1 00:00:00,021 --> 00:00:01,286 Nelle puntate precedenti di "The 100"... 2 00:00:01,287 --> 00:00:04,826 Thelonius se n'è andato. Ha portato via dodici persone, dodici soldati armati. 3 00:00:04,827 --> 00:00:06,406 Andiamo nella Città della luce. 4 00:00:06,407 --> 00:00:08,506 Fai questo atto di fede con me, John Murphy. 5 00:00:08,507 --> 00:00:11,032 Ti dimostrerò che c'è molto di più in serbo per te... 6 00:00:11,873 --> 00:00:13,171 di questo. 7 00:00:13,660 --> 00:00:17,236 Il più grande esercito che abbiamo mai avuto attende che gli affidiamo una missione. 8 00:00:17,237 --> 00:00:20,161 E gliela daremo, dopo che Bellamy avrà disattivato la nebbia acida. 9 00:00:20,179 --> 00:00:22,814 Se c'è un alleanza tra gli esterni e l'Arca... 10 00:00:22,830 --> 00:00:24,503 non dovremmo prendere questa minaccia alla leggera. 11 00:00:24,504 --> 00:00:26,643 A quanto pare, stasera si terrà un consiglio di guerra... 12 00:00:26,644 --> 00:00:28,144 e ci saranno tutti i capi. 13 00:00:28,145 --> 00:00:29,326 Lanceremo un missile. 14 00:00:29,327 --> 00:00:30,598 Dobbiamo evacuare, adesso. 15 00:00:30,599 --> 00:00:33,425 Se evacuiamo, capiranno che abbiamo una spia. 16 00:00:33,426 --> 00:00:35,294 Fuggiremo... Ora. 17 00:00:35,295 --> 00:00:36,733 Fuoco! 18 00:00:39,531 --> 00:00:42,158 Lo sapevi e hai lasciato che accadesse? 19 00:00:42,390 --> 00:00:44,113 Alcuni di loro non indossano le tute protettive. 20 00:00:44,114 --> 00:00:46,772 Significa che sono stati curati. Il trattamento col midollo ha funzionato. 21 00:00:46,789 --> 00:00:50,304 Stanno cominciando a prelevarli dal dormitorio... uno alla volta. 22 00:00:50,921 --> 00:00:54,404 Non porteranno via da questa stanza nessun altro, senza incontrare resistenza! 23 00:00:56,871 --> 00:00:58,603 - Trovateli. - Vi nasconderemo. 24 00:00:58,604 --> 00:01:00,146 Non tutti qui sono d'accordo con Cage. 25 00:01:00,147 --> 00:01:01,948 Venite con me. Siete al sicuro ora. 26 00:01:07,373 --> 00:01:10,778 Sarebbero graditi dei segnali che indichino che non stiamo marciando verso la morte. 27 00:01:14,194 --> 00:01:15,294 Non è così. 28 00:01:16,008 --> 00:01:19,509 - Ehi, dimmi se questa la conosci. - Non un'altra volta, per favore. 29 00:01:19,654 --> 00:01:21,672 Un autoctono e un mietitore entrano in un bar. 30 00:01:21,964 --> 00:01:23,949 Il barista guarda l'autoctono e dice... 31 00:01:24,308 --> 00:01:26,164 "Non serviamo quelli come te, qui". 32 00:01:26,165 --> 00:01:27,835 Il mietitore si alza e se ne va. 33 00:01:31,535 --> 00:01:33,512 L'hai capita? I mietitori mangiano gli autoctoni. 34 00:01:33,513 --> 00:01:36,336 Prendo il bastone di Jaha e ti pesto a sangue. 35 00:01:36,337 --> 00:01:37,437 John! 36 00:01:38,249 --> 00:01:39,349 O questa. 37 00:01:39,665 --> 00:01:42,695 Uno dell'Arca, un autoctono e un uomo della montagna entrano in un bar... 38 00:01:43,148 --> 00:01:44,928 Quello dell'arca dice "Prendo un po' di Moonshine". 39 00:01:44,929 --> 00:01:46,898 L'autoctono dice "Ne voglio un po' anch'io". 40 00:01:47,086 --> 00:01:49,191 L'uomo della montagna dice... 41 00:02:17,109 --> 00:02:18,622 Nessuno si muova! 42 00:02:19,624 --> 00:02:21,525 Siamo nel bel mezzo di un campo minato. 43 00:02:24,684 --> 00:02:26,731 Qualcun altro vuole un segnale? 44 00:02:28,503 --> 00:02:32,503 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 2x14 - Bodyguard of Lies 45 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 Traduzione e sync: Rorystar, Saropula, RemediosBuendía, Totem, marko988 46 00:02:39,500 --> 00:02:41,500 Revisione: ziomele 47 00:02:58,166 --> 00:03:00,166 www.subsfactory.it 48 00:03:03,638 --> 00:03:05,304 Era ora, tenente. 49 00:03:05,779 --> 00:03:07,182 Sissignore. 50 00:03:07,183 --> 00:03:09,006 Mi aggiorni sui 44. 51 00:03:10,101 --> 00:03:12,621 Ho degli uomini che stanno cercando stanza per stanza. 52 00:03:12,998 --> 00:03:14,540 E' solo una questione di tempo. 53 00:03:15,245 --> 00:03:16,845 Quindi non ha nulla. 54 00:03:21,430 --> 00:03:22,618 Sissignore. 55 00:03:23,430 --> 00:03:26,324 Questi ragazzi sono la chiave di tutto, tenente. 56 00:03:26,764 --> 00:03:30,227 E 44 persone non scompaiono di punto in bianco dentro un bunker sigillato. 57 00:03:30,228 --> 00:03:32,335 Potrebbero, con il giusto aiuto. 58 00:03:33,043 --> 00:03:34,243 Mio padre? 59 00:03:34,701 --> 00:03:36,150 Non è chiaro, signore. 60 00:03:36,662 --> 00:03:41,055 Ma lui non è l'unico con delle riserve morali su ciò che abbiamo fatto per sopravvivere. 61 00:03:41,056 --> 00:03:43,841 Quello che non capiscono è che questi ragazzi sono pericolosi. 