00:08:05,245 --> 00:08:07,144 ،نباید تاج به سرش باشه 140 00:08:07,146 --> 00:08:09,676 و تو هم نباید پشت اون رو بگیری 141 00:08:12,046 --> 00:08:14,947 اون چیه؟ 142 00:08:14,949 --> 00:08:19,584 یادداشت، "ثلونیوس" رفته 143 00:08:19,586 --> 00:08:21,420 به "سینکلر" گفته قبل از اینکه 144 00:08:21,422 --> 00:08:24,790 اینو به ما بده، دو روز صبر کنه 145 00:08:24,792 --> 00:08:26,688 شهر نور 146 00:08:26,690 --> 00:08:29,791 نوشته برمیگرده که مارو نجات بده 147 00:08:29,793 --> 00:08:32,361 12نفر رو برده، 12 تفنگ 148 00:08:32,363 --> 00:08:34,794 ،نمیتونی بری دنبالش نمیتونیم افرادمون رو صرف اون کنیم 149 00:08:34,796 --> 00:08:36,527 اوه، نگران اون نباش، اگه بخوام هم 150 00:08:36,529 --> 00:08:38,694 کلارک" نمیزاره" 151 00:08:44,198 --> 00:08:46,065 "خدا به همراه، "ثلونیوس 152 00:08:54,833 --> 00:08:58,500 قربان، چیزی رو شناختین؟ 153 00:09:03,006 --> 00:09:07,673 چادرشون نزدیک اینجا بود 154 00:09:07,675 --> 00:09:09,308 مطمئنم 155 00:09:16,245 --> 00:09:19,879 مهمه مگه؟ جای بهتری دارین که میخواین باشین؟ 156 00:09:28,387 --> 00:09:30,154 کسی رو میبینی؟ 157 00:09:44,271 --> 00:09:45,954 عقب بایستید وگرنه میکشمتون 158 00:09:47,672 --> 00:09:50,171 نمیخوایم بهتون آسیبی بزنیم 159 00:09:50,173 --> 00:09:51,437 انگلیسی حرف میزنی؟ 160 00:09:51,439 --> 00:09:52,871 چی میخواید؟ 161 00:09:52,873 --> 00:09:56,641 هیچی. بنظر میاد که به کمک نیاز داری 162 00:09:56,643 --> 00:09:58,877 این بیرون تنهایی چیکار میکنی؟ 163 00:10:04,715 --> 00:10:07,182 ،من و برادرم توی راه شهر نور بودیم 164 00:10:07,184 --> 00:10:10,119 که وِیست‌لندر ها حمله کردن 165 00:10:10,121 --> 00:10:15,889 اسبمون، آبمون، همه چیزمون رو گرفتن 166 00:10:15,891 --> 00:10:17,689 و کشتنش 167 00:10:20,423 --> 00:10:23,691 این ارابه تنها چیزیه که دارم 168 00:10:23,693 --> 00:10:26,225 یکم آب بهش بدین 169 00:10:26,227 --> 00:10:27,892 واو، نه، نه، نه، نه 170 00:10:27,894 --> 00:10:29,694 اینجا بزور آب واسه خودمون داریم 171 00:10:29,696 --> 00:10:32,193 یه بار دیگه بهم دست بزنی، کارت تمومه 172 00:10:35,929 --> 00:10:38,094 از راه غیر جنایتکارانه 173 00:10:44,097 --> 00:10:45,398 چیزی نیست 174 00:10:59,183 --> 00:11:02,451 ما هم داریم به سمت شهر نور میریم 175 00:11:02,453 --> 00:11:04,052 اسمت چیه؟ 176 00:11:04,054 --> 00:11:06,184 "اموری" 177 00:11:06,186 --> 00:11:07,784 هرکسی توی منطقه مرده دنبال 178 00:11:07,786 --> 00:11:10,020 شهر نورـه 179 00:11:10,022 --> 00:11:13,155 تقریبا هیچ کس پیداش نمیکنه 180 00:11:13,157 --> 00:11:14,824 ولی من میتونم ببرمتون اونجا 181 00:11:16,793 --> 00:11:20,959 اگه ارابه منو بکشید 182 00:11:20,961 --> 00:11:22,425 قبوله 183 00:11:23,961 --> 00:11:27,929 کاسپین"، نوبت اول با تو" 184 00:11:27,931 --> 00:11:30,295 مرسی بابات آب 185 00:11:30,297 --> 00:11:33,463 کاری نبود 186 00:11:47,904 --> 00:11:50,808 باشه، حالا بهمون بگو کجا هستی؟ 187 00:11:50,810 --> 00:11:53,711 توی چهار راه ام، کدوم راه رو برم؟ 188 00:11:54,712 --> 00:11:56,614 باشه، همین الان سیستم تهویه هوا توی این طبقه 189 00:11:56,616 --> 00:12:00,084 رو گذرونده، که یعنی تقریبا اینجاست 190 00:12:00,086 --> 00:12:01,586 بلامی"، فکر میکنیم نزدیک شدی" 191 00:12:01,588 --> 00:12:03,955 آزمایشگاه باید جلوت باشه 192 00:12:03,957 --> 00:12:06,294 امکانش هست یکم مشخص تر تعیین کنی؟ 193 00:12:14,770 --> 00:12:17,872 لازم نیست، پیداش کردم 194 00:12:36,621 --> 00:12:38,488 صدای دریله؟ 195 00:12:40,492 --> 00:12:42,661 استخراج مایع مغز استخون 196 00:12:49,801 --> 00:12:51,001 برای آخرین درمون که تا ابد لازمت 197 00:12:51,003 --> 00:12:53,303 میشه آماده‌ای، ستوان؟ 198 00:12:53,305 --> 00:12:54,806 اصلا فکرش رو هم نمیکنی چقدر مشتاقم 199 00:12:54,808 --> 00:12:57,242 کل عمرم رو صبر کردم که هوای تازه استشمام کنم 200 00:12:57,244 --> 00:12:58,611 اون "امرسون"ـه 201 00:12:58,613 --> 00:13:01,013 بزار برگردیم به اون ارتش سری که 202 00:13:01,015 --> 00:13:02,348 ادعا میکرد دارن 203 00:13:02,350 --> 00:13:04,084 چیزی بهت گفت که بهمون کمک کنه 204 00:13:04,086 --> 00:13:05,252 پیداش کنیم؟ 