1 00:00:01,102 --> 00:00:03,219 Voorheen bij "The 100"... 2 00:00:03,220 --> 00:00:05,337 Thelonious is vertrokken, en heeft 12 man meegenomen, en 12 wapens. 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,106 We gaan naar de stad van het Licht. 4 00:00:07,108 --> 00:00:08,941 Neem deze sprong in het diepe samen met mij, John Murphy, 5 00:00:08,943 --> 00:00:14,246 en laat me bewijzen dat er zoveel meer is dan dit. 6 00:00:14,248 --> 00:00:16,115 Het grootste leger dat we ooit gehad hebben. 7 00:00:16,117 --> 00:00:18,017 Het wacht op een missie. 8 00:00:18,019 --> 00:00:20,819 Dat zal het krijgen, zodra Bellamy de giftige mist uitschakelt. 9 00:00:20,821 --> 00:00:21,954 Als dit een bondgenootschap is 10 00:00:21,956 --> 00:00:23,522 tussen de mensen buiten en die van de Ark, 11 00:00:23,524 --> 00:00:25,290 moeten we dit best niet te licht opnemen. 12 00:00:25,292 --> 00:00:27,259 Er zal een vergadering plaatsvinden deze nacht 13 00:00:27,261 --> 00:00:28,961 En alle leiders zullen er zijn. 14 00:00:28,963 --> 00:00:29,962 We gaan een raket gebruiken. 15 00:00:29,964 --> 00:00:31,263 We moeten iedereen evacueren. 16 00:00:31,265 --> 00:00:32,464 Als we dat doen, weten ze het. 17 00:00:32,466 --> 00:00:34,166 We hebben een spion in de Mountain. 18 00:00:34,168 --> 00:00:36,301 We sluipen stilletjes weg. Nu. 19 00:00:36,303 --> 00:00:37,302 Vuren. 20 00:00:40,408 --> 00:00:42,708 Jij wist dit en liet het gebeuren? 21 00:00:42,710 --> 00:00:44,710 Sommigen dragen geen beschermingspak. 22 00:00:44,712 --> 00:00:47,379 Ze zijn genezen, het beenmerg werkt. 23 00:00:47,381 --> 00:00:51,550 Ze namen ze een voor een uit de slaapzaal. 24 00:00:51,552 --> 00:00:55,354 Ze zullen niemand meer meenemen zonder ervoor te vechten. 27 00:00:57,158 --> 00:00:58,157 Spoor ze op. 28 00:00:58,159 --> 00:00:59,358 We zullen julie verbergen. 29 00:00:59,360 --> 00:01:00,893 Niet iedereen hier is akkoord met Cage. 30 00:01:00,895 --> 00:01:02,461 Volg mij, je bent veilig nu. 31 00:01:07,735 --> 00:01:11,503 Het zou leuk zijn om teken te krijgen dat we niet gewoon onze dood tegemoet lopen. 32 00:01:14,942 --> 00:01:16,442 Wees gerust, doen we niet. 33 00:01:16,444 --> 00:01:18,677 Hey, ken je deze al? 35 00:01:18,679 --> 00:01:20,512 Niet nog eens, alsjeblieft. 36 00:01:20,514 --> 00:01:22,548 Een Grounder en een Reaper gaan op café. 37 00:01:22,550 --> 00:01:25,184 De uitbater kijkt naar de Grounder en zegt: 38 00:01:25,186 --> 00:01:26,785 "Jouw soort dienen we hier niet op." 39 00:01:26,787 --> 00:01:28,353 De Reaper staat op en vertrekt. 41 00:01:32,193 --> 00:01:34,126 Snap je hem? Reapers eten Grounders. 42 00:01:34,128 --> 00:01:35,794 Ik zal Jaha's staf nemen 43 00:01:35,796 --> 00:01:37,062 en jou ermee doodslaan. 44 00:01:37,064 --> 00:01:38,931 John. 45 00:01:38,933 --> 00:01:39,965 Of deze. 46 00:01:39,967 --> 00:01:43,502 Een Arker, een Grounder, en een Mountain man gaan op cafe. 48 00:01:43,504 --> 00:01:45,571 De Arker zegt: "Voor mij een moonshine." 49 00:01:45,573 --> 00:01:48,040 De Grounder zegt: "Voor mij hetzelfde." 50 00:01:48,042 --> 00:01:49,875 De Mountain man zegt... 53 00:02:17,805 --> 00:02:18,871 Niemand beweegt! 54 00:02:20,274 --> 00:02:21,874 We zitten midden in een mijnenveld. 55 00:02:25,246 --> 00:02:27,146 Nog iemand een teken nodig? 56 00:03:03,717 --> 00:03:06,285 Het is tijd, luitenant. 57 00:03:06,287 --> 00:03:07,819 Ja, sir. 58 00:03:07,821 --> 00:03:09,521 Breng me op de hoogte over de 44. 59 00:03:10,891 --> 00:03:13,425 Mijn soldaten doorzoeken alle ruimtes. 60 00:03:13,427 --> 00:03:14,927 Het is slechts een kwestie van tijd. 61 00:03:15,930 --> 00:03:17,329 Met andere woorden, je hebt niks? 63 00:03:22,136 --> 00:03:23,335 Inderdaad, sir. 64 00:03:24,171 --> 00:03:27,272 Die kinderen zijn de oplossing voor alles, luitenant. 66 00:03:27,274 --> 00:03:29,374 En 44 mensen verdwijnen niet zomaar, 67 00:03:29,376 --> 00:03:30,742 zeker niet in een afgesloten bunker. 68 00:03:30,744 --> 00:03:32,611 Misschien wel met genoeg hulp? 69 00:03:33,747 --> 00:03:35,280 Mijn vader! 70 00:03:35,282 --> 00:03:37,316 Dat is niet zeker, sir. 71 00:03:37,318 --> 00:03:38,483 Maar hij is niet de enige, 72 00:03:38,485 --> 00:03:40,085 die morele bezwaren heeft omtrent 73 00:03:40,087 --> 00:03:41,520 alles wat wij doen om te overleven. 74 00:03:41,522 --> 00:03:43,121 Wat ze niet begrijpen, is dat 75 00:03:43,123 --> 00:03:44,723 die kinderen gevaarlijk zijn. 76 00:03:44,725 --> 00:03:46,925 Ze hebben een hele verdieping bestraald. 