62 00:03:44,168 --> 00:03:47,570 - Hanno contaminato un intero piano! - Sono d'accordo, signore. 63 00:03:47,571 --> 00:03:49,575 E ora che il piano 5 è stato decontaminato... 64 00:03:49,576 --> 00:03:51,277 possiamo dire la verità al riguardo. 65 00:03:51,667 --> 00:03:54,523 Questi ragazzi hanno ucciso 10 dei nostri soldati. 66 00:03:54,912 --> 00:03:57,131 Possiamo usarlo per farli uscire allo scoperto. 67 00:03:58,605 --> 00:03:59,676 Lo faccia. 68 00:03:59,677 --> 00:04:00,932 Sissignore. 69 00:04:01,840 --> 00:04:05,229 Ora parliamo della minaccia esterna. Guardi qui... 70 00:04:08,106 --> 00:04:10,665 La sua intera armata si è fermata giusto al di fuori del Velo. 71 00:04:11,748 --> 00:04:12,748 Perché? 72 00:04:12,753 --> 00:04:15,990 Stanno imparando, signore. Le avevo detto che questo comandante è diverso. 73 00:04:15,991 --> 00:04:18,523 Cosa farà? Aspetterà che usciamo noi? 74 00:04:18,587 --> 00:04:21,138 Siamo stati al sicuro qui dentro per 97 anni. 75 00:04:21,810 --> 00:04:24,396 Perderà la pazienza e quando lo farà... 76 00:04:24,740 --> 00:04:26,276 rilasciate la nebbia. 77 00:04:39,395 --> 00:04:40,715 E se ci sbagliassimo? 78 00:04:41,027 --> 00:04:43,554 Se togliere la corrente non farà aprire le serrature? 79 00:04:44,335 --> 00:04:46,001 La tua gente ha detto che funzionerà. 80 00:04:51,082 --> 00:04:52,822 Dovresti riposarti, Clarke. 81 00:04:54,013 --> 00:04:55,773 Potremmo far saltare le porte manualmente. 82 00:04:56,929 --> 00:04:59,178 I piani non durano molto in battaglia. 83 00:05:00,590 --> 00:05:04,819 Rimuginare su problemi già posti e risolti è uno spreco di energie. 84 00:05:05,166 --> 00:05:07,028 Sono morte delle persone per questo, Lexa. 85 00:05:10,148 --> 00:05:11,686 Deve funzionare. 86 00:05:13,740 --> 00:05:16,302 E' successo anche a me quando ho assunto il comando. 87 00:05:19,272 --> 00:05:22,122 Non possiamo muoverci e hai troppo tempo per pensare. 88 00:05:22,902 --> 00:05:26,754 Quando Bellamy disattiverà la nebbia e la battaglia inizierà, tutto sarà chiaro. 89 00:05:29,288 --> 00:05:30,629 E se non ci riuscisse? 90 00:05:32,780 --> 00:05:35,528 E se fosse troppo pericoloso e l'avessi mandato lì per nulla? 91 00:05:36,543 --> 00:05:37,800 Ti preoccupi per lui. 92 00:05:39,745 --> 00:05:41,663 Mi preoccupo per tutti loro. 93 00:05:43,259 --> 00:05:44,974 Però ti preoccupi di più per lui. 94 00:05:45,506 --> 00:05:48,278 Non sarei riuscita a farci sopravvivere tutti senza il suo aiuto. 95 00:05:48,279 --> 00:05:49,626 Abbiamo bisogno di lui. 96 00:05:51,085 --> 00:05:53,799 E ora potrei essere proprio io a farlo uccidere. 97 00:05:53,939 --> 00:05:56,639 E' questo che significa comandare, Clarke. 98 00:05:56,826 --> 00:05:59,614 Dobbiamo guardare i nostri guerrieri negli occhi e dire... 99 00:05:59,615 --> 00:06:01,653 "Va' a morire per me." 100 00:06:01,691 --> 00:06:03,472 Se solo fosse così facile. 101 00:06:04,886 --> 00:06:06,988 Non stavamo parlando del piano? 102 00:06:07,416 --> 00:06:08,416 No. 103 00:06:10,400 --> 00:06:12,661 Per i tuoi, potresti diventare un capo a cui ispirarsi. 104 00:06:13,741 --> 00:06:16,334 A cui affidare i propri sogni, le proprie speranze. 105 00:06:17,958 --> 00:06:20,333 Un capo per cui sarebbero disposti a combattere e morire. 106 00:06:20,747 --> 00:06:22,927 Non è quello che voglio. 107 00:06:24,478 --> 00:06:26,743 Sto solo cercando di farci sopravvivere. 108 00:06:36,398 --> 00:06:38,520 Sei nata per questo, Clarke. 109 00:06:40,695 --> 00:06:42,114 Proprio come me. 110 00:06:58,227 --> 00:06:59,750 Bellamy. Aggiornami. 111 00:06:59,751 --> 00:07:01,562 Sì, sono un po' impegnato, Raven. 112 00:07:01,811 --> 00:07:04,924 Hai dimenticato di fare rapporto. Hai trovato la fonte della nebbia acida? 113 00:07:04,925 --> 00:07:06,555 Sto per arrivarci proprio ora. 114 00:07:06,822 --> 00:07:08,623 Ci vuole più di quanto pensassi. 115 00:07:09,612 --> 00:07:11,789 Non ho abbastanza dati per disattivarla da qui. 116 00:07:12,093 --> 00:07:14,542 - Devi darmi informazioni. - Me ne sto occupando. 117 00:07:18,110 --> 00:07:19,300 C'è qualcosa che no va. 118 00:07:19,618 --> 00:07:22,417 - Cosa? - La tessera magnetica non funziona. 119 00:07:22,862 --> 00:07:25,565 - Non va bene. - Devo trovare un altro ingresso. 120 00:07:26,154 --> 00:07:27,419 Ti richiamo. 121 00:07:28,165 --> 00:07:29,397 Fermo dove sei! 122 00:07:30,063 --> 00:07:31,569 Mani in alto! 123 00:07:33,697 --> 00:07:35,138 Si dirige a est. 124 00:07:35,139 --> 00:07:39,341 Inseguiamo l'obiettivo. Non è Lovejoy. Ripeto, non è Lovejoy. 