205 00:13:07,023 --> 00:13:09,357 خواهشا دریل کردن رو تمومش کن 206 00:13:09,359 --> 00:13:11,026 آدم مرده، روزنه استخراجش خیلی 207 00:13:11,028 --> 00:13:13,663 تنگ میشه 208 00:13:13,665 --> 00:13:15,732 فقط چند دقیقه لازم دارم 209 00:13:15,734 --> 00:13:18,135 نه، قربان، چیزی در مورد ارتش نگفت 210 00:13:18,137 --> 00:13:20,004 فقط گفت که واستون میاد 211 00:13:20,006 --> 00:13:22,073 و اگه بزارین افرادشون برن 212 00:13:22,075 --> 00:13:23,572 میزاره که ما زنده بمونیم 213 00:13:23,574 --> 00:13:25,706 واسه اینکار یکم دیر شده 214 00:13:27,243 --> 00:13:29,346 متاسفم که شکست خوردم، قربان 215 00:13:29,348 --> 00:13:32,779 نه، مشکلی نیست، امشب کار رو تموم میکنیم 216 00:13:32,781 --> 00:13:34,581 ویتمن" همین الان گزارش داد" 217 00:13:34,583 --> 00:13:36,352 ظاهرا امشب توی روستا 218 00:13:36,354 --> 00:13:38,354 جلسه شوراست 219 00:13:38,356 --> 00:13:40,023 و همه رهبر ها اونجان 220 00:13:40,025 --> 00:13:42,292 قربان، من احساس خوبی دارم، بزارین یه تیم رو بیرون ببرم 221 00:13:42,294 --> 00:13:43,958 و از "ویتمن" پشتیبانی کنم 222 00:13:43,960 --> 00:13:46,225 نه، اگه تنها باشه احتمال لو رفتنش خیلی کمتره 223 00:13:46,227 --> 00:13:47,827 ،قربان، "ویتمن" کارش خوبه 224 00:13:47,829 --> 00:13:50,431 ولی تنهایی نمیتونه اون همه هدف رو از بین ببره 225 00:13:50,433 --> 00:13:52,967 واسه همین میخوایم از موشک استفاده کنیم 226 00:13:54,938 --> 00:13:56,941 ایندفعه هدفمون اشتباه نمیره 227 00:14:08,295 --> 00:14:10,064 خواهش میکنم بگید که همه‌ی اونا رو شنیدید 228 00:14:10,066 --> 00:14:11,165 شنیدیم 229 00:14:11,167 --> 00:14:12,765 باید بهشون هشدار بدیم 230 00:14:12,767 --> 00:14:14,334 کین" رادیو رو برد؟" 231 00:14:14,336 --> 00:14:16,170 نه، این تنها فرکانسی هست که روش پارازیت نیست 232 00:14:16,172 --> 00:14:18,207 باید برای "بلامی" بازش بزاریم 233 00:14:20,409 --> 00:14:22,509 اگه الان برم، میتونم سر موقع برسم 234 00:14:22,511 --> 00:14:24,613 منظورت وقتی هست که میره رو هوا 235 00:14:24,615 --> 00:14:26,115 وقتی برگشتم، میخوام بشنوم که 236 00:14:26,117 --> 00:14:28,687 دوستامون جاشون امنه و مه اسید هم از کار افتاده 237 00:14:28,689 --> 00:14:31,057 میتونید از پسش بر بیاید؟ 238 00:14:31,059 --> 00:14:33,693 آره، از پسش بر میایم. تو برو 239 00:14:33,695 --> 00:14:34,796 کلارک"، صبر کن" 240 00:14:34,798 --> 00:14:35,997 وقتی رفتم "اوکتیویا" توی تاندیسی بود 241 00:14:35,999 --> 00:14:37,499 .... اون 242 00:14:37,501 --> 00:14:41,071 اینجاست، جاش امنه 243 00:14:41,073 --> 00:14:45,176 باشه، خوبه، تو هم مراقب باش 244 00:14:45,178 --> 00:14:47,078 هستم 245 00:14:47,080 --> 00:14:49,712 اکتیویا" واسه‌ی جلسه توی تاندیسی ـه" 246 00:14:49,714 --> 00:14:50,879 چرا دروغ گفتی؟ 247 00:14:50,881 --> 00:14:53,182 بلامی" نباید حواسش پرت بشه" 248 00:14:53,184 --> 00:14:55,585 به هیچ کس کمک نمیکنه 249 00:14:55,587 --> 00:14:57,086 هی 250 00:15:04,925 --> 00:15:06,794 خواهشا نَپُک 251 00:15:16,271 --> 00:15:18,150 قبیله‌ی یخ 252 00:15:18,208 --> 00:15:20,410 ،آخرین باری که پا اینجا گذاشتن 253 00:15:20,412 --> 00:15:23,079 با هم درحال جنگ بودیم 254 00:15:23,081 --> 00:15:24,681 حالا 12 قبیله همراه هم میجنگن 255 00:15:24,683 --> 00:15:29,252 این روز رو بیاد داشته باش، شاید هیچوقت همچین روزی رو نبینی 256 00:15:29,254 --> 00:15:32,623 حتی یک کلمه از حرف هایی که زدم رو نشنیدی 257 00:15:32,625 --> 00:15:34,192 ببخشید 258 00:15:34,194 --> 00:15:36,062 ،بلامی" دو روز پیش "لینکن" رو توی تونل ول کرده" 259 00:15:36,064 --> 00:15:39,264 ...و تا الان باید - الان دیگه "لینکن" نباید نگرانی تو باشه - 260 00:15:40,835 --> 00:15:43,206 ،ببین، هر کاری ازم خواستی انجام بدم رو دادم 261 00:15:43,208 --> 00:15:44,742 ،و به همین روال هم ادامه میدم 262 00:15:44,744 --> 00:15:46,577 ولی چیزی که ازم درخواست میکنی غیرممکنه 263 00:15:46,579 --> 00:15:48,612 درخواست نمیکنم 264 00:15:48,614 --> 00:15:51,284 ما تو جنگیم، و یه جنگجو بعد از اینکه 265 00:15:51,286 --> 00:15:54,458 جنگ رو برده به سوگواری اونایی که از دست داده نمیشینه 266 00:15:57,765 --> 00:16:00,135 برو با بقیه پشتیبان ها دیده بانی بده 267 00:16:00,137 --> 00:16:03,173 آدمکش های کوهستان دوباره سعی میکنن 268 00:16:03,175 --> 00:16:05,176 باید آماده باشیم 269 00:16:10,322 --> 00:16:12,190 پس باید بپرسم 270 00:16:12,192 --> 00:16:13,761 چی باعث شد خونت رو ول کنی 271 00:16:13,763 --> 00:16:17,729 و زندگیت رو سر رد شدن از این شن‌زار جهنمی ریسک کنی؟ 