1
00:00:00,121 --> 00:00:01,595
Negli episodi precedenti di "The 100"...
2
00:00:01,596 --> 00:00:03,609
Ho un messaggio per il tuo capo.
3
00:00:03,783 --> 00:00:05,243
Stiamo per venire a prenderlo.
4
00:00:05,402 --> 00:00:07,943
Sono morte 250 persone al villaggio.
5
00:00:07,944 --> 00:00:09,531
So che ci tenevi a loro.
6
00:00:10,247 --> 00:00:11,718
Ma li hai lasciati bruciare.
7
00:00:12,134 --> 00:00:13,234
Non tutti.
8
00:00:16,415 --> 00:00:18,185
Alcuni di loro non indossano
le tute protettive.
9
00:00:18,186 --> 00:00:20,842
Significa che sono stati curati.
Il trattamento col midollo ha funzionato.
10
00:00:20,843 --> 00:00:22,006
Vi nasconderemo.
11
00:00:22,007 --> 00:00:23,611
Non tutti qui sono d'accordo con Cage.
12
00:00:23,612 --> 00:00:25,016
Venite con me. Siete al sicuro ora.
13
00:00:25,017 --> 00:00:28,201
44 persone non scompaiono di punto
in bianco dentro un bunker sigillato.
14
00:00:28,202 --> 00:00:29,914
Potrebbero, con il giusto aiuto.
15
00:00:29,915 --> 00:00:32,004
Restate vivi. Preparatevi a combattere.
16
00:00:32,005 --> 00:00:33,705
Sta per scoppiare una guerra.
17
00:00:57,480 --> 00:00:59,184
Alzati, è ora di andare.
18
00:00:59,720 --> 00:01:01,963
Ti avevo detto
che sarei tornato a salvarti. Vieni.
19
00:01:02,100 --> 00:01:04,911
In questo momento, il nostro popolo
è in marcia verso Mount Weather.
20
00:01:09,605 --> 00:01:11,967
- Ehi!
- Tranquillo, ti sto liberando.
21
00:01:11,968 --> 00:01:13,068
Fa' piano.
22
00:01:14,060 --> 00:01:15,618
L'hanno appena dissanguato.
23
00:01:15,753 --> 00:01:18,665
Stammi a sentire,
in questa stanza c'è un intero esercito...
24
00:01:18,666 --> 00:01:22,082
e ho bisogno che mi aiuti
a prepararli a combattere. Credi di farcela?
25
00:01:24,606 --> 00:01:26,332
Bene. Inizia con lui.
26
00:01:27,595 --> 00:01:29,541
Va tutto bene, possiamo fidarci di lui.
27
00:01:31,893 --> 00:01:33,218
C'è troppa confusione.
28
00:01:36,498 --> 00:01:39,744
Fate silenzio, se volete tornare in libertà!
29
00:01:44,148 --> 00:01:45,148
Okay.
30
00:01:45,989 --> 00:01:47,407
Cosa dobbiamo fare?
31
00:01:48,051 --> 00:01:50,555
Qui fuori, c'è un esercito
che attaccherà la porta principale.
32
00:01:50,719 --> 00:01:53,082
Quando l'avranno aperta,
si scatenerà l'inferno.
33
00:01:53,083 --> 00:01:56,225
Sarà il segnale
per far radunare qui i miei amici e...
34
00:01:56,866 --> 00:01:58,234
Miei cari concittadini...
35
00:01:58,342 --> 00:01:59,956
è il vostro presidente che vi parla.
36
00:02:00,258 --> 00:02:02,245
Devo condividere con voi delle notizie...
37
00:02:02,412 --> 00:02:05,522
che cambieranno le nostre vite per sempre.
38
00:02:05,671 --> 00:02:07,136
Per 97 anni...
39
00:02:07,137 --> 00:02:09,343
Mount Weather è stata la nostra casa.
40
00:02:10,203 --> 00:02:11,782
Ci ha permesso di sopravvivere...