125 00:07:51,973 --> 00:07:53,159 Dividiamoci. 126 00:07:56,839 --> 00:07:59,558 Aggiornamento, siamo diretti giù, al piano inferiore. 127 00:08:01,217 --> 00:08:02,978 Sei circondato! 128 00:08:03,082 --> 00:08:04,737 Non hai via di scampo! 129 00:08:10,981 --> 00:08:12,342 Tenete gli occhi aperti. 130 00:08:12,602 --> 00:08:13,887 Garza, lo vedi? 131 00:08:21,701 --> 00:08:23,252 Garza, dammi la tua posizione. 132 00:08:23,858 --> 00:08:25,057 Garza. 133 00:08:27,215 --> 00:08:29,363 Garza! Lo vedi? 134 00:08:43,141 --> 00:08:44,607 Mi hai convocato? 135 00:08:44,746 --> 00:08:47,332 - Davvero? - Sì. Grazie. 136 00:08:47,341 --> 00:08:49,367 Mi serve il tuo aiuto per la nebbia acida. 137 00:08:49,368 --> 00:08:52,270 Bellamy richiamerà quando sarà davanti al sistema di dispersione. 138 00:08:52,271 --> 00:08:54,865 Ma voglio prima discuterne con te. Credo che... 139 00:08:54,866 --> 00:08:55,966 cosa c'è di divertente? 140 00:08:56,212 --> 00:08:58,806 Avanti! E' un evento eccezionale! Dovresti vederti. 141 00:08:58,807 --> 00:09:00,704 Raven Reyes che chiede aiuto? 142 00:09:00,705 --> 00:09:02,082 Finirà negli annali. 143 00:09:02,083 --> 00:09:03,623 Lascia perdere, farò da sola. 144 00:09:03,624 --> 00:09:05,108 Ehi, scherzo. 145 00:09:05,684 --> 00:09:07,645 Umorismo. Mi esprimo così. 146 00:09:07,646 --> 00:09:09,721 Ci sono migliaia di autoctoni accampati nel bosco... 147 00:09:09,722 --> 00:09:11,893 che aspettano di liberare i miei amici. 148 00:09:12,657 --> 00:09:14,488 E non si possono spostare perché... 149 00:09:15,544 --> 00:09:17,282 perché non riesco a capire come funziona. 150 00:09:18,074 --> 00:09:19,955 Ehi, non ci riuscirebbe nessuno. 151 00:09:20,231 --> 00:09:22,984 E' un'impresa difficile, soprattutto senza altri dati. 152 00:09:26,459 --> 00:09:27,459 Okay. 153 00:09:27,675 --> 00:09:29,896 Quindi creano una nebbia che fa sciogliere le persone. 154 00:09:29,897 --> 00:09:31,113 Di che stiamo parlando? 155 00:09:31,178 --> 00:09:32,640 Nucleazione? 156 00:09:33,335 --> 00:09:35,795 Ti prego dimmi che si tratta di moto browniano. 157 00:09:35,881 --> 00:09:37,374 Dovresti sapere... 158 00:09:37,860 --> 00:09:39,714 che sono un genio in fluidodinamica. 159 00:09:39,715 --> 00:09:41,917 Tu credi di essere un genio in qualsiasi cosa. 160 00:09:43,779 --> 00:09:45,933 Le prove empiriche non mentono. 161 00:09:50,850 --> 00:09:51,950 D'accordo. 162 00:09:52,521 --> 00:09:54,813 Diamoci dentro con la stechiometria. 163 00:10:24,373 --> 00:10:25,641 Va tutto bene? 164 00:10:26,222 --> 00:10:28,232 Continuo a pensarci e ripensarci. 165 00:10:28,233 --> 00:10:30,530 Sto cercando di capire come fai... 166 00:10:31,687 --> 00:10:33,263 ad essere ancora viva. 167 00:10:35,401 --> 00:10:36,803 Di che parli? 168 00:10:36,974 --> 00:10:39,907 Ti ho vista a Tondc prima che fosse colpita dal missile. 169 00:10:40,656 --> 00:10:42,830 Ti conosco, Clarke. Qualcosa non torna. 170 00:10:43,380 --> 00:10:46,882 E poi tu e Lexa sparite e in qualche modo, sopravvivete. 171 00:10:49,008 --> 00:10:50,934 Dimmi che non sapevi cosa stava per succedere. 172 00:10:57,684 --> 00:10:58,749 Octavia... 173 00:11:04,091 --> 00:11:06,527 Hai lasciato che morissero tutte quelle persone. 174 00:11:08,064 --> 00:11:10,511 Avresti lasciato morire anche me. 175 00:11:11,291 --> 00:11:13,007 L'ho fatto per salvare Bellamy... 176 00:11:13,935 --> 00:11:16,874 perché potessimo vincere questa guerra. Non lo capisci? 177 00:11:17,405 --> 00:11:19,188 Se avessimo evacuato Tondc... 178 00:11:19,189 --> 00:11:21,394 Mount Weather avrebbe capito che abbiamo una spia. 179 00:11:21,395 --> 00:11:23,243 Avrebbero scoperto tuo fratello. 180 00:11:23,244 --> 00:11:26,292 No. Bellamy non ti avrebbe mai detto di fare una cosa del genere. 181 00:11:26,293 --> 00:11:28,135 Avrebbe trovato un'altra soluzione. 182 00:11:29,893 --> 00:11:31,601 Non potevo correre il rischio. 183 00:11:32,131 --> 00:11:33,231 Giusto. 184 00:11:33,607 --> 00:11:37,051 Perché ora sei tu al comando, e sei tu a decidere chi è sacrificabile. 185 00:11:39,170 --> 00:11:41,528 Ti saresti integrata alla perfezione dentro al Consiglio. 186 00:11:44,230 --> 00:11:46,658 - Ehi, Octavia. - Che c'è? 187 00:11:51,690 --> 00:11:53,160 Non puoi dirlo a nessuno. 188 00:11:53,831 --> 00:11:56,696 - Se si venisse a sapere... - L'alleanza si infrangerebbe. 189 00:11:58,404 --> 00:12:00,329 Non sono un'idiota, Clarke. 190 00:12:06,270 --> 00:12:08,415 - Comandante. - Octavia. 