272 00:16:17,731 --> 00:16:19,362 مهم نیست 273 00:16:19,364 --> 00:16:21,165 بگو دیگه، ذهنم رو مشغول کرده 274 00:16:21,167 --> 00:16:25,208 و ریده به اون لحظات خوش 275 00:16:25,210 --> 00:16:28,544 تصمیم من نبود که بریم 276 00:16:28,546 --> 00:16:30,977 بیرونت کردن؟ 277 00:16:30,979 --> 00:16:33,984 باشه، حالا دیگه علاقه مند شدم، چیکار کردی؟ 278 00:16:33,986 --> 00:16:35,685 ،اگه بهت بگم 279 00:16:35,687 --> 00:16:38,321 مثل قبل بهم نگاه نمیکنی 280 00:16:38,323 --> 00:16:40,491 شاید 281 00:16:40,493 --> 00:16:42,692 ولی بازم، شاید سوپرایزت کردم 282 00:16:45,027 --> 00:16:47,527 تو چی؟ 283 00:16:47,529 --> 00:16:50,696 تو چطور سر و کارت به منطقه مرده باز شده؟ 284 00:16:50,698 --> 00:16:52,331 ،میتونم جزئیات جنایت آمیزش رو هم بهت بگم 285 00:16:52,333 --> 00:16:54,568 ولی چون تو از محدود آدمای روی این سیاره هستی که 286 00:16:54,570 --> 00:16:58,474 الان از من متنفر نیستی 287 00:16:58,476 --> 00:17:01,010 فکر نکنم بخوام خرابش کنم 288 00:17:01,012 --> 00:17:04,916 حالا من علاقه مند شدم 289 00:17:04,918 --> 00:17:08,186 باشه، واقعا میخوای بدونی؟ 290 00:17:08,188 --> 00:17:10,489 ،دو نفر رو کشتم 291 00:17:10,491 --> 00:17:12,757 ،اقدام به قتل دوتای دیگه کردم 292 00:17:12,759 --> 00:17:15,896 دلایل خودم رو داشتم، ولی کسی اهمیت نمیده 293 00:17:15,898 --> 00:17:19,235 من آدم بده ام 294 00:17:19,237 --> 00:17:20,968 بهت گفتم که خرابش میکنه 295 00:17:36,626 --> 00:17:39,961 مردم من منو مثل یه ننگ توی 296 00:17:39,963 --> 00:17:41,895 ،نسلمون میبینن 297 00:17:41,897 --> 00:17:43,965 چیزی که از بین بردش 298 00:17:47,403 --> 00:17:50,538 کون لقشون 299 00:17:50,540 --> 00:17:51,804 من اگه بودم نمیپوشوندمش 300 00:17:51,806 --> 00:17:54,472 من که فکر میکنم خیلی خفنه 301 00:17:54,474 --> 00:17:56,074 دروغگو 302 00:18:03,116 --> 00:18:04,916 برید عقب! گفتم برید عقب 303 00:18:04,918 --> 00:18:07,686 شروع شد، بجنبین، همین طور که دربارش حرف زدیم 304 00:18:07,688 --> 00:18:09,020 زنجیر ببندید 305 00:18:14,094 --> 00:18:15,059 این یکی 306 00:18:15,061 --> 00:18:16,060 خیلی خب بریم 307 00:18:16,062 --> 00:18:17,160 همه همین الان 308 00:18:17,162 --> 00:18:18,727 راه رو باز کنید 309 00:18:20,664 --> 00:18:22,563 !اه 310 00:18:22,565 --> 00:18:23,630 !هی 311 00:18:23,632 --> 00:18:24,800 بزار برم 312 00:18:24,802 --> 00:18:26,466 میخوای خودت رو به کشتن بدی؟ 313 00:18:26,468 --> 00:18:27,600 بلامی"؟" 314 00:18:27,602 --> 00:18:28,831 خفه شو و گوش کن 315 00:18:28,833 --> 00:18:30,232 اونا بچه ها رو میکشن 316 00:18:30,234 --> 00:18:31,534 دفعه‌ی بعد که اومدن، باید باهاشون سخت تر 317 00:18:31,536 --> 00:18:33,568 از این بجنگین، فهمیدی؟ 318 00:18:33,570 --> 00:18:35,266 بیا، اینو بگیر 319 00:18:35,268 --> 00:18:36,433 همه رو آماده کن 320 00:18:36,435 --> 00:18:37,632 آماده واسه چی؟ نقشه چیه؟ 321 00:18:37,634 --> 00:18:39,268 دارم روش کار میکنم 322 00:18:39,270 --> 00:18:41,934 ،دانته" رو پیدا کن، اون طرف ماست" بهمون کمک میکنه 323 00:18:41,936 --> 00:18:43,035 باشه 324 00:18:43,037 --> 00:18:44,970 هی! اونجا همه چی مرتبه؟ 325 00:18:44,972 --> 00:18:46,073 بله قربان 326 00:18:46,075 --> 00:18:48,642 !آخ 327 00:18:51,145 --> 00:18:53,312 !کمک 328 00:18:53,314 --> 00:18:55,417 !خواهش میکنم، یکی کمک کنه، نه 329 00:19:18,542 --> 00:19:21,342 "عصرونتون رئیس "والاس 330 00:19:42,848 --> 00:19:44,147 کی هستی؟ 331 00:19:44,149 --> 00:19:45,915 جاسپر" منو فرستاده" 332 00:19:45,917 --> 00:19:47,081 به کمکتون احتیاج داریم 333 00:19:47,083 --> 00:19:50,917 پسرت دوستای منو میکشه 334 00:19:50,919 --> 00:19:54,453 من اینجا یه زندانی ام، مثل اونا 335 00:19:54,455 --> 00:19:57,421 زندانی ای که وجب به وجب اینجا رو میشناسه 336 00:19:57,423 --> 00:19:59,523 همه‌ی سیستم های امنیتی رو 337 00:20:04,466 --> 00:20:06,333 کی بهت کمک میکنه؟ 338 00:20:06,335 --> 00:20:09,435 الان این مهم نیست 339 00:20:09,437 --> 00:20:11,738 ،بعد از اینکه "کلارک" فرار کرد 340 00:20:11,740 --> 00:20:14,106 دستور دادم تمام استحکامات رو تقویت کنن 341 00:20:14,108 --> 00:20:16,408 و همه جا به شدت تحت نظر باشه 342 00:20:16,410 --> 00:20:18,577 شکی توش نیست که پسرم تا الان تمام 343 00:20:18,579 --> 00:20:21,543 کد های دسترسی و ورودی رو تغییر داده 344 00:20:21,545 --> 00:20:25,944 دوستات هیچوقت نمیتونن از طبقه 5 بیرون بیان 345 00:20:25,946 --> 00:20:28,614 من نمیزارم اونا اینجا بمیرن 346 00:20:28,616 --> 00:20:33,652 متاسفم، نمیتونم به فرار کردن اونا کمکی کنم 347 00:20:37,988 --> 00:20:42,022 ولی شاید بتونم واسشون یکم وقت بخرم 348 00:20:59,174 --> 00:21:01,008 کلارک"، موفق شدی" 349 00:21:01,010 --> 00:21:03,209 باید منو پیش "لکسا" ببری 350 00:21:04,645 --> 00:21:06,512 مشکل چیه؟ 