77 00:03:46,927 --> 00:03:48,193 Akkoord, sir. 78 00:03:48,195 --> 00:03:50,329 En nu verdieping 5 helemaal ontsmet is, 79 00:03:50,331 --> 00:03:52,297 kunnen we daarover de waarheid onthullen. 80 00:03:52,299 --> 00:03:55,601 Die kinderen hebben 10 van onze soldaten gedood. 81 00:03:55,603 --> 00:03:57,636 We kunnen dat gebruiken om hen te verdrijven. 82 00:03:59,173 --> 00:04:00,205 Doe het. 83 00:04:00,207 --> 00:04:02,374 Ja, sir. 84 00:04:02,376 --> 00:04:04,910 Laten we het nu hebben over de externe bedreiging. 85 00:04:04,912 --> 00:04:05,944 Kijk eens aan. 86 00:04:08,182 --> 00:04:12,150 Haar hele leger is gestopt juist buiten ons bereik. 87 00:04:12,152 --> 00:04:13,318 Waarom? 88 00:04:13,320 --> 00:04:15,287 Ze leren het, sir. Ik heb het nog gezegd. 89 00:04:15,289 --> 00:04:16,555 Deze Commander is anders. 90 00:04:16,557 --> 00:04:19,224 Wat gaat ze doen? Blijven wachten op ons? 91 00:04:19,226 --> 00:04:22,361 We zitten hier al 97 jaar veilig. 92 00:04:22,363 --> 00:04:25,397 Ze zal haar geduld verliezen, en wanneer dat gebeurt, 93 00:04:25,399 --> 00:04:26,898 gebruiken we de mist. 95 00:04:39,780 --> 00:04:41,246 Wat als we verkeerd zijn, 96 00:04:41,248 --> 00:04:42,981 en de stroomonderbreking 97 00:04:42,983 --> 00:04:44,983 de sloten niet vrijmaakt? 98 00:04:44,985 --> 00:04:46,585 Je mensen zeiden dat het wel zou lukken. 99 00:04:51,859 --> 00:04:53,425 Je moet rusten, Clarke. 100 00:04:54,528 --> 00:04:56,361 We kunnen de deuren manueel opblazen. 101 00:04:57,464 --> 00:04:59,631 Plannen werken niet lang in een oorlog. 102 00:05:01,268 --> 00:05:04,136 Jezelf vermoeien met vragen en antwoorden, 103 00:05:04,138 --> 00:05:05,704 is een verspilling van je energie. 104 00:05:05,706 --> 00:05:07,539 Hiervoor zijn mensen gestorven, Lexa. 105 00:05:10,911 --> 00:05:12,010 Het moet werken. 106 00:05:14,081 --> 00:05:16,715 Je doet hetzelfde wat ik deed toen ik pas Commander werd. 107 00:05:19,687 --> 00:05:21,453 We kunnen niet vooruit, en dat geeft jou 108 00:05:21,455 --> 00:05:23,488 teveel tijd om na te denken. 109 00:05:23,490 --> 00:05:25,023 Zodra Bellamy de mist heeft uitgeschakeld, 110 00:05:25,025 --> 00:05:26,024 en de aanval begint, 111 00:05:26,026 --> 00:05:27,426 zal alles duidelijk worden. 112 00:05:29,997 --> 00:05:31,363 Wat als het hem niet lukt? 113 00:05:33,367 --> 00:05:34,533 Wat als het te gevaarlijk was, 114 00:05:34,535 --> 00:05:36,034 en ik hem daar naartoe gestuurd heb? 115 00:05:37,204 --> 00:05:38,570 Je geeft om hem. 116 00:05:40,240 --> 00:05:42,107 Ik geef om hen allemaal. 117 00:05:43,777 --> 00:05:45,977 Maar om hem ben je toch meer bezorgd. 118 00:05:45,979 --> 00:05:49,014 Zonder hem hadden we al die tijd niet kunnen overleven. 119 00:05:49,016 --> 00:05:50,115 We hebben hem nodig. 120 00:05:51,618 --> 00:05:54,519 En ik zou degene zijn die hem de dood injaagt. 121 00:05:54,521 --> 00:05:57,356 Dat is wat het betekent om een leider te zijn, Clarke. 122 00:05:57,358 --> 00:05:58,690 De waarheid is, dat wij in de 123 00:05:58,692 --> 00:06:00,325 ogen van onze strijders moeten kijken en hen zeggen: 124 00:06:00,327 --> 00:06:02,327 "Ga en sterf voor mij." 125 00:06:02,329 --> 00:06:03,995 Was het maar zo eenvoudig. 126 00:06:05,466 --> 00:06:07,866 Kunnen we alsjblieft bij het plan blijven? 127 00:06:07,868 --> 00:06:09,000 Nee. 128 00:06:10,771 --> 00:06:13,071 Je zou een leider kunnen zijn waar je mensen naar opkijken. 129 00:06:14,375 --> 00:06:16,775 Op wie ze al hun dromen en hoop vestigen. 130 00:06:18,612 --> 00:06:21,213 Iemand voor wie ze willen vechten en sterven. 131 00:06:21,215 --> 00:06:23,382 Daar heb ik nooit om gevraagd. 132 00:06:25,219 --> 00:06:26,952 Ik probeer enkel om ons in leven te houden. 133 00:06:36,864 --> 00:06:38,797 Jij bent hiervoor geboren, Clarke. 134 00:06:41,335 --> 00:06:42,734 Net als ik. 136 00:06:57,918 --> 00:07:00,552 Bellamy. Zeg iets. 137 00:07:00,554 --> 00:07:02,587 Ik ben nogal bezig hier, Raven. 138 00:07:02,589 --> 00:07:03,855 Je miste de check-in. 139 00:07:03,857 --> 00:07:05,824 Heb je de bron van de giftige mist al gevonden? 140 00:07:05,826 --> 00:07:07,459 Ik ben nu op weg ernaar toe. 141 00:07:07,461 --> 00:07:09,928 Het duurt langer dan ik dacht. 142 00:07:09,930 --> 00:07:12,197 Ik weet er niet genoeg van om het hier uit te schakelen. 143 00:07:12,199 --> 00:07:13,532 Je moet me toch iets geven. 144 00:07:13,534 --> 00:07:14,900 Ik ben ermee bezig. 146 00:07:18,472 --> 00:07:20,338 Er is iets mis. 147 00:07:20,340 --> 00:07:21,373 Wat? 148 00:07:21,375 --> 00:07:23,508 Mijn sleutelkaart werkt niet meer. 149 00:07:23,510 --> 00:07:24,543 Dat is niet goed. 150 00:07:24,545 --> 00:07:26,978 Ik moet een andere weg naar binnen vinden. 