191 00:12:08,897 --> 00:12:11,710 E' il tuo turno di guardia nella postazione meridionale. 192 00:12:12,092 --> 00:12:13,372 Dovresti dare il cambio. 193 00:12:13,373 --> 00:12:15,959 Indra si aspetta che vada in missione esplorativa... 194 00:12:16,033 --> 00:12:17,220 con Lincoln. 195 00:12:17,331 --> 00:12:19,309 Adesso c'è bisogno di te al posto di guardia. 196 00:12:19,877 --> 00:12:21,625 Indra ti raggiungerà lì a breve. 197 00:12:39,841 --> 00:12:41,619 Non dirà nulla. 198 00:12:42,079 --> 00:12:44,080 Non puoi esserne sicura. 199 00:12:45,204 --> 00:12:47,102 Lo sanno in troppi, Clarke. 200 00:12:49,048 --> 00:12:51,773 Tu preoccupati dei tuoi, io dei miei. 201 00:13:02,827 --> 00:13:03,949 Uccidila. 202 00:13:19,792 --> 00:13:21,537 Vincent, mi serve il tuo aiuto. 203 00:13:24,153 --> 00:13:27,446 Ne parlano tutti via radio. Sanno di te. Qualcuno ti ha visto venire? 204 00:13:27,447 --> 00:13:30,486 No. Ho usato i condotti d'areazione e i corridoi non vigilati, come hai detto tu. 205 00:13:30,487 --> 00:13:31,533 Vincent. 206 00:13:33,303 --> 00:13:35,573 Tranquillo. Lee sta dalla nostra parte. 207 00:13:35,574 --> 00:13:37,460 Dante è stato come un padre per me. 208 00:13:38,375 --> 00:13:40,500 Non tutti siamo d'accordo con i piani di Cage. 209 00:13:41,107 --> 00:13:42,681 Dove sono Jasper, Monty e Maya? 210 00:13:42,682 --> 00:13:46,211 Stanno bene. Grazie a Lee li abbiamo portati in un'ala che avevano già ispezionato. 211 00:13:47,086 --> 00:13:48,330 Non è un rischio? 212 00:13:48,480 --> 00:13:49,865 Non avevamo altra scelta. 213 00:13:50,011 --> 00:13:52,442 Hanno reso pubblico quello che è successo al quinto piano. 214 00:13:52,443 --> 00:13:54,522 Dicono che hai ucciso dieci soldati. 215 00:13:54,868 --> 00:13:57,818 Non so per quanto potremmo continuare questo gioco delle tre scatolette. 216 00:13:58,071 --> 00:13:59,984 Hai già disattivato la nebbia acida? 217 00:14:00,296 --> 00:14:01,296 No. 218 00:14:01,766 --> 00:14:03,423 No, sono qui per questo. 219 00:14:04,020 --> 00:14:06,717 - Mi serve un'altra via. - Ti ho già preceduto da un pezzo. 220 00:14:06,844 --> 00:14:08,256 Puoi arrivarci... 221 00:14:08,280 --> 00:14:10,131 dalle zone ammodernate. 222 00:14:12,891 --> 00:14:14,259 Non può entrarci nessuno. 223 00:14:14,765 --> 00:14:16,845 Niente videocamere né sorveglianza. 224 00:14:17,193 --> 00:14:19,293 Ne abbiamo usate alcune per spostare i ragazzi. 225 00:14:19,899 --> 00:14:21,425 Ed ecco la tua altra via. 226 00:14:21,853 --> 00:14:23,299 Ti servirà anche questa. 227 00:14:23,319 --> 00:14:24,994 Una fiamma ossidrica ad acetilene. 228 00:14:26,324 --> 00:14:28,782 Passa per il corridoio nordovest. 229 00:14:39,180 --> 00:14:40,235 Indra. 230 00:14:40,737 --> 00:14:42,307 Non dovresti essere di guardia? 231 00:14:42,654 --> 00:14:44,541 Io non faccio vigilanza. 232 00:14:45,630 --> 00:14:46,675 Beh, e... 233 00:14:46,880 --> 00:14:47,978 dov'è Octavia? 234 00:14:47,979 --> 00:14:49,029 Con Lincoln. 235 00:14:49,039 --> 00:14:50,354 A perlustrare la montagna. 236 00:15:27,383 --> 00:15:28,383 Non... 237 00:15:28,607 --> 00:15:29,640 muoverti. 238 00:15:31,122 --> 00:15:32,815 Mi hanno dato un ordine. 239 00:15:32,816 --> 00:15:34,121 Non m'interessa. 240 00:15:34,489 --> 00:15:37,027 Non succederà. 241 00:15:40,710 --> 00:15:41,781 Andiamo. 242 00:16:14,938 --> 00:16:16,099 Si sta dissipando. 243 00:16:35,972 --> 00:16:37,038 Ecco. 244 00:16:38,201 --> 00:16:40,342 Ora che possiamo vedere, guarda. 245 00:16:41,066 --> 00:16:42,503 Non ci sono più le orme. 246 00:16:43,028 --> 00:16:45,434 Che schifo, la sabbia. Spazza via tutto. 247 00:16:51,901 --> 00:16:53,151 La vedete? 248 00:17:00,847 --> 00:17:02,181 La Città della luce. 249 00:17:03,727 --> 00:17:05,670 Emori diceva la verità. 250 00:17:08,318 --> 00:17:09,759 Siamo vicinissimi. 251 00:17:14,201 --> 00:17:15,449 Volevate un segno? 252 00:17:15,703 --> 00:17:16,867 Eccovelo. 253 00:17:17,126 --> 00:17:18,581 Dobbiamo andare avanti. 254 00:17:19,554 --> 00:17:20,675 E le mine? 255 00:17:22,515 --> 00:17:24,217 Eravamo destinati a venire qui, John. 256 00:17:25,202 --> 00:17:26,451 Queste mine... 257 00:17:26,817 --> 00:17:28,789 sono solo un'altra prova per la nostra fede. 258 00:17:30,473 --> 00:17:33,551 Sì, beh, io nelle prove andavo sempre da schifo, per cui... 259 00:17:33,805 --> 00:17:34,813 prego. 260 00:17:35,349 --> 00:17:36,839 Dopo di lei, cancelliere. 261 00:17:49,360 --> 00:17:51,162 L'hai mandato a uccidere Octavia? 262 00:17:51,260 --> 00:17:53,507 Ti ho detto che non è un problema. 