351 00:21:06,514 --> 00:21:08,046 هیچی 352 00:21:09,614 --> 00:21:11,484 بلامی" آمادست؟" 353 00:21:11,486 --> 00:21:13,117 مه اسیدی رو از بین برد؟ 354 00:21:13,119 --> 00:21:15,050 داره روش کار میکنه 355 00:21:21,759 --> 00:21:23,160 ویتمن" به مرکز فرماندهی ماونت وذر" 356 00:21:23,162 --> 00:21:24,993 هدف نهایی هم اومد 357 00:21:24,995 --> 00:21:26,427 همه‌ی هدف ها حضور دارن 358 00:21:26,429 --> 00:21:29,465 دریافت شد،برای رئیس منتظر باش 359 00:21:31,366 --> 00:21:33,164 کلارک" از مردمان آسمان" 360 00:21:33,166 --> 00:21:35,031 با حضورش به ما رو مفتخر کردن 361 00:21:35,033 --> 00:21:36,999 ببخشید که دیر کردم فرمانده 362 00:21:37,001 --> 00:21:38,300 به سرعت اومدی 363 00:21:38,302 --> 00:21:40,671 پس فکر میکنم بچه ها توی ماونت وذر حالشون خوبه 364 00:21:40,673 --> 00:21:42,440 فعلا آره 365 00:21:42,442 --> 00:21:45,077 میشه خصوصی حرف بزنیم؟ 366 00:21:45,579 --> 00:21:48,582 آره، این طرف 367 00:21:59,322 --> 00:22:01,456 موشک؟ مطمئنی؟ 368 00:22:01,458 --> 00:22:05,358 آره، باید همین الان تخلیه رو شروع کنیم 369 00:22:05,360 --> 00:22:06,493 نه 370 00:22:06,495 --> 00:22:07,960 منظورت چیه نه، "لکسا"؟ 371 00:22:07,962 --> 00:22:09,328 اگه تخلیه کنیم، میدونن که 372 00:22:09,330 --> 00:22:10,761 یه جاسوس بینشون داریم 373 00:22:10,763 --> 00:22:12,430 لزوما نه 374 00:22:12,432 --> 00:22:15,369 نمیتونیم ریسکش رو بکنیم 375 00:22:15,371 --> 00:22:17,274 هدف مرد نفوذی وقتی نتونیم از اطلاعاتی که 376 00:22:17,276 --> 00:22:19,380 بهمون میده استفاده کنیم چیه؟ 377 00:22:19,382 --> 00:22:21,118 مه اسیدی از کار انداخته شده؟ 378 00:22:21,120 --> 00:22:24,394 ارتش خفتمون از قفس آزاد شدن؟ 379 00:22:24,396 --> 00:22:26,964 پس کار "بلامی" تموم نشده 380 00:22:26,966 --> 00:22:29,501 بدون اون، نمیتونیم این جنگ رو ببریم 381 00:22:29,503 --> 00:22:31,607 پس چی داری میگی؟ 382 00:22:31,610 --> 00:22:33,614 ،هیچکاری نکنیم 383 00:22:33,616 --> 00:22:37,054 بزاریم بمبارانمون کنن؟ 384 00:22:37,056 --> 00:22:39,894 ،یه انفجار ایجاد میشه 385 00:22:40,697 --> 00:22:43,501 ،ولی ارتشمون توی جنگل جاشون امن میشه 386 00:22:43,503 --> 00:22:46,575 و این کار بهشون روحیه میده 387 00:22:46,577 --> 00:22:48,113 و خودمون چی؟ 388 00:22:48,115 --> 00:22:51,823 همین الان در میریم 389 00:22:51,825 --> 00:22:53,194 اینو بپوش 390 00:22:54,665 --> 00:22:56,600 لکسا" صبر کن، نمیفهمی" 391 00:22:56,602 --> 00:22:58,303 من ماونت وذر رو تحریک کردم 392 00:22:58,305 --> 00:23:00,608 من یه پیامی فرستادم که حواسشون از "بلامی" پرت بشه 393 00:23:00,610 --> 00:23:03,683 ،کلارک"، بعضی وقت ها باید یه نبرد رو واگذار کنی" تا جنگ نهایی رو ببری 394 00:23:03,685 --> 00:23:07,158 ،نه، میتونیم به رهبر قبیله ها خبر بدیم 395 00:23:07,160 --> 00:23:09,865 یه قرارملاقات توی جنگل بزاریم 396 00:23:09,867 --> 00:23:11,202 هرکدومشون میتونن جداگونه فرار کنن 397 00:23:11,204 --> 00:23:14,076 و اونا خودشون به چند نفر دیگه میگن؟ 398 00:23:14,078 --> 00:23:15,579 کجا خط رو بکشیم؟ 399 00:23:15,581 --> 00:23:17,320 ،پس جلسه رو لغو کن 400 00:23:17,322 --> 00:23:19,056 !آتیش به راه بنداز، یه کاری بکن 401 00:23:19,058 --> 00:23:20,492 کلارک" وقتی واسه این کارا نداریم" 402 00:23:20,494 --> 00:23:21,829 !نه، نه 403 00:23:21,831 --> 00:23:23,468 !این کار اشتباهه 404 00:23:26,542 --> 00:23:30,285 ولی تنها شانسمون هم هست، خودت هم میدونی 405 00:23:30,287 --> 00:23:32,127 ،اون بیرون میتونستی به همه خبر بدی 406 00:23:32,129 --> 00:23:33,564 ولی ندادی 407 00:23:33,566 --> 00:23:36,705 چیزی نگفتی، حتی به آدمای خودت 408 00:23:38,676 --> 00:23:43,151 این جنگه "کلارک"، مردم میمیرن 409 00:23:43,153 --> 00:23:46,026 امروز قدرتی واقعی از خودت نشون دادی 410 00:23:46,028 --> 00:23:48,297 نزار الان احساسات متوقفت کنه 411 00:23:50,337 --> 00:23:52,240 وقت رفتنه 412 00:24:16,871 --> 00:24:18,364 جلو تر نیاید 413 00:24:18,370 --> 00:24:19,513 !