151 00:07:26,980 --> 00:07:28,747 Ik bel je wel terug. 152 00:07:28,749 --> 00:07:31,917 Blijven staan! Handen in de lucht. 153 00:07:34,354 --> 00:07:36,888 Oostwaarts. Achtervolging van het doel. 154 00:07:36,890 --> 00:07:39,791 Hij is niet lovejoy. Ik herhaal, hij is niet lovejoy. 155 00:07:52,606 --> 00:07:53,805 Opsplitsen. 156 00:07:57,344 --> 00:08:00,111 Radio controle. We dalen af naar het laagste level. 157 00:08:01,782 --> 00:08:05,150 Je bent omsingeld! Er is geen uitweg! 158 00:08:11,825 --> 00:08:13,124 Let goed op. 159 00:08:13,126 --> 00:08:14,259 Garza, zie je hem? 162 00:08:22,202 --> 00:08:24,469 Garza, wat is je status? 163 00:08:24,471 --> 00:08:25,937 Garza. 164 00:08:27,741 --> 00:08:29,774 Garza. Zie je hem? 167 00:08:43,624 --> 00:08:46,191 Ik ben opgeroepen? Echt? 168 00:08:46,193 --> 00:08:47,859 Ja. Bedankt. 169 00:08:47,861 --> 00:08:49,995 Ik heb je hulp nodig voor de giftige mist. 170 00:08:49,997 --> 00:08:51,596 Bellamy zal ons oproepen via de radio zodra hij 171 00:08:51,598 --> 00:08:52,797 een zicht heeft op het sproeisyteem. 172 00:08:52,799 --> 00:08:54,366 Maar ik wil het eerst goed uitpraten. 173 00:08:54,368 --> 00:08:56,501 Ik denk ... Wat is er grappig? 174 00:08:56,503 --> 00:08:58,270 Oh, kom op. Mijn geluksdag. 175 00:08:58,272 --> 00:09:01,106 Komt dat zien. Raven Reyes die om hulp vraagt? 176 00:09:01,108 --> 00:09:02,807 Dit gaat in de geschiedenisboeken. 177 00:09:02,809 --> 00:09:04,376 Laat dan maar. Ik zal het wel zelf doen. 178 00:09:04,378 --> 00:09:06,278 Hey. Grapje. 179 00:09:06,280 --> 00:09:08,179 Humor. Echt iets voor mij. 180 00:09:08,181 --> 00:09:10,415 Duizenden Grounders kamperen in de bossen. 181 00:09:10,417 --> 00:09:13,051 Wachtend om mijn vrienden te gaan halen. 182 00:09:13,053 --> 00:09:15,020 En ze kunnen niet vooruit omdat 183 00:09:15,956 --> 00:09:17,822 ik dat hier niet kan uitdokteren. 184 00:09:18,625 --> 00:09:20,892 Hey. Niemand kon het. 185 00:09:20,894 --> 00:09:23,295 Het is te moeilijk, ik kan niet zonder meer info. 186 00:09:26,934 --> 00:09:30,502 Ok. Dus, ze maken een gas dat mensen doet smelten. 187 00:09:30,504 --> 00:09:33,104 Waarover praten we eigenlijk? Nucleatie? 188 00:09:33,106 --> 00:09:36,408 Oh, alsjeblieft, zeg me dat het browniaanse verspreiding is. 189 00:09:36,410 --> 00:09:38,376 Je moet weten, 190 00:09:38,378 --> 00:09:40,512 Ik was een kei in vloeistofdynamica. 191 00:09:40,514 --> 00:09:42,247 Jij denkt dat je een kei bent in alles. 192 00:09:44,451 --> 00:09:46,284 Empirisch bewijs liegt niet. 193 00:09:51,224 --> 00:09:55,160 Goed dan. Laten we beginnen met stoichiometrie. 195 00:10:25,125 --> 00:10:26,758 Alles ok? 196 00:10:26,760 --> 00:10:28,927 Ik blijf er maar over nadenken, 197 00:10:28,929 --> 00:10:32,297 probeer het uit te zoeken 198 00:10:32,299 --> 00:10:33,798 waarom jij nog altijd leeft. 199 00:10:36,003 --> 00:10:37,669 Waar heb je het over? 200 00:10:37,671 --> 00:10:41,106 Ik zag jou in Tondc juist voor de raket insloeg. 201 00:10:41,108 --> 00:10:44,009 Ik ken jou, Clarke. Er is iets mis. 202 00:10:44,011 --> 00:10:45,744 En jij en Lexa die opeens verdwijnen. 203 00:10:45,746 --> 00:10:47,278 En daarna zomaar blijken te overleven. 204 00:10:49,316 --> 00:10:51,216 Zeg me dat je niet wist wat er ging gebeuren. 205 00:10:58,225 --> 00:10:59,391 Octavia... 206 00:11:04,731 --> 00:11:06,965 Je hebt al die mensen laten sterven. 207 00:11:08,802 --> 00:11:10,969 Je ging mij laten sterven. 208 00:11:11,905 --> 00:11:14,439 Ik deed het om Bellamy te redden, 209 00:11:14,441 --> 00:11:16,307 zodat we deze oorlog kunnen winnen. 210 00:11:16,309 --> 00:11:17,942 Snap je dat niet? 211 00:11:17,944 --> 00:11:19,811 Indien we Tondc hadden ontruimd, 212 00:11:19,813 --> 00:11:20,812 zou Mount Weather het geweten hebben 213 00:11:20,814 --> 00:11:22,113 dat iemand ons getipt heeft. 214 00:11:22,115 --> 00:11:23,915 Ze zouden je broer gevonden hebbben. 215 00:11:23,917 --> 00:11:25,850 Nee. Bellamy zou je nooit 216 00:11:25,852 --> 00:11:26,951 gevraagd hebben zoiets te doen. 217 00:11:26,953 --> 00:11:28,386 Hij zou een andere manier gevonden hebben. 218 00:11:30,490 --> 00:11:32,824 Dat risico kon ik niet nemen. 219 00:11:32,826 --> 00:11:35,727 Juist. Want jij bent de baas nu, 220 00:11:35,729 --> 00:11:37,395 en jij beslist wie er kan gemist worden. 221 00:11:39,766 --> 00:11:41,966 Je zou perfect in de bestuursraad gepast hebben. 222 00:11:44,805 --> 00:11:46,404 Hey. Octavia. 