263 00:17:56,326 --> 00:17:57,547 Lasciaci sole. 264 00:17:58,334 --> 00:18:00,669 No. Non lo perderò di vista. 265 00:18:03,616 --> 00:18:06,234 Riposa, per ora, e aspetta un mio ordine. 266 00:18:10,203 --> 00:18:11,806 Che diavolo avevi in mente? 267 00:18:11,875 --> 00:18:14,887 Non puoi uccidere tutte le persone di cui non ti fidi. 268 00:18:14,928 --> 00:18:16,106 Sì che posso. 269 00:18:16,990 --> 00:18:18,410 Beh, non te lo permetterò. 270 00:18:20,397 --> 00:18:22,535 Due giorni fa l'avresti lasciata morire. 271 00:18:22,536 --> 00:18:23,811 Non è cambiato nulla. 272 00:18:23,812 --> 00:18:24,861 Ti sbagli. 273 00:18:25,766 --> 00:18:26,933 Sono cambiata io. 274 00:18:27,471 --> 00:18:29,089 Non posso più continuare così. 275 00:18:30,969 --> 00:18:32,529 Octavia è una minaccia. 276 00:18:34,632 --> 00:18:36,759 Se non foste così unite, lo capiresti. 277 00:18:36,969 --> 00:18:39,023 E' proprio perché siamo unite... 278 00:18:39,024 --> 00:18:40,655 che so che è leale. 279 00:18:41,170 --> 00:18:43,638 Per lei, suo fratello è la persona più importante di tutte. 280 00:18:43,846 --> 00:18:46,158 Non metterebbe mai in pericolo la sua vita. 281 00:18:46,215 --> 00:18:48,176 E rischieresti tutto per questo? 282 00:18:50,029 --> 00:18:51,914 - Per quello che senti? - Sì. 283 00:18:52,922 --> 00:18:54,930 Tu dici che avere sentimenti mi rende debole... 284 00:18:54,931 --> 00:18:57,110 ma la debole sei tu che li nascondi. 285 00:18:57,980 --> 00:19:00,564 Sarò anche un'ipocrita, Lexa, ma tu sei una bugiarda. 286 00:19:01,618 --> 00:19:03,675 Provavi qualcosa per Gustus. 287 00:19:03,718 --> 00:19:06,440 Sei ancora tormentata da Costia. 288 00:19:06,536 --> 00:19:11,375 Vuoi che tutti credano che sei al di sopra di tutto, ma non m'inganni. 289 00:19:14,141 --> 00:19:16,046 Va' via. 290 00:19:16,896 --> 00:19:19,431 Sono morte 250 persone al villaggio. 291 00:19:19,432 --> 00:19:21,113 So che ci tenevi a loro. 292 00:19:21,710 --> 00:19:23,215 Ma li hai lasciati bruciare. 293 00:19:26,935 --> 00:19:28,255 Non tutti. 294 00:19:30,449 --> 00:19:31,512 Non te. 295 00:19:40,677 --> 00:19:42,478 Beh, se ci tieni a me... 296 00:19:43,142 --> 00:19:44,408 fidati di me. 297 00:19:45,434 --> 00:19:47,137 Octavia non è una minaccia. 298 00:19:51,314 --> 00:19:52,916 Non posso farlo. 299 00:19:56,340 --> 00:19:58,589 Non posso più sacrificare il mio popolo. 300 00:19:59,487 --> 00:20:01,797 Se provi di nuovo a far del male a Octavia... 301 00:20:01,980 --> 00:20:04,193 dirò a tutti che sapevamo del missile. 302 00:20:48,541 --> 00:20:49,754 Non ci sono trappole. 303 00:20:49,965 --> 00:20:51,172 Niente trappole. 304 00:20:56,014 --> 00:20:59,743 Abbiamo scovato quattro mine e ne mancano ancora un'infinità, Jaha. 305 00:21:04,460 --> 00:21:05,893 Ce la faremo, John. 306 00:21:07,079 --> 00:21:09,093 Non ce la faccio più. 307 00:21:10,428 --> 00:21:12,315 Calmati, Richards. 308 00:21:14,155 --> 00:21:15,985 Comunque, cosa crede che sia? 309 00:21:16,907 --> 00:21:18,745 Deve esserci l'elettricità. 310 00:21:19,755 --> 00:21:23,356 Una doccia non mi dispiacerebbe. Laverebbe via i resti di Harris. 311 00:21:25,371 --> 00:21:26,463 Sienna... 312 00:21:26,773 --> 00:21:29,188 ha detto che è un posto in cui tutti sono i benvenuti. 313 00:21:30,036 --> 00:21:31,512 Sarebbe la prima volta, no? 314 00:21:34,380 --> 00:21:36,286 Non ce la faccio più, è proprio lì! 315 00:21:36,303 --> 00:21:37,303 Ehi, John! 316 00:21:37,304 --> 00:21:38,785 Richards, fermati! 317 00:22:38,510 --> 00:22:40,335 Acido cloridrico. 318 00:22:40,494 --> 00:22:42,772 Acido solforico. 319 00:22:44,080 --> 00:22:45,517 Acido perclorico. 320 00:22:45,518 --> 00:22:47,748 Adesso stai solo elencando tutti gli acidi che conosci. 321 00:22:48,267 --> 00:22:50,233 Beh, la temperatura sarebbe un problema. 322 00:22:50,283 --> 00:22:52,718 Ehi, potrebbe essere l'acido nitrico. 323 00:22:52,719 --> 00:22:54,843 - Non è esploso niente. - Va bene... 324 00:22:54,844 --> 00:22:56,247 sei una guastafeste. 325 00:22:57,140 --> 00:22:58,730 Non sei d'aiuto. 326 00:22:58,796 --> 00:23:01,444 Come ti ho già detto, basterà disattivare la macchina. 327 00:23:01,445 --> 00:23:03,944 Qualsiasi macchina come questa avrà un dispositivo di sicurezza. 328 00:23:03,945 --> 00:23:06,992 Non possono avere una vagonata di acido senza avere un modo per neutralizzarlo. 329 00:23:06,993 --> 00:23:08,713 E' un sistema di sicurezza di base. Usiamolo. 330 00:23:08,724 --> 00:23:10,287 La neutralizzazione è troppo complicata. 331 00:23:10,293 --> 00:23:12,189 E' come un sacchetto di calcare in un angolo. 