صدراعظم، مواظب باشید 414 00:24:20,515 --> 00:24:22,490 کسی حرکت نکنه 415 00:24:22,580 --> 00:24:23,449 شلیک نکنید 416 00:24:23,951 --> 00:24:25,153 صبر کن! واو، واو 417 00:24:25,155 --> 00:24:26,355 همه اسلحه و 418 00:24:26,357 --> 00:24:27,525 ،آذوقه هاشون رو توی ارابه بزارن 419 00:24:27,527 --> 00:24:29,498 در این صورت کسی هم صدمه نمیبینه 420 00:24:29,500 --> 00:24:30,935 اگه همه‌ی آذوقمون رو بهت بدیم، این بیرون میمیریم 421 00:24:30,937 --> 00:24:35,045 اگه ندین، همینجا میمیرین 422 00:24:39,555 --> 00:24:40,890 کاری رو که میگه انجام بدید 423 00:24:40,892 --> 00:24:42,426 !حالا 424 00:24:44,830 --> 00:24:48,165 تکنولوژی هم دارن؟ - میفهمیم - 425 00:24:48,345 --> 00:24:49,948 ایمانت در چه حاله صدراعظم؟ 426 00:24:49,950 --> 00:24:51,284 خفه شو 427 00:24:51,286 --> 00:24:52,853 تغییر نکرده 428 00:24:56,428 --> 00:24:57,999 نمیخواین اینکارو کنید 429 00:24:58,001 --> 00:24:59,435 حرکت نکن 430 00:24:59,437 --> 00:25:01,471 ،همه‌مون به دنبال پیدا کردن یه زندگی بهتر اومدیم 431 00:25:01,473 --> 00:25:02,840 مثل شما 432 00:25:02,842 --> 00:25:05,112 شاید بتونیم پیداش کنیم 433 00:25:05,114 --> 00:25:07,182 اگه با هم کار کنیم 434 00:25:07,184 --> 00:25:09,988 مرسی 435 00:25:09,990 --> 00:25:11,291 ولی نه 436 00:25:11,293 --> 00:25:12,662 اموری" عجله کن" 437 00:25:12,664 --> 00:25:15,599 حالا، همه از ارابه فاصله بگیرن 438 00:25:15,601 --> 00:25:17,870 و زانو بزنید 439 00:25:17,872 --> 00:25:18,974 حالا 440 00:25:18,976 --> 00:25:20,410 کاری رو که میگه انجام بدید 441 00:25:23,649 --> 00:25:25,185 تو هم همینطور 442 00:25:31,801 --> 00:25:35,276 اوه، چه سورپرایزی، تو هم مثل بقیه هستی 443 00:25:37,884 --> 00:25:39,787 "موفق باشی "جان 444 00:25:43,632 --> 00:25:46,206 باهام حرف بزن، چی میبینی؟ 445 00:25:46,208 --> 00:25:47,343 چشمات رو ببند 446 00:25:47,345 --> 00:25:49,115 یه گودال بدون ته رو تجسم کن 447 00:25:49,117 --> 00:25:50,617 فقط بهش بچسب 448 00:25:50,619 --> 00:25:51,953 ،"طبق مختصات "دانته 449 00:25:51,955 --> 00:25:53,121 تقریبا رسیدی 450 00:25:53,123 --> 00:25:54,357 آخرش چی شد؟ 451 00:25:54,359 --> 00:25:56,427 تاندیسی رو تخلیه کردن؟ 452 00:25:56,429 --> 00:25:57,797 هنوز نمیدونم، ولی "کلارک"ـه دیگه 453 00:25:57,799 --> 00:25:59,666 کارا رو راست رو ریست میکنه 454 00:25:59,668 --> 00:26:01,403 فقط روی این که خودت رو چجور توی 455 00:26:01,405 --> 00:26:03,442 کانال جا بدی تمرکز کن و انقدر نگران خواهرت نباش 456 00:26:07,850 --> 00:26:10,322 اکتیویا" توی تاندیسی‌ـه؟" 457 00:26:10,324 --> 00:26:12,692 اونجاست؟ 458 00:26:12,694 --> 00:26:14,966 "ریون" 459 00:26:14,968 --> 00:26:16,670 اتفاقی براش نمیوفته 460 00:26:16,672 --> 00:26:17,974 کلارک" با عجله از اینجا رفت" 461 00:26:17,976 --> 00:26:20,080 به موقع اونجا میرسه 462 00:26:20,082 --> 00:26:22,489 چطور تونستید اینو ازم پنهون کنید 463 00:26:22,491 --> 00:26:25,797 کلارک" سعی میکرد ازت محافظت کنه" 464 00:26:25,799 --> 00:26:28,203 گوش کن، تو هنوز کاری رو داری که باید انجام بدی 465 00:26:28,205 --> 00:26:30,006 ،میدونم نگران "اکتیویا" هستی 466 00:26:30,008 --> 00:26:31,407 ولی باید تمرکز کنی 467 00:26:37,889 --> 00:26:41,196 بیا این کارو انجام بدیم 468 00:26:45,506 --> 00:26:47,176 ،باید توی جلسه باشم 469 00:26:47,178 --> 00:26:50,184 نه این که با تو درخت ها رو نگاه کنم 470 00:26:51,690 --> 00:26:54,358 ساکت باش، یکی اون بیرونه 471 00:27:00,071 --> 00:27:02,408 این یکی با من دختر آسمانی 472 00:27:11,000 --> 00:27:12,337 اَتول"؟" 473 00:27:42,928 --> 00:27:44,356 لینکن"؟" 474 00:27:47,533 --> 00:27:48,967 چیکار میکنی؟ 475 00:27:52,471 --> 00:27:54,607 ازش دور شو 476 00:27:54,609 --> 00:27:57,779 گفتم ازش دور شو 477 00:28:02,121 --> 00:28:05,624 تو نمیفهمی 478 00:28:05,626 --> 00:28:07,025 نمیتونم باهاش بجنگم 479 00:28:07,027 --> 00:28:10,364 چرا میتونی، میتونیم 480 00:28:10,366 --> 00:28:13,068 به برادرت خیانت کردم 481 00:28:13,070 --> 00:28:16,206 بخاطر من توی ماونت وذر زندانی ـه 482 00:28:16,208 --> 00:28:19,214 ،لینکن" نمیدونم بین شما چه اتفاقی افتاده" 483 00:28:19,216 --> 00:28:21,985 ولی "بلامی" موفق شده، حالش خوبه 484 00:28:21,987 --> 00:28:23,684 مرد نفوذی خودمون رو بدست آوردیم 485 00:28:23,686 --> 00:28:26,055 حالا ازت میخوام که باهام بیای 486 00:28:32,361 --> 00:28:35,189 خودت رو جمع و جور کن و برگرد به حالت اولیت 487 00:28:36,340 --> 00:28:38,545 زمینی ها تسلیم نمیشن 488 00:28:38,547 --> 00:28:40,213 ما میجنگیم 489 00:28:40,215 --> 00:28:42,983 ،یا بلند میشی و باهم باهاش میجنگیم 490 00:28:42,985 --> 00:28:48,359 یا میخزی و میری و تنهایی مثل یه بزدل میمیری 491 00:28:48,561 --> 00:28:50,129 انتخابش با خودت 492 00:28:58,586 --> 00:29:01,154 "جان" 493 00:29:01,156 --> 00:29:02,856 بجنب، باید بریم 494 00:29:05,132 --> 00:29:06,700 اوناهاش بلند شد، دیگه وقتش بود 495 00:29:06,702 --> 00:29:08,504 "ساکت باش "کاسپین 496 00:29:08,506 --> 00:29:10,908 حالت خوبه؟ 