41
00:02:11,783 --> 00:02:14,914
ma ci ha anche tenuti prigionieri.
42
00:02:15,149 --> 00:02:18,982
Quasi tutti abbiamo accettato
quello che andava fatto per sopravvivere.
43
00:02:19,249 --> 00:02:21,507
Abbiamo fatto quelle cose solo per un motivo.
44
00:02:21,761 --> 00:02:23,538
Per permettere alla nostra gente...
45
00:02:23,912 --> 00:02:26,516
di poter ritornare in superficie, un giorno.
46
00:02:28,348 --> 00:02:29,858
Quel giorno è arrivato.
47
00:02:33,272 --> 00:02:34,704
Sta rivelando tutto.
48
00:02:34,904 --> 00:02:38,477
Prima che la mia amica
Lorelai Tsing venisse uccisa...
49
00:02:38,478 --> 00:02:40,993
dagli esterni ancora a piede libero
qui dentro...
50
00:02:40,994 --> 00:02:42,532
aveva trovato una cura...
51
00:02:42,533 --> 00:02:44,257
derivata dal loro midollo osseo.
52
00:02:44,780 --> 00:02:46,305
Tieni, tornerò presto.
53
00:02:46,492 --> 00:02:47,605
Dove vai?
54
00:02:47,809 --> 00:02:50,163
Vuole far rivoltare la sua gente
l'uno contro l'altro.
55
00:02:50,164 --> 00:02:52,894
Troveranno i miei amici.
Devo portarli subito qui.
56
00:02:52,895 --> 00:02:55,443
Li manderò a gruppi.
Tu prepara la tua gente ad andare via...
57
00:02:55,444 --> 00:02:57,749
ma aspetta il mio ritorno, sono stato chiaro?
58
00:02:58,614 --> 00:02:59,732
Aspetta.
59
00:03:01,881 --> 00:03:02,881
Grazie.
60
00:03:03,176 --> 00:03:04,544
Libera la tua gente...
61
00:03:04,545 --> 00:03:06,373
e proteggi i miei, quando arriveranno.
62
00:03:06,772 --> 00:03:08,972
Ci ringrazieremo quando saremo fuori da qui.
63
00:03:09,247 --> 00:03:10,435
E' sempre stato...
64
00:03:10,930 --> 00:03:13,569
il nostro sogno, fin dalle bombe...
65
00:03:14,271 --> 00:03:15,887
ma per farlo avverare subito...
66
00:03:16,140 --> 00:03:17,623
mi serve il vostro aiuto.
67
00:03:18,672 --> 00:03:22,298
I 44 criminali
che hanno irradiato il quinto piano...
68
00:03:22,299 --> 00:03:24,938
uccidendo quindici dei nostri...
69
00:03:25,514 --> 00:03:27,525
sono l'unica cosa che ci impedisce...
70
00:03:27,526 --> 00:03:29,229
di realizzare questo sogno.
71
00:03:29,879 --> 00:03:32,115
Anche se abbiamo riparato la nostra casa...
72
00:03:32,491 --> 00:03:34,869
non riusciremo mai a rimpiazzare...
73
00:03:34,870 --> 00:03:38,047
le vite che ci sono state portate via
così ferocemente.
74
00:03:38,814 --> 00:03:41,102
Anche se è difficile da credere...
75
00:03:41,103 --> 00:03:43,008
tra noi c'è qualcuno...
76
00:03:43,211 --> 00:03:45,984
che ha aiutato
i responsabili di tutto questo...
77
00:03:45,985 --> 00:03:48,034
e ora mi rivolgo proprio a voi.
78
00:03:48,999 --> 00:03:53,467
Se volete davvero mettere fine
per sempre alle trasfusioni...
79
00:03:53,468 --> 00:03:56,481
i 44 assassini che nascondete...
80
00:03:56,733 --> 00:03:58,444
sono la chiave per farlo.