332 00:23:12,190 --> 00:23:15,233 Eccoci di nuovo, grandi idee e nessun risultato. 333 00:23:15,970 --> 00:23:17,452 Devi sapere che... 334 00:23:17,689 --> 00:23:19,280 ottengo sempre un risultato. 335 00:23:42,939 --> 00:23:44,576 Sono dentro, Raven. 336 00:23:44,595 --> 00:23:45,982 Ce l'ho fatta. 337 00:23:46,376 --> 00:23:47,998 Spero tu abbia un piano. 338 00:23:48,751 --> 00:23:50,389 Ci stiamo lavorando. 339 00:23:50,657 --> 00:23:52,017 Dacci qualche indizio utile. 340 00:23:52,018 --> 00:23:53,260 Cosa vedi? 341 00:23:53,261 --> 00:23:55,148 Una grande cisterna d'acciaio. 342 00:23:56,027 --> 00:23:57,776 Sembra un sottomarino. 343 00:23:57,777 --> 00:23:59,211 Dei serbatoi... 344 00:23:59,387 --> 00:24:01,102 con formule chimiche... 345 00:24:01,543 --> 00:24:02,993 e segnali di avvertimento. 346 00:24:03,044 --> 00:24:05,493 Una serie di tubi che attraversano il muro. 347 00:24:05,605 --> 00:24:06,916 Un monitor. 348 00:24:06,917 --> 00:24:08,367 Avvicinati al monitor. 349 00:24:08,930 --> 00:24:10,273 Ciao anche a te. 350 00:24:10,274 --> 00:24:12,209 Non pensare a Wick, non sta aiutando molto. 351 00:24:13,259 --> 00:24:14,246 Ehi, Bellamy. 352 00:24:14,247 --> 00:24:16,400 - Come sta il mio amico, Monty? - Bene. 353 00:24:16,559 --> 00:24:18,168 - Non so ancora per quanto. - Ottimo. 354 00:24:18,169 --> 00:24:21,550 Basta con i convenevoli. Ascolta, se il monitor è un pannello di controllo... 355 00:24:21,551 --> 00:24:23,362 possiamo usarlo per disattivare questa cosa. 356 00:24:23,363 --> 00:24:25,586 - Cerca l'indicatore del Ph. - Va bene. 357 00:24:25,608 --> 00:24:27,683 C'è un indicatore, ma il resto... 358 00:24:27,999 --> 00:24:31,395 S-3, V-2-0-5... 359 00:24:31,648 --> 00:24:34,129 H-2-S-2-O-7. 360 00:24:34,507 --> 00:24:35,926 Posso farla saltare in aria? 361 00:24:35,927 --> 00:24:37,958 - No. -No, capiranno che sono senza difese. 362 00:24:37,959 --> 00:24:40,318 Manderanno un tecnico a ripararla o a riavviarla, oppure... 363 00:24:40,319 --> 00:24:42,436 tireranno fuori un'arma di cui non siamo a conoscenza. 364 00:24:42,437 --> 00:24:44,557 E probabilmente la tua faccia si scioglierebbe. 365 00:24:47,303 --> 00:24:49,659 Ascolta, anche a me piacciono le esplosioni... 366 00:24:49,660 --> 00:24:51,765 ma dobbiamo trovare un modo per disattivarla. 367 00:24:52,487 --> 00:24:53,953 Ce la possiamo fare. 368 00:24:56,891 --> 00:24:58,373 Diamoci da fare. 369 00:25:23,827 --> 00:25:26,452 {\an8}PERICOLO MINE. 370 00:25:24,898 --> 00:25:26,722 Abbiamo superato un'altra prova. 371 00:25:31,666 --> 00:25:32,913 Ce l'abbiamo fatta. 372 00:25:33,651 --> 00:25:35,023 Andiamo. 373 00:25:53,990 --> 00:25:55,503 Stiamo scherzando? 374 00:25:56,850 --> 00:25:58,596 Stiamo scherzando? Tutto qui? 375 00:26:06,733 --> 00:26:09,183 Abbiamo attraversato un deserto per questo? 376 00:26:11,343 --> 00:26:12,558 Non può essere. 377 00:26:13,327 --> 00:26:15,746 Beh, indovina un po'? La tua società illuminata? 378 00:26:15,847 --> 00:26:18,000 Non è una città. Non è nulla. 379 00:26:19,832 --> 00:26:21,672 Sono venuto dallo spazio. 380 00:26:25,003 --> 00:26:26,532 Ho sfidato la morte. 381 00:26:27,597 --> 00:26:29,078 Tutto succede per una ragione. 382 00:26:31,198 --> 00:26:32,472 Non può essere altrimenti. 383 00:26:39,873 --> 00:26:41,104 Okay... 384 00:26:41,904 --> 00:26:43,370 indicatore di livello. 385 00:26:44,029 --> 00:26:45,042 No. 386 00:26:46,850 --> 00:26:49,081 Vedi un attuatore da qualche parte? 387 00:26:49,381 --> 00:26:51,222 Dovrebbe controllare le valvole. 388 00:26:52,638 --> 00:26:54,651 Non ho idea di cosa sia. 389 00:26:55,479 --> 00:26:57,132 Mediocre. 390 00:26:57,557 --> 00:26:59,116 Forza, che altro c'è? 391 00:26:59,198 --> 00:27:01,087 Sensori della pressione interna. 392 00:27:01,088 --> 00:27:02,132 No. 393 00:27:02,354 --> 00:27:04,416 Regolatore e allarme. 394 00:27:04,417 --> 00:27:06,358 Quello cerchiamo di evitarlo. 395 00:27:06,643 --> 00:27:08,437 Manutenzione e pulizia. 396 00:27:08,487 --> 00:27:09,487 Aspetta. 397 00:27:10,863 --> 00:27:12,079 Corrosione. 398 00:27:12,301 --> 00:27:15,667 Lo strato protettivo di ossido va rinnovato in cisterne così vecchie. 399 00:27:15,668 --> 00:27:18,540 - Devono pulirle. - E neutralizzarle. 400 00:27:19,438 --> 00:27:23,482 Bellamy, vai in quella sottocartella e cerca il termine "passivazione". 401 00:27:25,704 --> 00:27:27,013 Okay, lo sto cercando. 402 00:27:28,719 --> 00:27:29,847 Trovato. 403 00:27:32,225 --> 00:27:35,598 Dice "Bagno con soluzione acquosa di idrossido di sodio". 