1 00:00:00,335 --> 00:00:02,003 Negli episodi precedenti di "The 100"... 2 00:00:02,004 --> 00:00:04,139 Hanno cominciato. Stanno dissanguando i miei amici. 3 00:00:04,140 --> 00:00:05,883 So come conquistare Mount Weather. 4 00:00:05,884 --> 00:00:07,577 Ci serve solo qualcuno all'interno. 5 00:00:07,578 --> 00:00:09,649 - Bellamy? - Stanno già usando il loro sangue... 6 00:00:09,650 --> 00:00:12,016 la situazione sta precipitando velocemente. 7 00:00:12,017 --> 00:00:15,366 Non porteranno via da questa stanza nessun altro, senza incontrare resistenza! 8 00:00:15,952 --> 00:00:17,451 No. Ehi! 9 00:00:20,086 --> 00:00:22,701 Andiamo, è la nostra occasione. Occupiamo il piano! 10 00:00:23,218 --> 00:00:25,577 A quanto pare, stasera si terrà un consiglio di guerra... 11 00:00:25,578 --> 00:00:26,913 e ci saranno tutti i capi. 12 00:00:26,914 --> 00:00:28,072 Useremo un missile. 13 00:00:28,073 --> 00:00:29,513 Whitman a comando Mount Weather. 14 00:00:29,514 --> 00:00:31,160 Tutti gli obbiettivi presenti. 15 00:00:31,206 --> 00:00:32,464 Dobbiamo evacuare, adesso. 16 00:00:32,465 --> 00:00:35,334 Se evacuiamo, capiranno che abbiamo una spia. 17 00:00:35,335 --> 00:00:37,541 Fuggiremo... adesso. 18 00:00:38,073 --> 00:00:39,443 Al suo ordine, signore. 19 00:00:39,822 --> 00:00:41,054 Fuoco. 20 00:00:42,753 --> 00:00:44,660 Dobbiamo subito andare via! 21 00:00:48,375 --> 00:00:50,139 - Lo sapevi. - Mamma... 22 00:00:50,394 --> 00:00:52,766 Dimmi che non è stata una tua idea, ti prego. 23 00:00:52,767 --> 00:00:54,246 Vorrei tanto. 24 00:01:46,548 --> 00:01:47,780 No. 25 00:01:49,325 --> 00:01:50,980 Clarke, no. 26 00:01:50,991 --> 00:01:52,313 Clarke! 27 00:01:54,738 --> 00:01:55,925 Avrei potuto avvertirli. 28 00:01:57,209 --> 00:02:00,482 - Avrei potuto salvarli. - Se ci vedono, colpiranno di nuovo. 29 00:02:03,411 --> 00:02:05,944 La vittoria si ottiene con i sacrifici. 30 00:02:07,305 --> 00:02:08,583 Lo sai bene. 31 00:02:11,156 --> 00:02:13,074 Voglio gli uomini della montagna morti... 32 00:02:14,389 --> 00:02:15,745 tutti quanti. 33 00:02:29,070 --> 00:02:30,932 Abbiamo bisogno di bende! 34 00:02:31,495 --> 00:02:32,773 Eccomi! 35 00:02:40,719 --> 00:02:41,813 E' inutile. 36 00:02:42,023 --> 00:02:43,311 E' ancora viva. 37 00:02:43,312 --> 00:02:45,297 Salviamo solo chi può essere salvato. 38 00:02:50,110 --> 00:02:51,788 Mi dispiace. 39 00:03:00,368 --> 00:03:01,679 Lincoln, stai attento. 40 00:03:01,680 --> 00:03:03,992 - Non è stabile. - C'è qualcuno qui sotto. 41 00:03:05,199 --> 00:03:06,677 Senti qualcuno? 42 00:03:10,180 --> 00:03:11,367 Abby... 43 00:03:12,037 --> 00:03:13,678 sono sicura che Clarke sta bene. 44 00:03:13,679 --> 00:03:15,050 La troveremo. 45 00:03:17,239 --> 00:03:19,267 E' Indra, è viva. 46 00:03:24,096 --> 00:03:25,243 Indra. 47 00:03:30,782 --> 00:03:32,629 Mettimi giù, mietitore! 48 00:03:45,403 --> 00:03:47,020 Cecchino! 49 00:03:47,030 --> 00:03:48,355 Octavia, vai! 50 00:03:57,384 --> 00:03:58,632 Lo spotter. 51 00:03:59,947 --> 00:04:01,330 E' stato lui a dare le coordinate. 52 00:04:01,472 --> 00:04:03,423 - E' da solo. - Clarke, fermati. 53 00:04:03,424 --> 00:04:06,099 Se c'è uno spotter, è qui per assicurarsi che siamo morte. 54 00:04:06,217 --> 00:04:07,743 Se dice alla montagna che siamo vive... 55 00:04:07,744 --> 00:04:10,095 - Non lo farà. - Come fai ad esserne sicura? 56 00:04:10,704 --> 00:04:12,263 Perché lo ucciderò. 57 00:04:20,544 --> 00:04:21,746 State giù! 58 00:04:34,260 --> 00:04:36,729 Lincoln! Devi fermare l'emorragia. 59 00:04:38,861 --> 00:04:40,720 - Indra, lascia che ti aiuti. - No. 60 00:04:42,495 --> 00:04:43,881 Cosa facciamo? 