223 00:11:46,406 --> 00:11:47,405 Wat? 224 00:11:52,312 --> 00:11:53,745 Je kan dit aan niemand doorvertellen. 225 00:11:54,614 --> 00:11:55,814 Als de mensen hier achter komen, 226 00:11:55,816 --> 00:11:57,015 is dat het einde van de Alliantie. 227 00:11:59,019 --> 00:12:00,785 Ik ben geen idioot, Clarke. 228 00:12:07,027 --> 00:12:08,026 Commander. 229 00:12:08,028 --> 00:12:09,594 Octavia. 230 00:12:09,596 --> 00:12:12,464 Het is tijd voor de aflossing van de zuidelijke wachtpost. 231 00:12:12,466 --> 00:12:14,032 Jij moet ze gaan aflossen. 232 00:12:14,034 --> 00:12:17,802 Indra verwacht me voor een verkenningsmissie met Lincoln. 233 00:12:17,804 --> 00:12:19,504 Je bent nu nodig bij de wachtpost. 234 00:12:20,607 --> 00:12:21,940 Indra zal je daar snel vervoegen. 235 00:12:40,494 --> 00:12:42,761 Ze zal niks zeggen. 236 00:12:42,763 --> 00:12:44,362 Daar ken je nooit zeker van zijn. 237 00:12:45,799 --> 00:12:47,465 Teveel mensen weten het al, Clarke. 238 00:12:49,369 --> 00:12:52,203 Maak jij je maar zorgen om jouw mensen, ik zorg wel voor de mijne. 240 00:13:23,503 --> 00:13:25,036 Vincent, ik heb je hulp nodig. 241 00:13:27,841 --> 00:13:29,874 Het is voortdurend op de radio. Ze weten het van jou. 242 00:13:29,876 --> 00:13:31,042 Heeft er iemand je zien aankomen? 243 00:13:31,044 --> 00:13:32,677 Nee. Ik kwam langs de ventilatie, 244 00:13:32,679 --> 00:13:34,212 en de onbewaakte gangen, zoals je me opdroeg. 245 00:13:34,214 --> 00:13:35,213 Vincent. 246 00:13:36,883 --> 00:13:37,882 Het is in orde. 247 00:13:37,884 --> 00:13:39,150 Lee hoort bij ons. 248 00:13:39,152 --> 00:13:41,953 Dante was als een vader voor mij. 249 00:13:41,955 --> 00:13:44,389 Sommigen onder ons zijn niet akkoord met de plannen van Cage. 250 00:13:44,391 --> 00:13:45,757 Waar zijn Jasper, Monty, en Maya? 251 00:13:45,759 --> 00:13:46,758 Ze zijn veilig. 252 00:13:46,760 --> 00:13:48,092 Dankzij Lee hebben we hen verhuisd, 253 00:13:48,094 --> 00:13:49,594 naar een afdeling die reeds doorzocht was. 254 00:13:50,730 --> 00:13:51,896 Is dat geen risico? 255 00:13:51,898 --> 00:13:53,398 We hadden geen andere keuze. 256 00:13:53,400 --> 00:13:56,067 Ze hebben alles uitgebracht wat gebeurd is op level 5. 257 00:13:56,069 --> 00:13:58,336 Ze beweren dat julie 10 soldaten gedood hebben. 258 00:13:58,338 --> 00:13:59,838 Ik weet niet hoelang we dit 259 00:13:59,840 --> 00:14:01,773 spelletje nog kunnen volhouden. 260 00:14:01,775 --> 00:14:03,842 Heb je het gifgas al kunnen uitschakelen? 261 00:14:03,844 --> 00:14:07,645 Nee. Daarom ben ik hier. 262 00:14:07,647 --> 00:14:09,347 Ik heb een andere route nodig. 263 00:14:09,349 --> 00:14:10,548 Recht voor je. 264 00:14:10,550 --> 00:14:11,850 Je kan daar geraken, 265 00:14:11,852 --> 00:14:13,585 door de vernieuwde zones. 266 00:14:16,523 --> 00:14:18,189 Daar mag niemand komen. 267 00:14:18,191 --> 00:14:20,725 Geen cameras, geen patrouilles. 268 00:14:20,727 --> 00:14:22,594 We gebruiken ze om de kinderen te verhuizen. 269 00:14:23,663 --> 00:14:25,296 En dat is jouw andere route. 270 00:14:25,298 --> 00:14:26,965 Je zult ook dit nodig hebben. 271 00:14:26,967 --> 00:14:28,399 Een acetyleenbrander. 272 00:14:29,769 --> 00:14:32,570 Ga naar de noordwest corridor. 274 00:14:42,616 --> 00:14:46,184 Indra. Moest jij niet op wacht staan? 275 00:14:46,186 --> 00:14:48,019 Dat doe ik niet. 276 00:14:49,089 --> 00:14:51,389 Well, eum, waar is Octavia? 277 00:14:51,391 --> 00:14:54,025 Op weg met Lincoln. Ze verkennen de berg. 278 00:15:30,997 --> 00:15:33,231 Geen beweging. 279 00:15:34,634 --> 00:15:36,601 Ik heb mijn bevelen. 280 00:15:36,603 --> 00:15:38,036 Dat kan me niet schelen. 281 00:15:38,038 --> 00:15:40,271 Dit is toch niet mogelijk? 282 00:15:44,644 --> 00:15:45,977 Laten we gaan. 283 00:16:18,979 --> 00:16:20,211 Het klaart op. 284 00:16:39,699 --> 00:16:40,732 Daar. 285 00:16:41,901 --> 00:16:44,502 We hebben licht en oh, kijk. 286 00:16:44,504 --> 00:16:49,073 Onze voetafdrukken zijn verdwenen. Zand, het bedekt alles. 287 00:16:55,715 --> 00:16:57,015 Zie je dat? 288 00:17:04,891 --> 00:17:06,257 De stad van het Licht. 289 00:17:07,227 --> 00:17:09,193 Emori vertelde de waarheid. 290 00:17:11,998 --> 00:17:13,364 We zijn er zo dicht bij. 291 00:17:17,737 --> 00:17:20,838 Je wilde toch een teken? Daar is het. 292 00:17:20,840 --> 00:17:22,807 We moeten voortmaken. 293 00:17:22,809 --> 00:17:24,342 En waht met de mijnen? 294 00:17:26,146 --> 00:17:28,780 We zijn voorbestemd om daar te zijn, John. 295 00:17:28,782 --> 00:17:32,316 Deze mijnen, dat is gewoon de volgende test van ons geloof. 