404 00:27:35,929 --> 00:27:38,817 E' una base, neutralizzerà l'acido, attivalo. 405 00:27:40,242 --> 00:27:43,100 PASSIVAZIONE IN CORSO. 406 00:27:43,101 --> 00:27:44,833 Ha messo in moto qualcosa. 407 00:27:47,648 --> 00:27:49,688 Dovresti sentire le pompe. 408 00:27:49,689 --> 00:27:50,966 Le sento. 409 00:27:54,423 --> 00:27:56,107 L'ago si sta muovendo. 410 00:27:57,110 --> 00:27:58,466 Il Ph sta salendo. 411 00:27:58,657 --> 00:27:59,732 Sta funzionando. 412 00:28:09,089 --> 00:28:11,863 PASSIVAZIONE IN CORSO. 413 00:28:11,944 --> 00:28:14,144 PASSIVAZIONE RIUSCITA. 414 00:28:14,553 --> 00:28:16,200 Passivazione riuscita. 415 00:28:16,201 --> 00:28:17,682 - Sì! - Vai! 416 00:28:21,712 --> 00:28:22,712 Ottimo. 417 00:28:23,025 --> 00:28:24,225 Mandate il segnale. 418 00:28:26,462 --> 00:28:27,818 Ricevuto. 419 00:28:33,763 --> 00:28:35,041 Volevi vedermi? 420 00:28:36,825 --> 00:28:37,825 Sì. 421 00:28:39,388 --> 00:28:41,572 Octavia non deve più preoccuparsi di me. 422 00:28:45,432 --> 00:28:46,757 Mi fido di te... 423 00:28:46,901 --> 00:28:47,944 Clarke. 424 00:28:50,369 --> 00:28:52,522 So che è molto difficile per te. 425 00:28:58,140 --> 00:29:00,246 Credi che i nostri costumi siano duri... 426 00:29:01,624 --> 00:29:03,246 ma è così che sopravviviamo. 427 00:29:04,171 --> 00:29:07,984 Magari la vita dovrebbe andare al di là della sopravvivenza. 428 00:29:09,633 --> 00:29:11,551 Non meritiamo più di questo? 429 00:29:15,559 --> 00:29:16,806 Forse sì. 430 00:29:41,717 --> 00:29:43,401 Mi dispiace. Io... 431 00:29:45,045 --> 00:29:46,402 non sono pronta... 432 00:29:46,639 --> 00:29:48,339 a stare con qualcuno. 433 00:29:51,764 --> 00:29:52,824 Non ancora. 434 00:29:59,234 --> 00:30:00,512 Il segnale! 435 00:30:01,453 --> 00:30:03,403 Comandante, venite presto! 436 00:30:12,792 --> 00:30:14,195 Bellamy ce l'ha fatta. 437 00:30:16,432 --> 00:30:18,476 Avevi ragione ad avere fiducia in lui. 438 00:30:22,680 --> 00:30:23,950 Ora combattiamo. 439 00:30:35,105 --> 00:30:36,470 Il comandante! 440 00:30:36,471 --> 00:30:38,706 Guardate, il comandante! 441 00:30:39,453 --> 00:30:40,962 Suonate il corno. 442 00:30:46,681 --> 00:30:47,913 Alla guerra! 443 00:30:59,659 --> 00:31:02,713 Non intendevo questo quando ho detto "Diamoci dentro con la stechiometria". 444 00:31:10,847 --> 00:31:12,703 Credo non sia una buona idea. 445 00:31:12,704 --> 00:31:14,086 Stiamo per andare in guerra. 446 00:31:14,087 --> 00:31:15,476 Basta parlare. 447 00:31:35,005 --> 00:31:36,170 Dico solo... 448 00:31:36,528 --> 00:31:38,948 che il mio tutore sarebbe stato molto più facile da togliere. 449 00:31:40,504 --> 00:31:42,148 Quel tutore era terribile. 450 00:31:43,465 --> 00:31:45,383 Non avevo detto di non parlare, Wick? 451 00:31:46,273 --> 00:31:48,074 Puoi anche chiamarmi Kyle. 452 00:32:57,429 --> 00:32:59,151 Raven, abbiamo un problema. 453 00:33:00,918 --> 00:33:02,366 Maledizione, dove sei? 454 00:33:02,855 --> 00:33:05,328 Non credo che la nebbia acida sia neutralizzata. Dillo a Clarke. 455 00:33:05,329 --> 00:33:07,102 Dobbiamo fermare l'esercito. 456 00:33:07,458 --> 00:33:08,458 Raven! 457 00:33:08,701 --> 00:33:11,565 Confermato, signore. La radio dell'intruso è stata isolata. 458 00:33:11,566 --> 00:33:13,334 Raven, che succede? 459 00:33:13,818 --> 00:33:15,136 Resetta il pannello. 460 00:33:15,914 --> 00:33:17,861 L'esercito è quasi nel raggio d'azione. 461 00:33:26,251 --> 00:33:28,464 Complimenti per aver rintracciato la radio, tenente. 462 00:33:29,722 --> 00:33:31,672 Perquisiteli e assicuratevi non ne abbiano altre. 463 00:33:31,673 --> 00:33:32,815 Sissignore. 464 00:33:32,816 --> 00:33:34,675 E portami l'intruso. 465 00:33:49,290 --> 00:33:50,626 Metti giù le armi! 466 00:34:03,792 --> 00:34:04,920 Al mio via. 467 00:34:05,112 --> 00:34:06,827 E' armato, non siate avventati. 468 00:34:10,558 --> 00:34:11,803 Vieni fuori. 469 00:34:12,344 --> 00:34:13,553 Mani in alto. 470 00:34:17,010 --> 00:34:19,742 Smettete di sparare! Non colpite le bombole! 471 00:34:32,070 --> 00:34:34,216 Il Velo è pronto. Al suo ordine, signore. 472 00:34:34,491 --> 00:34:37,321 Aspettate che siano tutti all'interno del perimetro della morte. 473 00:34:37,322 --> 00:34:38,636 Altri dieci secondi. 474 00:34:38,792 --> 00:34:40,907 Ricevuto. Rilascio tra 10... 475 00:34:42,392 --> 00:34:43,392 9... 476 00:34:46,004 --> 00:34:47,004 8... 477 00:34:48,385 --> 00:34:49,385 7... 478 00:34:49,475 --> 00:34:50,602 E' scarica. 479 00:34:50,603 --> 00:34:52,556 Seguitelo, noi controlliamo le bombole. 