61 00:04:44,994 --> 00:04:46,441 Logan? No! 62 00:04:51,562 --> 00:04:52,663 Siamo in trappola. 63 00:04:52,664 --> 00:04:54,612 Usiamo la ragazza del cielo per attirare il fuoco. 64 00:04:54,613 --> 00:04:56,184 - Hai qualche problema? - Sì. 65 00:04:56,185 --> 00:04:58,170 Siete portatori di morte. 66 00:05:13,066 --> 00:05:14,299 Aiuto. 67 00:05:14,432 --> 00:05:16,416 C'è qualcuno vivo qui sotto. 68 00:05:51,510 --> 00:05:55,510 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 2x13 - Resurrection 69 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 Traduzione e sync: Rorystar, Totem, Saropula, Subject13, marko988 70 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 Revisione: ziomele 71 00:06:21,427 --> 00:06:23,427 www.subsfactory.it 72 00:06:36,867 --> 00:06:38,407 Jasper, dove vuoi che lo metta? 73 00:06:38,663 --> 00:06:41,797 Qui, non devono esserci punti deboli, dobbiamo assicurarci che non entrino. 74 00:06:42,022 --> 00:06:43,193 Non entreranno. 75 00:06:43,802 --> 00:06:46,231 Abbiamo occupato il piano, non devono riprenderlo. 76 00:06:46,232 --> 00:06:48,829 Verranno a prenderci, dobbiamo essere pronti. 77 00:06:49,285 --> 00:06:51,728 Harper, prendi delle pentole dalla cucina e riempile d'acqua... 78 00:06:51,729 --> 00:06:53,989 le più grandi che riesci a trovare, okay? 79 00:06:55,190 --> 00:06:56,499 Attenti! 80 00:06:57,928 --> 00:07:00,402 Brava, Fox. Ora togliamo le telecamere dai corridoi, okay? 81 00:07:00,403 --> 00:07:02,427 No, quelle lasciale. 82 00:07:02,428 --> 00:07:04,803 - Abbiamo bisogno di occhi lì fuori. - Sai come fare? 83 00:07:04,875 --> 00:07:06,291 Sai chi sono? 84 00:07:06,962 --> 00:07:09,233 - A che punto siamo con le porte? - Ascensori disabilitati. 85 00:07:09,234 --> 00:07:11,248 Ho bloccato le serrature della tromba delle scale. 86 00:07:11,249 --> 00:07:13,989 Questa mi sta dando problemi, però. Non riesco a... 87 00:07:15,918 --> 00:07:17,289 Anche così va bene. 88 00:07:21,925 --> 00:07:24,217 Secondo te quanto tempo riusciremo a tenerli lontani? 89 00:07:25,704 --> 00:07:27,516 Tutto il tempo che sarà necessario. 90 00:07:38,060 --> 00:07:39,527 Devo scendere lì giù. 91 00:07:44,007 --> 00:07:45,084 Adesso. 92 00:07:53,031 --> 00:07:55,299 Forza, forza. Octavia, andiamo! 93 00:08:11,041 --> 00:08:14,130 - Cosa facciamo? Non possiamo muoverci. - Cercherò il cecchino. 94 00:08:14,217 --> 00:08:15,735 Una volta finito, suonerò il corno 95 00:08:15,736 --> 00:08:17,107 Va bene, amico mio. 96 00:08:19,292 --> 00:08:20,513 Vengo con te. 97 00:08:20,514 --> 00:08:21,937 No. Nyko ha bisogno di te qui. 98 00:08:21,973 --> 00:08:23,583 Sei sicuro di potercela fare? 99 00:08:23,784 --> 00:08:24,784 Se vieni abbattuto... 100 00:08:25,042 --> 00:08:26,042 ti rialzi! 101 00:08:34,728 --> 00:08:36,607 - Cosa devo fare? - Fai pressione qui. 102 00:08:38,980 --> 00:08:40,634 E' il mio villaggio. 103 00:08:40,859 --> 00:08:42,604 Sei il secondo del capo. 104 00:08:42,818 --> 00:08:45,214 - Salva la nostra gente. - Siamo sotto tiro... 105 00:08:45,342 --> 00:08:47,233 e gli altri secondi non mi seguiranno. 106 00:08:47,234 --> 00:08:49,924 Allora fa' che ti seguano. 107 00:08:50,226 --> 00:08:51,226 Indra? 108 00:08:54,742 --> 00:08:56,921 - Sta perdendo troppo sangue. - Indra? 109 00:08:58,206 --> 00:08:59,557 Dobbiamo fare qualcosa. 110 00:08:59,564 --> 00:09:00,945 Grazie, ragazza del cielo, 111 00:09:00,946 --> 00:09:03,633 ma non possiamo fare niente finché il cecchino è vivo. 112 00:09:27,053 --> 00:09:28,435 Non siamo preparati per questo. 113 00:09:28,436 --> 00:09:29,636 Sì, lo siamo. 114 00:09:29,896 --> 00:09:31,786 Devi solo seguire il piano, andrà tutto bene... 115 00:09:33,872 --> 00:09:35,043 Te lo prometto. 