296 00:17:34,154 --> 00:17:38,990 Nu ja, ik was toch altijd slecht in testen, dus... 297 00:17:38,992 --> 00:17:40,391 U eerst, Kanselier. 299 00:17:52,972 --> 00:17:54,939 Je hebt hem gestuurd om Octavia te doden? 300 00:17:54,941 --> 00:17:57,108 Ik heb je toch gezegd dat zij geen probleem vormt? 301 00:17:59,946 --> 00:18:02,013 Laat ons. 302 00:18:02,015 --> 00:18:04,348 Nee. Ik laat hem niet uit mijn zicht. 303 00:18:07,287 --> 00:18:09,554 Blijf kalm en wacht op mijn bevel. 304 00:18:13,893 --> 00:18:15,493 Wat is er aan de hand met jou? 305 00:18:15,495 --> 00:18:18,629 Je kan niet zomaar iedereen vermoorden die je niet vertrouwt! 306 00:18:18,631 --> 00:18:19,630 Ja, toch wel. 307 00:18:20,500 --> 00:18:22,133 Wel, dan zal ik het je beletten. 308 00:18:23,837 --> 00:18:26,070 Twee dagen geleden was je bereid om haar te laten sterven. 309 00:18:26,072 --> 00:18:27,738 Er is niets veranderd. 310 00:18:27,740 --> 00:18:31,075 Toch wel, ik ben veranderd. 311 00:18:31,077 --> 00:18:32,543 Ik kan dit niet meer. 312 00:18:34,447 --> 00:18:36,147 Octavia is een bedreiging. 313 00:18:37,951 --> 00:18:40,418 Als je niet zo close was met haar, zou je dat inzien. 314 00:18:40,420 --> 00:18:42,887 Het is net omdat ik zo close ben met haar, 315 00:18:42,889 --> 00:18:44,589 dat ik weet dat ze te vertrouwen is. 316 00:18:44,591 --> 00:18:47,458 Haar broer is voor haar het allerbelangrijkste. 317 00:18:47,460 --> 00:18:49,760 Ze zou zijn leven nooit in gevaar brengen. 318 00:18:49,762 --> 00:18:51,662 En op basis daarvan zou je alles op het spel durven zetten? 319 00:18:53,600 --> 00:18:54,799 Op basis van je gevoelens? 320 00:18:54,801 --> 00:18:56,467 Ja. 321 00:18:56,469 --> 00:18:58,569 Je zegt dat mijn gevoelens me zwak maken. 322 00:18:58,571 --> 00:19:01,472 Maar jij bent juist zwak omdat je er niet voor durft uitkomen. 323 00:19:01,474 --> 00:19:03,908 Ik mag dan hypocriet zijn, Lexa, maar jij bent een leugenaar. 324 00:19:05,178 --> 00:19:07,445 Jij had gevoelens voor Gustus. 325 00:19:07,447 --> 00:19:10,248 Je wordt nog altijd achtervolgd door Costia. 326 00:19:10,250 --> 00:19:11,349 Je wil dat iedereen denkt, 327 00:19:11,351 --> 00:19:12,350 dat je daarboven kan staan. 328 00:19:12,352 --> 00:19:14,752 Maar ik heb je door. 329 00:19:17,857 --> 00:19:19,490 Ga weg! 330 00:19:20,460 --> 00:19:23,227 250 mensen zijn gestorven in dat dorp. 331 00:19:23,229 --> 00:19:25,263 Ik weet dat je van ze hield. 332 00:19:25,265 --> 00:19:26,664 Maar je liet ze toch verbranden. 333 00:19:30,603 --> 00:19:31,869 Niet allemaal. 334 00:19:34,040 --> 00:19:35,339 Jou niet. 335 00:19:44,150 --> 00:19:47,785 Wel, als je om me geeft, vertrouw mij dan. 336 00:19:48,955 --> 00:19:50,521 Octavia is geen bedreiging. 337 00:19:55,161 --> 00:19:56,394 Dat kan ik niet. 338 00:19:59,799 --> 00:20:01,899 Ik kan mijn mensen niet meer opofferen. 339 00:20:03,036 --> 00:20:05,469 Als je ook maar een vinger uisteekt naar Octavia, 340 00:20:05,471 --> 00:20:07,738 vertel ik iedereen dat wij het wisten over de raket. 341 00:20:55,188 --> 00:20:57,722 Er is geen valstrik. 342 00:21:02,595 --> 00:21:06,430 Nog 4 mijnen te gaan, en dan nog oneindig veel meer, Jaha. 343 00:21:11,070 --> 00:21:12,470 Het lukt ons wel, John. 344 00:21:13,740 --> 00:21:15,773 Ik kan dit niet meer aan. 345 00:21:16,643 --> 00:21:18,342 Kalmeer een beetje, Richards. 346 00:21:20,780 --> 00:21:23,381 Enig idee wat dat is? 347 00:21:23,383 --> 00:21:25,750 Het moet wel stroom hebben. 348 00:21:25,752 --> 00:21:28,152 Een douche zou nu wel net zo leuk zijn. 349 00:21:28,154 --> 00:21:29,854 Dan kunnen we de resten van Harris afspoelen. 351 00:21:32,225 --> 00:21:34,292 Sienna zei dat het een plaats is, 352 00:21:34,294 --> 00:21:36,427 waar iedereen welkom is. 353 00:21:36,429 --> 00:21:37,261 Dat zou dan ook de eerste keer zijn, niet? 354 00:21:40,967 --> 00:21:43,067 Ik kan dit niet meer aan. Daar is het! 355 00:21:43,069 --> 00:21:45,436 Hey! Richards, stop! 358 00:22:44,864 --> 00:22:49,200 Zoutzuur. Zwavelzuur. 359 00:22:49,202 --> 00:22:51,936 Um...perchloorzuur. 360 00:22:51,938 --> 00:22:54,839 Nu ben je alle zuren aan het opnoemen, die je kent. 361 00:22:54,841 --> 00:22:56,807 Wel, de temperatuur kan een probleem zijn. 362 00:22:56,809 --> 00:22:59,243 Hey, het zou salpeterzuur kunnen zijn. 363 00:22:59,245 --> 00:23:00,811 Er is niks ontploft. 364 00:23:00,813 --> 00:23:02,613 Geweldig. Spelbederver. 365 00:23:03,616 --> 00:23:05,282 Dit helpt ons niet vooruit. 