497 00:29:10,910 --> 00:29:12,610 اگه هم نیست، اینجا ولش میکنیم 498 00:29:12,612 --> 00:29:13,713 من خوبم 499 00:29:13,715 --> 00:29:15,051 وقت خونه رفتنه 500 00:29:18,991 --> 00:29:21,293 و اون دقیقا کجاست؟ 501 00:29:23,697 --> 00:29:26,867 ،قربان، میدونم سعی کردید ما رو به جای بهتری ببرید 502 00:29:26,869 --> 00:29:28,236 ولی دور و بر رو نگاه کنید 503 00:29:28,238 --> 00:29:30,172 ،غذایی نداریم، آبی نداریم 504 00:29:30,174 --> 00:29:32,979 و اصلا هم نمیدونیم چطور پیداش کنیم 505 00:29:32,981 --> 00:29:34,917 مستقیم به سمت شمال 506 00:29:34,919 --> 00:29:37,054 گفت مستقیم به سمت شمال 507 00:29:37,056 --> 00:29:39,426 مستقیم به سمت شمال چیه، "جان"؟ 508 00:29:39,428 --> 00:29:43,134 درمورد شهر نور حرف میزد 509 00:29:43,136 --> 00:29:44,636 خودش اینو گفت؟ 510 00:29:44,638 --> 00:29:46,141 نه 511 00:29:49,313 --> 00:29:54,589 گفت چقدر مستقیم به سمت شمال بریم؟ 512 00:29:54,591 --> 00:29:57,593 نه، نگفت، ولی اگه نمیتونستیم موفق بشیم 513 00:29:57,595 --> 00:29:59,130 ما رو نمیفرستاد 514 00:29:59,132 --> 00:30:00,298 کی؟ همون دروغگو و دزده 515 00:30:00,300 --> 00:30:04,107 که ازمون دزدی کرد و تورو زد؟ 516 00:30:04,109 --> 00:30:07,482 قربان، واقعا امیدوارم که حتی به این ایده فکر هم نمیکنید 517 00:30:07,484 --> 00:30:11,257 جان"، نه سلاحی داریم نه جیره روزانه‌ای" 518 00:30:11,259 --> 00:30:13,463 ،اگه شمال بریم و اشتباه کرده باشیم 519 00:30:13,465 --> 00:30:15,833 هممون میمیریم 520 00:30:15,835 --> 00:30:20,243 اگه برگردیم، زنده میمونیم 521 00:30:20,245 --> 00:30:22,315 پس همین؟ 522 00:30:22,317 --> 00:30:23,819 به جایی رسیدیم که نمیتونیم برگردیم؟ 523 00:30:23,821 --> 00:30:25,056 والان میخوای تسلیم بشی؟ 524 00:30:25,058 --> 00:30:26,226 همچین چیزی نگفتم 525 00:30:26,228 --> 00:30:27,829 خلافش هم نگفتی 526 00:30:31,841 --> 00:30:34,545 اون ستاره‌ی شمال ـه 527 00:30:36,750 --> 00:30:38,352 بعد از شما 528 00:30:45,534 --> 00:30:48,774 ،بقیتون باید برای خودتون تصمیم بگیرید 529 00:30:48,776 --> 00:30:50,642 ولی در هر صورت، وقتی پیداش کردیم 530 00:30:50,644 --> 00:30:51,943 پیشتون بر میگردیم 531 00:30:51,945 --> 00:30:54,416 قربان، این یه اشتباهه 532 00:30:54,418 --> 00:30:56,952 پیداش نمیکنید، موفق نمیشید 533 00:31:00,161 --> 00:31:02,699 ...معتقدم که 534 00:31:02,701 --> 00:31:06,473 "این چیزیه که بهش میگن ایمان "جان 535 00:31:06,475 --> 00:31:09,112 ایمان"؟" 536 00:31:09,114 --> 00:31:11,916 نه، فقط کار بهتر از این کار ندارم که بکنم 537 00:31:25,314 --> 00:31:27,518 فقط وارد کردن رمز شما رو میخواد قربان 538 00:31:34,526 --> 00:31:36,361 باشه، فعال شود 539 00:31:36,363 --> 00:31:38,328 فعاله 540 00:31:38,330 --> 00:31:41,001 ویتمن"، توی موقعیتی؟ تمام" 541 00:31:41,003 --> 00:31:42,338 بله قربان 542 00:31:42,340 --> 00:31:45,174 تشخیص دادن موقعیت همین الان تموم شد، تمام 543 00:31:53,556 --> 00:31:54,791 کلارک"، باید به حرکت ادامه بدیم" 544 00:31:54,793 --> 00:31:56,697 به اندازه کافی دور نیستیم 545 00:31:56,699 --> 00:31:58,502 ،آخرین باری که از موشک استفاده کردن 546 00:31:58,504 --> 00:31:59,971 قبل از این بوده که من دنیا بیام 547 00:31:59,973 --> 00:32:01,573 طبق افسانه ها، یه گودالی به جا گذاشت که 548 00:32:01,575 --> 00:32:03,411 اونطرفش رو نمیدیدی 549 00:32:03,413 --> 00:32:04,880 حالا بیا بریم 550 00:32:04,882 --> 00:32:06,884 اگه کاری کنیم اشتباه بزنن چی؟ 551 00:32:06,886 --> 00:32:08,187 گوش نمیدی 552 00:32:08,189 --> 00:32:10,560 با همچین سلاحی، نمیشه اشتباه بزنی 553 00:32:10,562 --> 00:32:13,731 ،چرا میتونی، شنیدم که درباره هدف یاب صحبت میکردن 554 00:32:13,733 --> 00:32:15,570 یکی توی میدون جنگ هست که موشک رو هدف گیری کنه 555 00:32:15,572 --> 00:32:17,974 اگه فقط بتونیم پیداش کنیم 556 00:32:20,714 --> 00:32:24,120 نه، اون اینجا چیکار میکنه؟ 