116 00:09:35,606 --> 00:09:37,919 - Okay. - Niente armi. Avevi ragione. 117 00:09:38,056 --> 00:09:39,616 E' perché non possono ucciderci. 118 00:09:40,917 --> 00:09:42,208 Non in questo modo, almeno. 119 00:09:42,209 --> 00:09:44,251 Fa' attenzione con quel coso. C'è poco spazio. 120 00:09:44,462 --> 00:09:46,217 - Potresti colpire uno di noi. - Aspettate. 121 00:09:46,925 --> 00:09:48,854 Alcuni di loro non indossano le tute protettive. 122 00:09:49,356 --> 00:09:50,656 Cosa significa? 123 00:09:50,792 --> 00:09:52,195 Significa che sono stati curati. 124 00:09:53,103 --> 00:09:54,772 Il trattamento col midollo ha funzionato. 125 00:09:56,063 --> 00:09:57,687 - Tirate al mio tre. - Buttatela giù. 126 00:09:58,093 --> 00:09:59,207 State pronti. 127 00:09:59,245 --> 00:10:01,343 - Sta cedendo. - Dentro. 128 00:10:09,453 --> 00:10:11,385 Fatto. Squadra Alpha, via! 129 00:10:22,048 --> 00:10:23,569 Buttate tutto giù. 130 00:10:25,249 --> 00:10:27,073 Via, via, via. 131 00:10:52,807 --> 00:10:54,194 Ora! 132 00:11:13,461 --> 00:11:18,060 Ritirata! Ritirata! Indietro! Tutti indietro ora! 133 00:11:18,361 --> 00:11:19,561 Alzati! 134 00:11:27,057 --> 00:11:28,266 Ce l'abbiamo fatta! 135 00:11:29,987 --> 00:11:31,479 Rinforzate le barricate! 136 00:11:32,952 --> 00:11:36,464 No! Jasper! Aiuto! No! 137 00:11:36,465 --> 00:11:39,168 - Fox! Fox! No! No! - Fermo... fermo... 138 00:11:39,205 --> 00:11:40,484 Doveva andare tutto bene. 139 00:11:42,675 --> 00:11:43,997 Gliel'avevo promesso. 140 00:12:31,867 --> 00:12:34,129 Tieni duro. Sto arrivando. 141 00:12:42,579 --> 00:12:43,679 Marcus. 142 00:12:47,485 --> 00:12:48,804 Marcus, va tutto bene. 143 00:12:49,296 --> 00:12:50,396 Sono qui. 144 00:12:52,383 --> 00:12:53,383 Marcus... 145 00:12:54,553 --> 00:12:55,951 va tutto bene. 146 00:12:56,814 --> 00:12:57,914 Abby. 147 00:12:59,793 --> 00:13:01,216 E' la mia gamba. 148 00:13:13,990 --> 00:13:16,326 Stai sanguinando, ma non in modo grave. 149 00:13:17,720 --> 00:13:19,826 - Riesci a muovere le dita dei piedi? - Sì. 150 00:13:20,681 --> 00:13:21,691 Bene. 151 00:13:22,367 --> 00:13:24,109 Non penso ci sia nulla di rotto. 152 00:13:27,141 --> 00:13:28,341 Sei fortunato. 153 00:13:30,604 --> 00:13:32,405 Ora ti tiro fuori di qui. 154 00:13:49,388 --> 00:13:50,892 Non così fortunato. 155 00:13:55,850 --> 00:13:57,336 Potrebbe essere Clarke. 156 00:13:58,260 --> 00:14:00,065 Non ti lascio qui. 157 00:14:06,250 --> 00:14:07,250 No! 158 00:14:16,821 --> 00:14:18,395 - Preparo il tavolo. - No... 159 00:14:18,996 --> 00:14:21,461 No! No! No! 160 00:14:27,206 --> 00:14:28,278 Grazie. 161 00:14:37,566 --> 00:14:39,643 - Bellamy! - Stai bene? 162 00:14:39,659 --> 00:14:40,759 Va tutto bene. 163 00:14:44,620 --> 00:14:45,627 Forza. 164 00:14:45,952 --> 00:14:47,504 Dobbiamo portarla in un posto sicuro. 165 00:14:56,857 --> 00:14:58,614 - Papà, sei a casa... - Già... 166 00:14:59,262 --> 00:15:01,300 La punta della perforatrice si è rotta di nuovo. 167 00:15:06,613 --> 00:15:07,648 Cosa ci fanno qui? 168 00:15:07,671 --> 00:15:10,328 Sono nei guai. Ci serve un posto sicuro in cui stare. 169 00:15:10,399 --> 00:15:11,795 Devono andarsene, subito. 170 00:15:12,032 --> 00:15:13,301 Lasciami spiegare... 171 00:15:13,492 --> 00:15:15,761 Perché non mi spieghi come ha ottenuto quell'uniforme? 172 00:15:16,781 --> 00:15:19,809 Maya, sai quant'è pericoloso tutto questo. Cosa stai facendo? 173 00:15:20,295 --> 00:15:21,941 Quello che avrebbe fatto mamma. 174 00:15:23,409 --> 00:15:26,526 - Dovete andarvene. - Mi dispiace. Non possiamo farlo. 175 00:15:27,429 --> 00:15:29,249 Va tutto bene. Ci aiuterà. 