366 00:23:05,284 --> 00:23:06,617 Zoals ik al zei, we moeten alleen maar 367 00:23:06,619 --> 00:23:07,918 de machine zelf uitschakelen. 368 00:23:07,920 --> 00:23:10,588 Elke machine zoals deze moet toch een veiligheid ingebouwd hebben. 369 00:23:10,590 --> 00:23:12,156 Ze kunnen hier toch niet een een enorme lading zuur hebben, 370 00:23:12,158 --> 00:23:13,557 zonder een of andere manier om het te neutralizeren. 371 00:23:13,559 --> 00:23:15,426 Het is een simpel veiligheidsprotocol. Laten we dat gebruiken. 372 00:23:15,428 --> 00:23:16,827 Neutralizeren is te gecompliceerd. 373 00:23:16,829 --> 00:23:18,929 Alsjeblieft. Het is een zak vol met kalksteen in de hoek. 374 00:23:18,931 --> 00:23:22,600 Hier gaan we weer, grote ideeen maar je doet er niks mee. 375 00:23:22,602 --> 00:23:25,870 Weet dat ik heel goed ben in het uitwerken van ideeen. 378 00:23:49,829 --> 00:23:53,063 Raven, ik ben er. 379 00:23:53,065 --> 00:23:54,465 Ik hoop dat je een plan hebt. 380 00:23:55,301 --> 00:23:57,201 Ik ben er nog mee bezig. 381 00:23:57,203 --> 00:23:58,869 Geef ons iets om te beginnen. 382 00:23:58,871 --> 00:23:59,904 Wat zie je allemaal? 383 00:23:59,906 --> 00:24:02,606 Een groot stalen vat. 384 00:24:02,608 --> 00:24:04,308 Het lijkt op een duikboot. 385 00:24:04,310 --> 00:24:07,445 En nog wat andere vaten met chemische formules op. 386 00:24:07,447 --> 00:24:09,547 En waarschuwings labels. 387 00:24:09,549 --> 00:24:13,350 Een hoop buizen die in de muur gaan. En een monitor. 388 00:24:13,352 --> 00:24:15,419 Oh, ga naar de monitor. 389 00:24:15,421 --> 00:24:16,787 Hallo jij daar. 390 00:24:16,789 --> 00:24:18,689 Let maar niet op Wick. Hij helpt niet echt. 391 00:24:19,759 --> 00:24:22,059 Hey, Bellamy. Hoe is het met Monty? 392 00:24:22,061 --> 00:24:24,562 Hij is OK, maar ik weet niet voor hoelang nog. 393 00:24:24,564 --> 00:24:25,963 Ok, genoeg gezeverd. 394 00:24:25,965 --> 00:24:28,332 Luister, als die monitor een controle paneel is, 395 00:24:28,334 --> 00:24:30,134 kunnen we die gebruiken om dit ding om zeep te helpen. 396 00:24:30,136 --> 00:24:31,435 Zoek naar een ph schaal. 397 00:24:31,437 --> 00:24:34,572 Juist. Het heeft een schaal, maar voor de rest... 398 00:24:34,574 --> 00:24:38,476 S-3, v-2-0-5, 399 00:24:38,478 --> 00:24:41,245 H-2-s-2-o-7. 400 00:24:41,247 --> 00:24:42,680 Kan ik dit ding niet gewoon opblazen? 401 00:24:42,682 --> 00:24:44,715 Nee, want dan weten ze dat hun verdediging uitgeschakeld is. 402 00:24:44,717 --> 00:24:46,750 Dan sturen ze een technieker om het te fixen of te herrouteren. 403 00:24:46,752 --> 00:24:48,986 Of ze gebruiken een ander wapen dat we niet eens kennen. 404 00:24:48,988 --> 00:24:50,988 Daarbij, je zou waarschijnlijk ook je gezicht wegsmelten. 406 00:24:53,993 --> 00:24:56,093 Ik weet dat je graag dingen opblaast, 407 00:24:56,095 --> 00:24:57,995 maar we moeten hier goed over nadenken. 408 00:24:59,165 --> 00:25:00,231 We kunnen dit wel. 409 00:25:04,003 --> 00:25:05,002 Hier gaan we. 410 00:25:31,531 --> 00:25:33,097 Weer een test voorbij. 411 00:25:38,371 --> 00:25:40,304 We hebben het gehaald. 412 00:25:40,306 --> 00:25:41,305 Kom op. 413 00:26:00,526 --> 00:26:02,026 Is dit een grap ? 414 00:26:03,362 --> 00:26:05,229 Hou je me voor de gek? Is dat alles? 415 00:26:13,205 --> 00:26:15,606 Hebben we hiervoor een hele woestijn doorkruist? 416 00:26:18,044 --> 00:26:20,077 Dit kan niet. 417 00:26:20,079 --> 00:26:22,112 Wel, raad eens? Uw verlichte genootschap? 418 00:26:22,114 --> 00:26:24,815 Het is geen stad, er is niks. 419 00:26:26,452 --> 00:26:28,118 Ik kwam uit de ruimte gevlogen. 420 00:26:31,691 --> 00:26:33,123 Ik heb de dood verslagen. 421 00:26:34,293 --> 00:26:35,659 Dat was allemaal met een doel. 422 00:26:37,997 --> 00:26:39,029 Het moet wel. 423 00:26:50,810 --> 00:26:52,876 Ok, ... een niveau indicator. 424 00:26:53,879 --> 00:26:54,912 Noppes. 425 00:26:56,415 --> 00:26:58,983 Zie je ergens een controleknop? 426 00:26:58,985 --> 00:27:00,618 Er moet eentje zijn die de kleppen bedient. 427 00:27:02,221 --> 00:27:04,088 Ik heb er geen flauw idee van. 428 00:27:04,991 --> 00:27:08,626 Kom op, wat zie je nog? 429 00:27:08,628 --> 00:27:10,861 Interne druk sensor. 430 00:27:10,863 --> 00:27:11,795 Nee. 431 00:27:11,797 --> 00:27:13,964 Euh, instelpunt en alarm. 432 00:27:13,966 --> 00:27:16,300 Laten we daar maar afblijven. 433 00:27:16,302 --> 00:27:18,268 Onderhoud en reiniging. 434 00:27:18,270 --> 00:27:19,269 Wacht even. 435 00:27:20,573 --> 00:27:21,939 Corrosie. 436 00:27:21,941 --> 00:27:23,207 De beschermende oxide film zou 437 00:27:23,209 --> 00:27:25,342 moeten hersteld worden in zo'n oude tanks. 