557 00:32:24,122 --> 00:32:26,291 کلارک"، نمیتونی برگردی" 558 00:32:26,293 --> 00:32:27,827 "کلارک" 559 00:32:30,033 --> 00:32:35,675 38درجه، 54 دقیقه و 25 ثانیه شمالی 560 00:32:35,677 --> 00:32:36,843 دریافت شد 561 00:32:36,845 --> 00:32:38,279 و 77 درجه، 2دقیقه و12 ثانیه 562 00:32:38,281 --> 00:32:40,415 غربی 563 00:32:40,417 --> 00:32:41,518 تمام 564 00:32:43,858 --> 00:32:46,224 هدف قفل شد 565 00:32:46,226 --> 00:32:47,826 آماده‌ی تایید باشید 566 00:32:51,770 --> 00:32:53,436 مامان، اینجا چیکار میکنی؟ 567 00:32:53,438 --> 00:32:54,673 گفتم توی اردوگاه بمونی 568 00:32:54,675 --> 00:32:56,343 کافیه "کلارک"، من صدراعظمم 569 00:32:56,345 --> 00:32:57,678 ...اجازت رو لازم ندارم که برم 570 00:32:57,680 --> 00:32:59,550 نه، باید همین الان بریم 571 00:32:59,552 --> 00:33:01,053 چه خبره؟ 572 00:33:01,055 --> 00:33:02,587 نباید اینجا باشیم 573 00:33:02,589 --> 00:33:07,294 مامان، دارم التماست میکنم، خواهش میکنم 574 00:33:07,296 --> 00:33:08,796 بجنب 575 00:33:15,941 --> 00:33:17,909 فرمانده کجاست؟ "کلارک" کجاست؟ 576 00:33:17,911 --> 00:33:19,646 نمیدونم 577 00:33:19,648 --> 00:33:22,321 آخرین باری که دیدمشون داشتن میرفتن تون پایین 578 00:33:22,323 --> 00:33:24,225 الان که اونجا نیستن 579 00:33:28,165 --> 00:33:29,668 باید جنگل رو بگردیم 580 00:33:29,670 --> 00:33:30,938 موافقم 581 00:33:32,372 --> 00:33:34,040 به بقیه خبر میدم 582 00:33:38,380 --> 00:33:39,782 هدف نهایی تایید شد 583 00:33:39,784 --> 00:33:41,781 آماده‌ی پرتاب هستیم 584 00:33:42,885 --> 00:33:44,787 با دستور شما، قربان 585 00:33:47,026 --> 00:33:48,222 پرتاب 586 00:33:54,533 --> 00:33:55,741 پرنده توی هواست [ اسم رمزی برای موشک ] 587 00:33:55,743 --> 00:33:58,561 ...اصابت در 10، 9 588 00:33:58,563 --> 00:34:00,004 !صبر کن 589 00:34:00,006 --> 00:34:01,850 نه، نمیتونیم وایسیم، وقت نیست 590 00:34:01,852 --> 00:34:03,193 تا بهم نگی چه اتفاقی داره میوفته 591 00:34:03,195 --> 00:34:04,267 یک قدم هم جلو تر بر نمیدارم 592 00:34:06,081 --> 00:34:09,169 پنج، چهار، سه 593 00:34:09,171 --> 00:34:11,250 دو، یک 594 00:34:30,875 --> 00:34:33,690 مامان 595 00:34:33,693 --> 00:34:37,045 مامان، حالت خوبه؟ 596 00:34:37,047 --> 00:34:40,840 خدای من 597 00:34:40,842 --> 00:34:43,358 بجنب، نباید اینجا باشیم 598 00:34:43,360 --> 00:34:45,438 باید بریم 599 00:34:48,627 --> 00:34:50,103 میدونستی 600 00:34:52,922 --> 00:34:55,607 میدونستی، ولی بازم گذاشتی این اتفاق بیوفته 601 00:34:55,609 --> 00:34:59,802 چاره‌ دیگه‌ای نداشتیم 602 00:34:59,804 --> 00:35:03,226 آدمای زیادی 603 00:35:03,228 --> 00:35:04,636 آدمای خودمون 604 00:35:04,638 --> 00:35:07,321 نه، باید از "بلامی" محافظت کنیم 605 00:35:07,323 --> 00:35:08,867 ...بدون اون 606 00:35:08,869 --> 00:35:10,043 !اوه، تمومش کن 607 00:35:10,045 --> 00:35:12,093 نمیخوام بشنوم 608 00:35:12,095 --> 00:35:13,903 ...مامان 609 00:35:13,905 --> 00:35:16,221 بهم بگو که کار "لکسا" بود 610 00:35:16,223 --> 00:35:19,374 "خواهش میکنم "کلارک 611 00:35:19,376 --> 00:35:22,528 خواهش میکنم بگو که کار تو نبود 612 00:35:22,530 --> 00:35:24,307 کاش میتونستم 613 00:35:27,460 --> 00:35:29,307 نباید در این باره به کسی بگی 614 00:35:29,309 --> 00:35:31,320 ،اگه کسی بفهمه که ما میدونستیم 615 00:35:31,322 --> 00:35:34,170 اتحاد 12 قبیله میشکنه 616 00:35:34,172 --> 00:35:37,659 جنگ رو میبازیم 617 00:35:37,661 --> 00:35:39,236 از خط قرمز عبور کردی 618 00:35:39,238 --> 00:35:39,937 مامان 619 00:35:39,938 --> 00:35:41,714 ،خون روی دستاته 620 00:35:41,716 --> 00:35:44,130 ،و حتی اگه ببریم 621 00:35:44,132 --> 00:35:49,697 متاسفانه ایندفعه نمیتونی از روی دستات پاکش کنی 622 00:35:49,699 --> 00:35:50,870 نگران نباش 623 00:35:50,872 --> 00:35:54,559 راز پیشت من در امانه 624 00:35:54,561 --> 00:35:56,436 مامان، صبر کن 625 00:35:56,438 --> 00:35:57,608 مامان 626 00:36:06,562 --> 00:36:08,607 چرا "بلامی" اینقدر طولش داده؟ 627 00:36:08,609 --> 00:36:09,814 نمیدونم 628 00:36:09,816 --> 00:36:11,257 شاید گرفتنش 629 00:36:11,259 --> 00:36:14,039 نه، یه راهی پیدا میکنه، میدونم که میکنه 630 00:36:14,041 --> 00:36:15,715 جاسپر"، الانش هم تقریبا 4 ساعت شده" 631 00:36:15,717 --> 00:36:16,956 الانه که نگهبان ها برگردن 632 00:36:16,958 --> 00:36:18,263 یکی دیگرو میبرن 633 00:36:18,265 --> 00:36:21,552 نه، بهم گوش کنید 634 00:36:21,554 --> 00:36:25,375 همه، طبق نقشه پیش میریم 635 00:36:25,377 --> 00:36:26,751 بدون درگیری یه نفر دیگرو 636 00:36:26,753 --> 00:36:28,630 هم از این اتاق بیرون نمیبرن 637 00:36:29,805 --> 00:36:31,245 آماده بشید 638 00:36:33,492 --> 00:36:35,000 متفرق شید 639 00:36:42,145 --> 00:36:43,218 این یکی 640 00:36:43,220 --> 00:36:44,393 بله خانم 641 00:36:44,395 --> 00:36:46,803 !