176 00:15:29,269 --> 00:15:31,028 Davvero? Da qui non sembra... 177 00:15:31,055 --> 00:15:34,841 I miei facevano parte di un movimento contrario all'uso del sangue degli esterni. 178 00:15:36,683 --> 00:15:39,001 Mia madre rifiutò i trattamenti e per questo morì. 179 00:15:40,418 --> 00:15:42,931 Fu disposta a morire per quello in cui credeva. 180 00:15:43,691 --> 00:15:45,605 Maya, avevi 5 anni. 181 00:15:46,654 --> 00:15:48,190 Non potevo lasciarti sola. 182 00:15:48,326 --> 00:15:50,194 Non sono più una bambina. 183 00:15:50,691 --> 00:15:52,795 Avevano intenzione di ucciderti all'epoca... 184 00:15:53,585 --> 00:15:56,479 - Se vi prendono... - Non lo faranno se ci aiuterai. 185 00:15:56,623 --> 00:15:57,723 Per favore. 186 00:15:58,425 --> 00:16:01,200 Ci stanno uccidendo. Non abbiamo altro posto in cui andare. 187 00:16:07,474 --> 00:16:08,835 Solo per questa volta. 188 00:16:09,897 --> 00:16:11,181 Solo per una notte. 189 00:16:14,920 --> 00:16:16,275 La mia stanza è da questa parte. 190 00:16:17,618 --> 00:16:18,752 Grazie. 191 00:16:19,463 --> 00:16:21,199 Lo sai che non si fermeranno, vero? 192 00:16:21,271 --> 00:16:24,478 Se le voci sono vere e il vostro midollo può riportarci in superficie... 193 00:16:24,499 --> 00:16:25,862 non si fermeranno mai. 194 00:16:29,947 --> 00:16:31,409 Presto sarà giorno. 195 00:16:31,850 --> 00:16:33,753 Non avremo più il favore delle tenebre. 196 00:16:33,754 --> 00:16:35,032 Nemmeno lui. 197 00:16:36,245 --> 00:16:38,166 Capisco la tua rabbia, Clarke. 198 00:16:38,620 --> 00:16:39,813 Fammi un piacere... 199 00:16:39,923 --> 00:16:41,442 smettila con le lezioni. 200 00:16:42,501 --> 00:16:44,147 Devi concentrarti. 201 00:16:44,351 --> 00:16:47,809 Noi per sopravvivere facciamo di tutto. E così fa anche il nemico. 202 00:16:48,384 --> 00:16:50,398 - Non c'è niente di personale. - Per me, sì. 203 00:16:50,878 --> 00:16:53,796 Credi che uccidere il tiratore ti farà stare meglio, ma non è così. 204 00:16:53,797 --> 00:16:56,039 Starai meglio solo se vinceremo la guerra. 205 00:16:56,040 --> 00:16:57,373 Adesso basta. 206 00:17:08,054 --> 00:17:09,332 E' lui? 207 00:17:14,743 --> 00:17:15,743 No. 208 00:17:18,103 --> 00:17:19,267 Lincoln. 209 00:17:25,190 --> 00:17:26,340 Clarke? 210 00:17:32,747 --> 00:17:34,067 Comandante, cosa...? 211 00:17:35,322 --> 00:17:37,630 - Octavia ha detto che eravate... - Hai visto Octavia? 212 00:17:37,631 --> 00:17:38,631 Sì. 213 00:17:39,882 --> 00:17:42,832 I pochi sopravvissuti all'esplosione sono alla mercé di un cecchino. 214 00:17:42,979 --> 00:17:44,341 Per questo sono qui. 215 00:17:45,783 --> 00:17:47,695 Andiamo, dobbiamo dirigerci verso l'alto. 216 00:18:14,788 --> 00:18:16,519 Sta' fermo. Sta' fermo. 217 00:18:18,905 --> 00:18:21,061 Hai l'arteria femorale lacerata. 218 00:18:21,623 --> 00:18:23,108 Il peso della trave... 219 00:18:23,389 --> 00:18:25,375 è l'unica cosa che ti mantiene in vita. 220 00:18:27,735 --> 00:18:29,182 Un bendaggio coi fiocchi. 221 00:18:30,097 --> 00:18:31,522 Mi verrà in mente qualcosa. 222 00:18:36,877 --> 00:18:37,877 Abby... 223 00:18:38,861 --> 00:18:39,861 tu... 224 00:18:42,791 --> 00:18:44,109 va' a cercare tua figlia. 225 00:18:44,442 --> 00:18:47,575 Se riuscissi a legarti stretta la gamba con qualcosa, avremmo più tempo. 226 00:18:47,576 --> 00:18:49,016 Va' a cercare Clarke. 227 00:18:49,949 --> 00:18:51,510 Non è qui. 228 00:18:56,124 --> 00:18:57,124 Sta... 229 00:18:58,887 --> 00:18:59,994 bene. 230 00:19:01,989 --> 00:19:03,183 E anche Lexa. 231 00:19:17,809 --> 00:19:20,841 Con la tessera di Lovejoy puoi entrare nell'armeria. Le armi sono sotto chiave, 232 00:19:20,842 --> 00:19:23,595 - ma le ha la guardia. Posso distrarla o... - No, non abbiamo tempo. 