480 00:34:52,949 --> 00:34:53,949 6... 481 00:34:54,776 --> 00:34:55,776 5... 482 00:34:57,442 --> 00:34:58,442 4... 483 00:35:00,682 --> 00:35:01,682 3... 484 00:35:03,935 --> 00:35:04,935 2... 485 00:35:05,143 --> 00:35:06,143 1... 486 00:35:08,000 --> 00:35:09,366 Che scenda il Velo. 487 00:35:56,307 --> 00:35:57,357 Allora? 488 00:35:58,137 --> 00:36:00,057 Il rilascio del Velo non è riuscito. 489 00:36:00,577 --> 00:36:01,732 Che è successo? 490 00:36:02,239 --> 00:36:04,897 I soldati hanno segnalato un'esplosione nel settore chimico. 491 00:36:04,898 --> 00:36:06,198 Numerose vittime. 492 00:36:07,173 --> 00:36:09,186 Il Velo è fuori uso. Ripeto, il Velo è fuori uso. 493 00:36:09,187 --> 00:36:10,667 Che altro potremmo usare? 494 00:36:10,668 --> 00:36:12,900 I mietitori non sconfiggeranno mai un esercito così grande. 495 00:36:12,901 --> 00:36:15,224 Non mi dica quello che non possiamo fare! 496 00:36:15,225 --> 00:36:16,948 Mi dica che opzioni abbiamo. 497 00:36:19,211 --> 00:36:20,211 Niente. 498 00:36:20,897 --> 00:36:22,374 Abbiamo solo le porte. 499 00:36:59,627 --> 00:37:00,627 Ehi. 500 00:37:04,040 --> 00:37:05,818 Dobbiamo vederci con la squadra d'assalto. 501 00:37:08,011 --> 00:37:09,748 Ti sei praticamente... 502 00:37:10,060 --> 00:37:11,975 bloccata. Che succede? 503 00:37:13,867 --> 00:37:14,867 Cosa? 504 00:37:15,700 --> 00:37:16,700 Niente. 505 00:37:21,646 --> 00:37:22,646 Certo. 506 00:37:24,240 --> 00:37:25,643 Abbiamo esagerato. 507 00:37:32,643 --> 00:37:33,643 Senti... 508 00:37:36,114 --> 00:37:37,763 se vuoi andare avanti, ci sto. 509 00:37:39,695 --> 00:37:42,214 Ma non voglio fare giochetti. Quindi deciditi. 510 00:37:51,849 --> 00:37:53,383 Dobbiamo vincere una guerra. 511 00:38:20,070 --> 00:38:21,070 Ehi. 512 00:38:22,979 --> 00:38:24,063 Che vuoi? 513 00:38:26,549 --> 00:38:29,553 Ti riassegno. Non andrai più nelle miniere con Indra. 514 00:38:30,132 --> 00:38:32,975 Ti metto nelle retroguardie, dove sarai al sicuro. 515 00:38:33,306 --> 00:38:35,363 Col cavolo, non prendo ordini da te. 516 00:38:35,587 --> 00:38:38,714 - Prendo ordini solo da Indra. - Cerco solo di proteggerti, Octavia. 517 00:38:38,901 --> 00:38:40,066 Proteggermi. 518 00:38:40,917 --> 00:38:43,139 Probabilmente, un giorno capirai perché l'ho fatto. 519 00:38:43,140 --> 00:38:44,140 Mai. 520 00:38:44,264 --> 00:38:47,485 Ora combatterò al tuo fianco, perché voglio salvare i nostri amici. 521 00:38:47,942 --> 00:38:49,442 Ma poi, abbiamo chiuso. 522 00:38:55,521 --> 00:38:57,140 Il comandante ti cerca. 523 00:39:00,888 --> 00:39:02,105 Che succede? 524 00:39:02,767 --> 00:39:04,905 Clarke vuole riassegnarmi alle retroguardie. 525 00:39:05,590 --> 00:39:08,331 Sei una guerriera, verrai con me nelle miniere. 526 00:39:09,681 --> 00:39:11,210 So qual è il problema. 527 00:39:11,647 --> 00:39:13,073 Sapevano del missile. 528 00:39:13,757 --> 00:39:15,340 Come fai a non odiarle? 529 00:39:15,548 --> 00:39:18,044 - Ti hanno quasi ucciso, Indra. - Non è colpa loro. 530 00:39:18,045 --> 00:39:19,428 E' stato il nostro nemico. 531 00:39:19,575 --> 00:39:22,076 Lexa è un'ottima comandante, perché è spietata. 532 00:39:22,779 --> 00:39:24,471 Per questo vinceremo questa battaglia. 533 00:39:24,472 --> 00:39:25,572 E' sbagliato! 534 00:39:25,882 --> 00:39:27,169 E' la guerra! 535 00:39:54,635 --> 00:39:56,001 Che presa in giro. 536 00:39:59,361 --> 00:40:00,802 Non ha alcun senso. 537 00:40:01,254 --> 00:40:02,989 Il resto del mondo è a pezzi... 538 00:40:03,975 --> 00:40:05,623 ma questi pannelli sono integri. 539 00:40:05,933 --> 00:40:07,513 Beh, possiamo sempre rimediare. 540 00:40:08,970 --> 00:40:09,970 John. 541 00:40:18,412 --> 00:40:19,621 Che diavolo è? 542 00:40:22,161 --> 00:40:23,309 E' un drone. 543 00:40:23,849 --> 00:40:25,260 Non perdetelo di vista! 544 00:40:44,783 --> 00:40:46,530 - Dove va? - Non lo so. 545 00:40:47,664 --> 00:40:49,007 Ma lo seguiremo! 546 00:40:49,312 --> 00:40:50,440 Con questa! 547 00:40:51,183 --> 00:40:54,055 Senta, qual è il livello massimo di follia, per lei? 548 00:40:54,056 --> 00:40:55,479 Semplice curiosità. 549 00:40:58,914 --> 00:41:00,176 Ci serve una barca... 550 00:41:01,120 --> 00:41:02,466 e la barca appare. 551 00:41:03,021 --> 00:41:04,454 E' il nostro destino! 552 00:41:05,330 --> 00:41:08,055 La Città della luce è da quella parte, e la troveremo! 553 00:41:09,550 --> 00:41:10,827 Ora salite in barca. 554 00:41:15,415 --> 00:41:16,700 L'avete sentito. 555 00:41:38,391 --> 00:41:42,535 www.subsfactory.it