نه! نه! نه 642 00:36:46,805 --> 00:36:48,882 !هی! ولش کن 643 00:37:02,891 --> 00:37:04,937 !کافیه - !حرکت نکنید - 644 00:37:10,370 --> 00:37:12,184 بجاش اینو بگیرید 645 00:37:12,186 --> 00:37:13,657 نه، نمیتونی 646 00:37:13,659 --> 00:37:14,831 بلند شو 647 00:37:14,833 --> 00:37:16,333 !نه 648 00:37:16,335 --> 00:37:18,305 !جاسپر"! "جاسپر" نه" 649 00:37:19,979 --> 00:37:21,882 بقیه رو بگردین 650 00:37:21,884 --> 00:37:24,390 مطمئن بشید اسلحه دیگه‌ای ندارن 651 00:37:24,392 --> 00:37:27,199 !بله قربان، شنیدین که، بجنبید 652 00:37:28,605 --> 00:37:30,176 ،تا به آزمایشگاه رسیدیم 653 00:37:30,178 --> 00:37:31,480 میخوام آماده باشه 654 00:37:31,482 --> 00:37:32,983 بلافاصله شروع میکنیم 655 00:37:32,985 --> 00:37:36,192 دریافت شد، محموله رو از آسانسور سی انتقال میدیم 656 00:37:41,739 --> 00:37:44,481 یه جای کار میلنگه 657 00:37:44,483 --> 00:37:47,355 تشعشعات 658 00:37:47,357 --> 00:37:48,657 باید از اینجا بریم بیرون 659 00:37:48,659 --> 00:37:51,331 پوستم 660 00:37:51,333 --> 00:37:53,904 رخنه در طبقه‌ی 5 661 00:37:53,906 --> 00:37:55,374 بقیه طبقه ها رو مهر و موم کنید 662 00:37:57,181 --> 00:37:59,221 "بلامی" 663 00:37:59,223 --> 00:38:00,928 باید هوای بیرون رو به 664 00:38:00,930 --> 00:38:04,268 سیستم تهویه هوای داخل وصل کنی 665 00:38:04,270 --> 00:38:06,508 فقط بگو از کجا بدونم داره کار میکنه یا نه 666 00:38:06,510 --> 00:38:08,948 رخنه 667 00:38:08,950 --> 00:38:10,886 من میگم که میکنه 668 00:38:10,888 --> 00:38:13,759 مرسی آقای رئیس 669 00:38:13,761 --> 00:38:15,262 !برین! این شانس ماست 670 00:38:15,264 --> 00:38:16,596 !همه حرکت کنن 671 00:38:16,598 --> 00:38:17,798 !طبقه رو بگیرین 672 00:38:17,800 --> 00:38:18,800 مانتی" دوربین ها رو تو از بین ببر" 673 00:38:18,802 --> 00:38:20,404 میلر" تفنگ هاشون رو بگیر" 674 00:38:20,406 --> 00:38:21,773 !برو 675 00:38:30,663 --> 00:38:34,172 نه، نمیتونی 676 00:38:34,174 --> 00:38:37,382 امیدوارم بدونید که فوق العاده واسه ما استثنایی هستی 677 00:39:00,074 --> 00:39:01,774 کی کمکشون کرده؟ 678 00:39:04,214 --> 00:39:06,083 کی کمکشون کرده؟ 679 00:39:07,821 --> 00:39:11,059 نمیدونم درمورد چی حرف میزنی 680 00:39:11,061 --> 00:39:12,929 ،هنوز نفوذ داری 681 00:39:12,931 --> 00:39:15,101 ،مردم بهت باور دارن 682 00:39:15,103 --> 00:39:19,616 و یکی از اونا تشعشعات رو به طبقه 5 راه داده 683 00:39:19,618 --> 00:39:23,126 میخوام کی بوده 684 00:39:23,128 --> 00:39:24,817 من بودم 685 00:39:27,833 --> 00:39:31,688 خب، تو هرکسی که بهت کمک کرد 686 00:39:31,690 --> 00:39:35,242 ،امروز 11 نفر از افرادمون رو کشت 687 00:39:35,244 --> 00:39:37,052 و بخاطر چی؟ 688 00:39:37,054 --> 00:39:39,867 به زودی طبقه رو بازپس میگیریم 689 00:39:39,869 --> 00:39:43,552 "از جلو چشمم برو کنار "کیج 690 00:39:49,183 --> 00:39:51,257 ...میدونم با هم مخالفیم 691 00:39:54,440 --> 00:39:57,522 ولی همه‌ی اینا به زودی تموم میشه 692 00:39:57,524 --> 00:40:01,745 امروز تاندیسی رو با موشک زدم 693 00:40:06,437 --> 00:40:11,461 پدرم اون سیلو رو کارگذاشته بود که "ازمون محافظت کنه، "کیج 694 00:40:11,463 --> 00:40:17,056 چرا نمیتونی ببینی این دقیقا همین کاریه که من سعی دارم بکنم 695 00:40:17,058 --> 00:40:19,904 ،با مرگ "کلارک" و فرمانده 696 00:40:19,906 --> 00:40:22,752 ،وحشی میتونن دوباره به همدیگرو کشتن روی بیارن 697 00:40:22,754 --> 00:40:24,962 و بعد ما میتونیم زمین رو دوباره پس بگیریم 698 00:40:24,964 --> 00:40:29,016 و این کار فقط به ارزش روحت تموم میشه 699 00:40:35,985 --> 00:40:38,362 آماده‌ست 700 00:40:38,364 --> 00:40:39,702 چیکار میکنی؟ 701 00:40:39,704 --> 00:40:40,637 آزادت میکنم 702 00:40:40,639 --> 00:40:42,059 نگهشدارین 703 00:40:42,061 --> 00:40:44,344 آروم، آروم، بهش آسیب نرسونین 704 00:40:56,856 --> 00:40:59,637 تا 48 ساعت دیگه مایع مغز استخونی عمل میکنه 705 00:41:05,597 --> 00:41:07,616 یه روزی ازم تشکر میکنی 706 00:42:04,525 --> 00:42:09,683 .::Translated By MasterGold::. ..:::WorlDSubTitle.In:::.. Resync By Amir011