233 00:19:23,596 --> 00:19:27,369 Una volta prese le armi, come raggiungo il quinto piano? Sorvegliano tutte le porte. 234 00:19:27,857 --> 00:19:28,948 Forse no. 235 00:19:29,798 --> 00:19:31,787 - La mensa ha uno scivolo per i rifiuti. - Uno scivolo? 236 00:19:31,788 --> 00:19:35,400 Ce n'è uno in ogni piano. E la cosa migliore è che non ha allarmi da radiazione. 237 00:19:35,401 --> 00:19:38,707 Le botole sono piene di falle, per questo ci sono le camere stagne. 238 00:19:38,907 --> 00:19:41,384 Procurati le armi, io li attiro in mensa. 239 00:19:41,912 --> 00:19:43,779 Sei una rivoluzionaria nata. 240 00:19:43,780 --> 00:19:45,709 Quella era mia madre. 241 00:19:46,103 --> 00:19:47,767 Io voglio solo fare la cosa giusta. 242 00:19:48,572 --> 00:19:50,331 Ci rivediamo qui tra 30 minuti. 243 00:19:59,832 --> 00:20:00,832 Maya. 244 00:20:01,958 --> 00:20:03,873 Stavamo giusto venendo a cercarti. 245 00:20:07,402 --> 00:20:08,855 Cosa posso fare per lei... 246 00:20:09,102 --> 00:20:10,351 signor presidente? 247 00:20:15,205 --> 00:20:18,255 La prossima volta saranno molto più agguerriti, lo sai, vero? 248 00:20:18,508 --> 00:20:21,029 Dobbiamo resistere finché Bellamy non trova una via d'uscita. 249 00:20:21,030 --> 00:20:24,459 Ci servirà molto di più che un secchio d'acqua e quattro pistole per farcela. 250 00:20:25,996 --> 00:20:30,178 Qui il presidente Wallace per coloro che hanno ammazzato 10 dei miei uomini. 251 00:20:30,591 --> 00:20:31,607 Jasper. 252 00:20:31,608 --> 00:20:35,107 Ho pensato di provare una cosa un po' diversa, stavolta. 253 00:20:36,203 --> 00:20:39,210 La tuta di Maya ha solo 20 minuti di ossigeno. 254 00:20:39,211 --> 00:20:41,452 So che è vostra amica. 255 00:20:42,193 --> 00:20:45,354 Dopo 20 minuti la vostra amica o soffocherà... 256 00:20:45,466 --> 00:20:46,715 o si ustionerà. 257 00:20:49,652 --> 00:20:51,283 Ma voi potete salvarla. 258 00:20:51,900 --> 00:20:54,156 Basta solo che vi arrendiate. 259 00:21:13,460 --> 00:21:14,879 Non possiamo più aspettare. 260 00:21:15,249 --> 00:21:16,838 Laggiù, i nostri stanno morendo. 261 00:21:21,933 --> 00:21:25,052 Se riusciamo ad arrivare al cratere, possiamo aprirci un varco da un lato. 262 00:21:25,652 --> 00:21:27,013 Non c'è nessuna copertura. 263 00:21:28,426 --> 00:21:29,504 Faccio io. 264 00:21:32,875 --> 00:21:34,210 Torna qui, torna qui! 265 00:21:35,852 --> 00:21:37,384 Altre pessime idee? 266 00:21:47,993 --> 00:21:49,058 Solo una. 267 00:22:13,699 --> 00:22:16,231 - E adesso, ragazza del cielo? - Ora scaviamo. 268 00:22:16,680 --> 00:22:19,034 State giù, state giù, state giù. Veloci. 269 00:22:20,584 --> 00:22:21,584 Forza. 270 00:22:27,876 --> 00:22:28,956 Va tutto bene. 271 00:22:33,716 --> 00:22:34,723 Ascoltatemi. 272 00:22:35,359 --> 00:22:36,665 Fox sta bene. 273 00:22:37,300 --> 00:22:41,560 L'ha salvata Bellamy. Ci farà avere delle armi attraverso lo scivolo dei rifiuti. 274 00:22:42,138 --> 00:22:44,545 Se riusciamo a procurarci le armi, possiamo salvarti. 275 00:22:45,380 --> 00:22:47,054 No, non possiamo. 276 00:22:49,078 --> 00:22:50,751 Ho smantellato lo scivolo. 277 00:22:51,231 --> 00:22:54,251 Mi dispiace. Non credevo che ci sarebbe servito. 278 00:22:59,515 --> 00:23:00,608 Posso aggiustarlo. 279 00:23:01,935 --> 00:23:02,977 Grazie. 280 00:23:03,706 --> 00:23:05,761 - Va' ad aiutarlo. - Harper... 281 00:23:10,759 --> 00:23:12,278 Non ti lascerò morire. 282 00:23:14,224 --> 00:23:16,060 Non permetterò che ti arrenda. 283 00:23:54,963 --> 00:23:55,963 Marcus? 284 00:24:04,147 --> 00:24:06,029 Marcus, Marcus, sveglia! 