438 00:27:25,344 --> 00:27:26,677 Ze moeten gereinigd worden. 439 00:27:26,679 --> 00:27:28,045 En geneutralizeerd. 440 00:27:28,948 --> 00:27:30,447 Bellamy, ga naar die onderverdeling. 441 00:27:30,449 --> 00:27:32,983 Zoek naar iets dat lijkt op "passivatie." 442 00:27:34,620 --> 00:27:36,353 Ok. Ik heb het. 444 00:27:38,357 --> 00:27:40,257 Ik ben er. 446 00:27:41,761 --> 00:27:45,295 Het zegt, euh, "natriumhydroxide bad". 447 00:27:45,297 --> 00:27:48,132 Dat is een base, en die zal het zuur neutralizeren. Selecteer dat. 449 00:27:52,672 --> 00:27:56,907 Het doet alvast iets. 450 00:27:56,909 --> 00:27:59,376 Je zou de pompen moeten horen. 451 00:27:59,378 --> 00:28:00,744 Ik kan ze horen. 452 00:28:04,250 --> 00:28:05,349 De naald beweegt. 453 00:28:06,552 --> 00:28:09,420 De Ph gaat omhoog. Het werkt. 455 00:28:24,236 --> 00:28:25,836 De passivatie is gelukt. 456 00:28:25,838 --> 00:28:28,172 Yes! 457 00:28:31,210 --> 00:28:33,477 Ok, schiet een vuurpijl af. 458 00:28:36,215 --> 00:28:37,214 Begrepen. 459 00:28:43,422 --> 00:28:44,788 Jij vroeg naar mij? 460 00:28:46,559 --> 00:28:47,758 Ja. 461 00:28:48,928 --> 00:28:51,128 Octavia hoeft me niet te vrezen. 462 00:28:55,000 --> 00:28:57,301 Ik vertrouw je, Clarke. 463 00:28:59,872 --> 00:29:02,106 Ik weet dat het moeilijk is voor jou. 464 00:29:07,880 --> 00:29:11,148 Je dent dat wij altijd hardvochtig zijn, 465 00:29:11,150 --> 00:29:13,050 maar zo overleven wij wel. 466 00:29:13,853 --> 00:29:17,454 Misschien is er wel meer in het leven dan alleen maar overleven. 468 00:29:19,125 --> 00:29:21,058 Verdienen we niet beter dan dit? 469 00:29:25,231 --> 00:29:26,430 Misschien wel. 470 00:29:51,490 --> 00:29:52,956 Het spijt me. Ik... 471 00:29:54,693 --> 00:29:57,528 Ik ben er niet klaar voor. Om met iemand te zijn. 472 00:30:01,367 --> 00:30:02,499 Nog niet. 473 00:30:22,421 --> 00:30:23,854 Het is Bellamy gelukt. 474 00:30:25,958 --> 00:30:27,991 Je had gelijk om in hem te geloven. 475 00:30:32,398 --> 00:30:33,564 Nu gaan we vechten. 478 00:31:09,268 --> 00:31:11,969 Dat bedoelde ik niet toen ik zei "laten we onze vloeistofdynamica eens bekijken". 479 00:31:18,911 --> 00:31:22,312 Wel, het is waarschijnlijk toch een slecht idee. 480 00:31:22,314 --> 00:31:24,982 We trekken ten oorlog. Stop met praten. 482 00:31:44,436 --> 00:31:46,937 Ik zeg maar, de brace die ik maakte, 483 00:31:46,939 --> 00:31:48,305 zou gemakkelijker af te nemen zijn. 484 00:31:50,175 --> 00:31:51,975 Die brace was een ramp. 485 00:31:53,012 --> 00:31:54,912 Wat zei ik net over praten, Wick? 486 00:31:55,915 --> 00:31:57,781 Je mag me Kyle noemen. 489 00:33:10,022 --> 00:33:11,755 Raven, we hebben een probleem. 490 00:33:13,392 --> 00:33:15,559 Verdomme, waar ben je? 491 00:33:15,561 --> 00:33:17,327 Ik denk dat de giftige mist niet uitgeschakeld is. 492 00:33:17,329 --> 00:33:21,365 Zeg het aan Clarke. We moeten het leger stoppen Raven! 493 00:33:21,367 --> 00:33:24,101 Affirmatief, sir. De radio van de indringer is afgesloten. 494 00:33:24,103 --> 00:33:26,069 Raven, wat gebeurt er? 495 00:33:26,071 --> 00:33:27,637 Reset het paneel. 496 00:33:28,807 --> 00:33:30,540 Het leger is bijna binnen ons bereik. 499 00:33:39,084 --> 00:33:41,051 Goed werk door die radio te vinden, Luitenant. 500 00:33:42,287 --> 00:33:44,488 Controleer nog eens en verzeker je dat ze er geen meer hebben. 501 00:33:44,490 --> 00:33:45,288 Zeker, sir. 502 00:33:45,290 --> 00:33:47,524 En breng me de indringer. 504 00:34:02,074 --> 00:34:03,740 Laat je wapen vallen! 506 00:34:16,488 --> 00:34:18,355 Op mijn teken. 507 00:34:18,357 --> 00:34:20,290 Hij is gewapend. Wees geen held. 508 00:34:23,195 --> 00:34:26,263 Kom tevoorschijn. Handen eerst. 509 00:34:29,601 --> 00:34:32,402 Stop met schieten! Raak zeker de tanks niet. 511 00:34:44,583 --> 00:34:47,184 De bescherming staat klaar. Op uw bevel, sir. 512 00:34:47,186 --> 00:34:49,986 Wacht tot ze allemaal binnen het dodelijk bereik zijn. 513 00:34:49,988 --> 00:34:51,288 Nog 10 seconden. 514 00:34:51,290 --> 00:34:53,690 Begrepen. Starten binnen 10... 515 00:34:54,993 --> 00:34:56,460 9... 516 00:34:58,630 --> 00:35:01,064 8... 517 00:35:01,066 --> 00:35:02,065 7... 518 00:35:02,067 --> 00:35:03,467 Hij is er vandoor. 519 00:35:03,469 --> 00:35:05,702 Jij gaat achter hem aan. Wij controleren de tanks. 520 00:35:05,704 --> 00:35:08,705 6...5... 521 00:35:10,008 --> 00:35:11,341 4... 522 00:35:13,512 --> 00:35:14,511 3... 523 00:35:16,782 --> 00:35:18,949 2...1. 525 00:35:20,686 --> 00:35:21,885 Lanceer de beschermingswolk. 