285 00:24:07,630 --> 00:24:08,956 Apri gli occhi. 286 00:24:09,217 --> 00:24:12,050 Devi svegliarti, Marcus. Apri gli occhi! 287 00:24:15,266 --> 00:24:16,926 Ho freddissimo. 288 00:24:17,546 --> 00:24:18,715 Sono qui. 289 00:24:19,266 --> 00:24:20,434 Sono qui. 290 00:24:22,675 --> 00:24:23,885 Sto bene. 291 00:24:25,651 --> 00:24:27,481 Mi dispiace, Marcus. 292 00:24:30,187 --> 00:24:31,619 Mi dispiace tanto. 293 00:24:35,959 --> 00:24:37,687 Non è colpa tua, Abby. 294 00:24:38,231 --> 00:24:39,907 Invece è colpa mia. 295 00:24:41,781 --> 00:24:43,227 E' mia figlia. 296 00:24:51,381 --> 00:24:52,811 Ma di che parli? 297 00:24:59,593 --> 00:25:00,818 Lo sapeva. 298 00:25:03,353 --> 00:25:04,777 Clarke è scappata... 299 00:25:07,508 --> 00:25:08,939 prima dell'attacco? 300 00:25:12,161 --> 00:25:13,932 Sapeva che avrebbero attaccato. 301 00:25:15,115 --> 00:25:16,115 Sì. 302 00:25:20,521 --> 00:25:23,126 Come ha potuto fare una cosa simile? 303 00:25:26,619 --> 00:25:28,778 L'ha fatto perché è cresciuta sull'Arca. 304 00:25:32,239 --> 00:25:34,220 Ha preso esempio da noi. 305 00:25:35,808 --> 00:25:37,616 Ha lasciato che accadesse. 306 00:25:40,077 --> 00:25:41,689 Avrebbe potuto impedirlo. 307 00:25:43,227 --> 00:25:44,849 Ha preso una decisione... 308 00:25:47,854 --> 00:25:50,054 come giustiziare quelli che rubavano... 309 00:25:51,607 --> 00:25:52,729 medicinali... 310 00:25:54,441 --> 00:25:55,571 e cibo. 311 00:25:58,310 --> 00:25:59,830 Come togliere l'aria... 312 00:26:01,344 --> 00:26:02,614 ai polmoni... 313 00:26:04,872 --> 00:26:06,526 di 300 genitori... 314 00:26:08,203 --> 00:26:10,106 in modo che i figli potessero vivere. 315 00:26:19,885 --> 00:26:22,209 Come eiettare l'uomo che ami... 316 00:26:25,087 --> 00:26:26,721 per salvare il tuo popolo. 317 00:26:34,231 --> 00:26:35,231 Sì. 318 00:26:40,026 --> 00:26:41,561 Dobbiamo pagare... 319 00:26:43,161 --> 00:26:45,065 per i nostri peccati, Abby. 320 00:26:53,308 --> 00:26:55,278 Dopo tutto quello che abbiamo fatto... 321 00:26:56,858 --> 00:26:59,160 meritiamo davvero di salvarci? 322 00:27:05,063 --> 00:27:06,494 L'ossigeno è quasi finito! 323 00:27:06,495 --> 00:27:08,025 Sono passati 19 minuti. 324 00:27:08,131 --> 00:27:09,594 Non sei d'aiuto, Harper. 325 00:27:09,595 --> 00:27:11,570 Tranquilla, l'apriremo. Vero, Monty? 326 00:27:11,571 --> 00:27:13,284 - Ci siamo quasi. - Quasi non basta. 327 00:27:13,285 --> 00:27:14,925 Devo solo bypassare il... 328 00:27:15,549 --> 00:27:16,683 Al diavolo. 329 00:27:17,611 --> 00:27:19,802 - Che diavolo fai? - Tolgo la corrente al motore. 330 00:27:19,803 --> 00:27:20,883 Aiutami. 331 00:27:24,907 --> 00:27:26,361 Non riusciamo a far leva. 332 00:27:27,088 --> 00:27:29,264 - C'è qualcuno lì dentro. - Stanno arrivando! 333 00:27:33,101 --> 00:27:34,101 Bellamy. 334 00:27:34,287 --> 00:27:36,054 Mettetela qui. Forza! 335 00:27:36,369 --> 00:27:38,371 - Forza, veloci, veloci, veloci! - Presto! 336 00:27:54,181 --> 00:27:55,448 Ce l'abbiamo fatta! 337 00:27:55,449 --> 00:27:58,261 Decontaminazione completa. Settore sicuro. 338 00:28:09,981 --> 00:28:10,981 Papà. 339 00:28:11,325 --> 00:28:12,453 Che ci fai qui? 340 00:28:12,454 --> 00:28:14,100 Quello che avrebbe fatto tua madre. 341 00:28:14,611 --> 00:28:15,716 Vieni qui. 342 00:28:20,686 --> 00:28:21,907 Ehi, senti. 343 00:28:22,317 --> 00:28:24,239 Clarke arriverà con un esercito di autoctoni. 344 00:28:24,240 --> 00:28:26,645 - Cosa? - Fino ad allora, dobbiamo tenervi al sicuro. 345 00:28:26,801 --> 00:28:29,676 Non dirmi che Finn è riuscito a mettere tutti intorno a un tavolo. 346 00:28:31,476 --> 00:28:32,842 Qualcosa del genere. 347 00:28:34,148 --> 00:28:36,162 Andiamo, abbiamo molto da fare. 348 00:29:14,045 --> 00:29:16,014 Alla faccia dell'elemento sorpresa. 349 00:29:16,015 --> 00:29:17,220 Attiro il fuoco. 350 00:29:17,221 --> 00:29:18,736 No, faccio io. 351 00:30:10,392 --> 00:30:11,730 Metti giù l'arma. 352 00:30:14,459 --> 00:30:15,771 Lasciami morire... 353 00:30:15,772 --> 00:30:17,110 e poi fallo fuori. 354 00:30:17,277 --> 00:30:20,379 Forza, Clarke. Per favore! Il tuo popolo ha bisogno di te. 355 00:30:20,923 --> 00:30:22,235 Ne fai parte anche tu. 356 00:30:39,166 --> 00:30:40,288 Bel colpo. 357 00:30:52,272 --> 00:30:53,886 Ti ha fatto sentire meglio? 358 00:30:55,267 --> 00:30:56,267 No. 359 00:31:17,605 --> 00:31:20,563 - E' inutile. - Forza, possiamo farcela! 360 00:31:23,371 --> 00:31:24,811 Un attimo, ascolta. 361 00:31:34,410 --> 00:31:35,410 Lincoln. 362 00:31:36,106 --> 00:31:37,279 Ce l'ha fatta! 363 00:31:38,259 --> 00:31:39,905 Non possiamo comunque tirarli fuori. 364 00:31:40,118 --> 00:31:42,022 Scommettiamo? Torna lì dentro. 365 00:31:43,845 --> 00:31:46,577 Sono passati trenta minuti, la ragazza dovrebbe essere già morta. 366 00:31:46,964 --> 00:31:49,606 Lo so, tenente. Hanno preso una decisione. 367 00:31:50,864 --> 00:31:52,083 Siate decisi. 368 00:31:52,084 --> 00:31:54,289 Prendili vivi, se possibile. Ma prendeteli. 369 00:31:54,440 --> 00:31:55,525 Ricevuto. 370 00:31:55,526 --> 00:31:56,746 Lanciate le granate. 371 00:31:56,747 --> 00:31:57,989 Fuoco in buca! 372 00:31:58,384 --> 00:31:59,774 Andiamo! Andiamo! 373 00:31:59,802 --> 00:32:01,185 - Forza! Forza! - Dentro. 374 00:32:05,142 --> 00:32:06,596 Signor presidente! 375 00:32:24,863 --> 00:32:25,939 Trovateli. 376 00:32:34,086 --> 00:32:35,296 Via libera. 377 00:32:40,095 --> 00:32:42,910 - Ci vedranno. - No, Maya ha spento le telecamere. 378 00:32:42,911 --> 00:32:45,850 - Ma siamo ancora un bersaglio facile. - Hai ragione. 379 00:32:46,065 --> 00:32:47,779 - Per questo ci divideremo. - No. 380 00:32:48,305 --> 00:32:50,666 Dobbiamo restare insieme, sopravviveremo insieme. 381 00:32:50,667 --> 00:32:53,463 - Bellamy ha ragione. - Non si fidano più di Maya. 382 00:32:53,475 --> 00:32:55,034 Chi diavolo ci aiuterà, adesso? 383 00:33:00,867 --> 00:33:01,881 Loro. 384 00:33:04,666 --> 00:33:05,863 Vi nasconderemo. 385 00:33:05,864 --> 00:33:08,595 Nessuno di noi condivide le idee di Cage, per niente. 386 00:33:08,596 --> 00:33:11,278 Venite con me, ci divideremo strada facendo, andiamo. 387 00:33:13,616 --> 00:33:14,874 Andrà tutto bene. 388 00:33:15,237 --> 00:33:18,348 Andiamo, siete al sicuro, adesso. Presto, da questa parte, forza. 389 00:33:19,843 --> 00:33:22,134 Seguite gli altri, forza. 390 00:33:24,687 --> 00:33:26,065 Ehi, noi veniamo con te. 391 00:33:26,185 --> 00:33:27,409 Invece no. 392 00:33:28,506 --> 00:33:31,110 Loro non sanno che sono qui e non devono saperlo. 393 00:33:31,966 --> 00:33:34,125 - Cosa facciamo allora? - Restate vivi. 394 00:33:34,126 --> 00:33:35,490 Preparatevi a combattere. 395 00:33:37,769 --> 00:33:39,970 Sta per scoppiare una guerra. 396 00:33:59,875 --> 00:34:00,885 Marcus! 397 00:34:04,655 --> 00:34:07,373 Marcus, Marcus, svegliati! 398 00:34:08,236 --> 00:34:11,129 Marcus, svegliati, svegliati! 399 00:34:28,554 --> 00:34:29,592 Tieni duro! 400 00:34:30,192 --> 00:34:31,279 Tieni duro! 401 00:34:34,820 --> 00:34:35,834 Tieni duro! 402 00:34:36,115 --> 00:34:37,130 Tieni duro! 403 00:34:37,576 --> 00:34:39,323 Così non funziona! 404 00:34:46,915 --> 00:34:48,277 Il Popolo del cielo! 405 00:34:49,360 --> 00:34:50,669 Stanno arrivando. 406 00:34:54,832 --> 00:34:56,726 Abbiamo visto il missile e poi l'esplosione... 