529 00:36:09,034 --> 00:36:10,700 Wel? 530 00:36:10,702 --> 00:36:13,203 De beschermingswolk is mislukt, Sir. 531 00:36:13,205 --> 00:36:14,738 Wat is er gebeurd? 532 00:36:14,740 --> 00:36:17,741 De soldaten melden een explosie in de chemische afdeling. 533 00:36:17,743 --> 00:36:19,676 Meerdere slachtoffers. 534 00:36:19,678 --> 00:36:21,912 De verdediging is down. Ik herhaal, de verdediging is down. 535 00:36:21,914 --> 00:36:23,280 Wat kunnen we nog doen? 536 00:36:23,282 --> 00:36:25,482 De Reapers kunnen dit leger niet aan. 537 00:36:25,484 --> 00:36:27,918 Vertel me niet wat we niet kunnen doen. 538 00:36:27,920 --> 00:36:29,619 Zeg me wat wat we wel kunnen doen. 539 00:36:31,723 --> 00:36:34,858 Niets. Alles wat ons rest zijn de deuren. 540 00:37:15,200 --> 00:37:16,399 Hey. 541 00:37:19,538 --> 00:37:21,304 We moeten het aanvalsteam opzoeken. 542 00:37:23,475 --> 00:37:27,611 Daarnet klapte je helemaal dicht. Wat scheelt er? 543 00:37:29,715 --> 00:37:31,548 Wat? 544 00:37:31,550 --> 00:37:32,549 Niets. 545 00:37:36,855 --> 00:37:38,288 Ook goed. 546 00:37:39,958 --> 00:37:41,291 Dit was teveel. 547 00:37:48,567 --> 00:37:49,566 Luister... 548 00:37:51,637 --> 00:37:53,403 Als je dit wil doen, is het goed voor mij. 549 00:37:55,240 --> 00:37:56,940 Maar ik ga geen spelletjes spelen. 550 00:37:56,942 --> 00:37:57,941 Dus, zoek het maar uit. 551 00:38:07,419 --> 00:38:08,818 We moeten een oorlog gaan winnen. 553 00:38:35,847 --> 00:38:36,846 Hey. 554 00:38:38,750 --> 00:38:39,749 Wat wil je? 555 00:38:42,054 --> 00:38:43,386 Ik geef je een andere opdracht. 556 00:38:43,388 --> 00:38:45,588 Je gaat niet in de mijnen met Indra. 557 00:38:45,590 --> 00:38:47,357 Ik plaats je in de achterhoede, 558 00:38:47,359 --> 00:38:48,825 waar je veilig bent. 559 00:38:48,827 --> 00:38:51,227 Dat zal wel. Ik neem geen bevelen aan van jou. 560 00:38:51,229 --> 00:38:52,595 Ik krijg mijn bevelen van Indra. 561 00:38:52,597 --> 00:38:54,397 Ik prober je te beschermen Octavia. 562 00:38:54,399 --> 00:38:56,566 Mij beschermen? 563 00:38:56,568 --> 00:38:58,802 Ik hoop dat je op een dag begrijpt wat ik gedaan heb. 564 00:38:58,804 --> 00:39:01,338 Nooit. Ik zal in deze oorlog naast jou vechten, 565 00:39:01,340 --> 00:39:03,540 omdat ik onze vrienden terug wil. 566 00:39:03,542 --> 00:39:04,908 Maar daarna is het gedaan tussen ons. 567 00:39:11,149 --> 00:39:12,816 De Commander is op zoek naar jou. 568 00:39:16,488 --> 00:39:18,221 Wat was er aan de hand? 569 00:39:18,223 --> 00:39:20,523 Clarke probeert me toe te wijzen aan de achterhoede. 570 00:39:21,326 --> 00:39:22,559 Jij bent een krijger. 571 00:39:22,561 --> 00:39:23,993 Jij zal met mij meegaan in de mijnen. 572 00:39:25,430 --> 00:39:27,397 Ik weet wat er scheelt. 573 00:39:27,399 --> 00:39:29,399 Ze weten het, van de raket. 574 00:39:29,401 --> 00:39:31,234 Hoe kan je hen niet haten? 575 00:39:31,236 --> 00:39:32,469 Indra, ze hebben je bijna gedood. 576 00:39:32,471 --> 00:39:35,105 Zij deden niks, de vijand deed het. 577 00:39:35,107 --> 00:39:38,475 Lexa is een groot leider, omdat ze meedogenloos is. 578 00:39:38,477 --> 00:39:40,243 Daarom zullen wij dit gevecht winnen. 579 00:39:40,245 --> 00:39:41,778 Dat is verkeerd. 580 00:39:41,780 --> 00:39:43,613 Dat is oorlog. 583 00:40:10,108 --> 00:40:11,775 Wat een grap. 584 00:40:15,213 --> 00:40:16,846 Het houdt geen steek. 585 00:40:16,848 --> 00:40:19,582 De rest van de wereld is om zeep, 586 00:40:19,584 --> 00:40:21,551 maar deze panelen zijn intact. 587 00:40:21,553 --> 00:40:23,019 Wel, dat kunnen we oplossen. 588 00:40:24,656 --> 00:40:26,756 John. 589 00:40:34,166 --> 00:40:35,432 Wat is dat voor een ding? 590 00:40:37,936 --> 00:40:39,436 Het is een drone. 591 00:40:39,438 --> 00:40:40,837 Verlies hem niet uit het oog. 592 00:41:00,425 --> 00:41:01,391 Waar gaat hij naartoe? 593 00:41:01,393 --> 00:41:02,592 Geen idee... 594 00:41:03,395 --> 00:41:04,961 maar we gaan hem volgen. 595 00:41:04,963 --> 00:41:06,796 Hiermee. 596 00:41:06,798 --> 00:41:09,966 Zeg eens, welk niveau van gek zijn is teveel voor jou? 597 00:41:09,968 --> 00:41:11,100 Ik ben nieuswgierig. 598 00:41:14,473 --> 00:41:18,675 We hebben een boot nodig... en er verschijnt een boot. 599 00:41:18,677 --> 00:41:20,109 Dit is onze bestemming. 600 00:41:21,179 --> 00:41:22,479 De stand van het Licht is daar. 601 00:41:22,481 --> 00:41:23,780 En wij gaan ze vinden. 602 00:41:25,250 --> 00:41:26,583 Nu, stap in de boot. 603 00:41:31,223 --> 00:41:32,622 Je hebt hem gehoord. 604 00:41:34,000 --> 00:41:41,622 Vertaling: DaffyDuck2