407 00:34:56,727 --> 00:34:58,434 abbiamo pensato vi servisse una mano. 408 00:34:58,435 --> 00:34:59,523 Giusto in tempo. 409 00:35:00,085 --> 00:35:01,096 Grazie. 410 00:35:04,214 --> 00:35:05,214 Okay. 411 00:35:05,954 --> 00:35:08,134 Allora, tirate tutti... 412 00:35:08,247 --> 00:35:11,568 - quella corda. - Fate largo, lasciate passare. 413 00:35:13,823 --> 00:35:14,832 Marcus! 414 00:35:16,625 --> 00:35:17,678 Marcus! 415 00:35:20,409 --> 00:35:21,628 Hai sentito? 416 00:35:30,613 --> 00:35:32,523 Ci sono due sopravvissuti. 417 00:35:35,875 --> 00:35:37,740 Abby, Kane... 418 00:35:38,135 --> 00:35:39,706 adesso vi tiriamo fuori da lì. 419 00:35:43,305 --> 00:35:45,002 Ce la caveremo. 420 00:35:53,276 --> 00:35:54,389 Mettetelo là! 421 00:36:01,145 --> 00:36:02,368 Così dovrebbe andare. 422 00:36:19,866 --> 00:36:20,958 Ce l'hai fatta. 423 00:36:21,994 --> 00:36:23,808 Sì, con un piccolo aiuto. 424 00:36:32,203 --> 00:36:34,598 Kane ha bisogno di sangue, zero negativo, subito. 425 00:36:34,599 --> 00:36:36,418 Abby, fermati, stai sanguinando. 426 00:36:36,445 --> 00:36:38,346 - Hai bisogno di cure anche tu. - Sto bene. 427 00:36:38,347 --> 00:36:39,733 Heda! Heda! 428 00:36:39,734 --> 00:36:41,876 Heda! Heda! 429 00:36:41,877 --> 00:36:44,144 Heda! Heda! 430 00:36:44,145 --> 00:36:47,095 Heda! Heda!... 431 00:36:49,855 --> 00:36:52,464 Pagheranno per ciò che hanno fatto. 432 00:36:54,195 --> 00:36:56,613 Prenderemo la montagna. 433 00:36:57,913 --> 00:37:00,286 Vendicheremo queste morti! 434 00:37:03,264 --> 00:37:05,702 Basta! Adesso basta! 435 00:37:07,345 --> 00:37:09,465 Ci sono ancora altri intrappolati tra le macerie. 436 00:37:09,565 --> 00:37:10,845 Li abbiamo sentiti. 437 00:37:11,173 --> 00:37:12,365 Tornate al lavoro! 438 00:37:12,502 --> 00:37:13,993 Forza, svelti! 439 00:37:13,994 --> 00:37:16,179 Portate una corda qua. Tiriamoli fuori, forza. 440 00:37:16,180 --> 00:37:17,180 Forza! 441 00:37:17,566 --> 00:37:18,785 Al mio via. 442 00:37:21,883 --> 00:37:23,929 Se uniremo le forze... 443 00:37:24,034 --> 00:37:25,717 vinceremo questa guerra, Clarke. 444 00:37:41,113 --> 00:37:43,872 - Sei ancora debole. - Non mi perderò questa battaglia. 445 00:37:49,805 --> 00:37:52,618 Ben fatto, Octavia del Popolo del cielo. 446 00:37:53,225 --> 00:37:55,259 Oggi, hai salvato delle vite. 447 00:37:55,726 --> 00:37:57,823 Domani, le toglierai. 448 00:37:58,944 --> 00:38:01,771 Portami il mio equipaggiamento, andiamo con il comandante. 449 00:38:09,047 --> 00:38:10,047 Aspetta. 450 00:38:37,334 --> 00:38:38,726 Pensavo fossi morta. 451 00:38:39,805 --> 00:38:41,172 Sono felice non sia così. 452 00:38:42,733 --> 00:38:43,842 Anche io, per te. 453 00:38:58,663 --> 00:38:59,686 Come sta Kane? 454 00:39:00,914 --> 00:39:01,933 Se la caverà. 455 00:39:06,216 --> 00:39:08,372 Avremmo davvero bisogno del tuo aiuto. 456 00:39:09,735 --> 00:39:10,753 Non posso... 457 00:39:11,047 --> 00:39:12,065 stiamo partendo. 458 00:39:14,332 --> 00:39:17,825 Un carro trasporterà te e i feriti all'accampamento Jaha. 459 00:39:20,303 --> 00:39:23,534 - Clarke... - Il cecchino non aveva la tuta protettiva. 460 00:39:27,049 --> 00:39:28,725 Il trapianto di midollo funziona. 461 00:39:30,265 --> 00:39:32,094 Uccideranno tutti i miei amici. 462 00:39:36,535 --> 00:39:38,286 Allora sarà meglio che ti sbrighi. 463 00:39:46,104 --> 00:39:48,162 Ho bisogno che tu faccia una cosa per me. 464 00:39:50,613 --> 00:39:52,767 Non dimenticare che noi siamo i buoni. 465 00:39:54,787 --> 00:39:55,848 E' ora. 466 00:40:06,134 --> 00:40:07,553 Nella speranza di rivederci. 467 00:40:48,208 --> 00:40:50,208 www.subsfactory.it