81
00:03:59,621 --> 00:04:02,353
Avete un'ora per consegnarli
senza conseguenze.
82
00:04:02,592 --> 00:04:07,177
Altrimenti, saremo obbligati
a considerarvi nemici di stato.
83
00:04:09,187 --> 00:04:10,350
Vi chiedo...
84
00:04:12,059 --> 00:04:13,177
per favore...
85
00:04:13,583 --> 00:04:15,305
fate la cosa giusta per la vostra gente...
86
00:04:15,907 --> 00:04:17,211
la nostra gente...
87
00:04:17,771 --> 00:04:19,387
in modo che tutti possiamo...
88
00:04:19,489 --> 00:04:21,426
prendere il posto che ci spetta...
89
00:04:22,053 --> 00:04:23,489
in superficie.
90
00:04:24,793 --> 00:04:26,134
Siamo quasi a casa.
91
00:04:31,059 --> 00:04:32,221
Che fanno?
92
00:04:32,907 --> 00:04:34,547
Si preparano ad attaccare.
93
00:04:35,377 --> 00:04:37,315
Sono troppo vicini
per usare i missili, signore.
94
00:04:37,316 --> 00:04:38,757
Senza il Velo...
95
00:04:39,103 --> 00:04:41,340
non possiamo fare niente, dall'interno.
96
00:04:41,543 --> 00:04:44,857
Le unità di superficie sono pronte
ad attaccare al suo comando.
97
00:04:45,844 --> 00:04:46,986
Non ancora.
98
00:04:46,987 --> 00:04:50,342
- Più aspettiamo, signore...
- Sono venuti per combattere, Emerson...
99
00:04:51,371 --> 00:04:53,413
non è detto che dobbiamo accontentarli.
100
00:04:54,378 --> 00:04:56,770
Finché siamo dietro le porte...
101
00:04:56,771 --> 00:04:58,228
non possono toccarci.
102
00:05:00,126 --> 00:05:01,745
Che ne è stato dell'intruso?
103
00:05:02,245 --> 00:05:03,841
E' ancora a piede libero, signore.
104
00:05:04,034 --> 00:05:05,834
Stiamo facendo il possibile...
105
00:05:06,672 --> 00:05:08,031
45!
106
00:05:08,288 --> 00:05:09,712
Andate porta a porta.
107
00:05:10,450 --> 00:05:11,553
Trovateli!
108
00:05:21,044 --> 00:05:22,061
Sì?
109
00:05:22,188 --> 00:05:23,644
Si faccia da parte, per favore.
110
00:05:23,999 --> 00:05:25,309
Perché? Cos'è successo?
111
00:05:27,149 --> 00:05:28,557
Faremo in fretta.
112
00:05:32,577 --> 00:05:35,333
Se ci dice cosa cerca forse
potremmo aiutarla.
113
00:05:35,913 --> 00:05:37,331
Sapete cosa stiamo cercando.
114
00:05:37,332 --> 00:05:38,936
A dire il vero, no.
115
00:05:41,878 --> 00:05:45,584
Secondo i vostri vicini, portate a casa
del cibo extra, dopo i pasti.
116
00:05:46,084 --> 00:05:47,283
Non è vero.
117
00:05:47,298 --> 00:05:51,633
E' vero che ha rifiutato il trattamento
12 volte negli ultimi 15 anni?
118
00:05:52,857 --> 00:05:55,340
O che lei l'ha rifiutato 30 volte?
119
00:05:55,413 --> 00:05:56,638
Lo negate?
120
00:05:57,157 --> 00:05:59,056
Prendiamo il sangue
quando ne abbiamo bisogno.
121
00:05:59,326 --> 00:06:01,010
Non abbiamo preso cibo extra.
122
00:06:01,244 --> 00:06:02,958
Allora non avete nulla di cui preoccuparvi.
123
00:06:18,780 --> 00:06:20,029
Dove sono?
124
00:06:20,030 --> 00:06:21,095
Si fermi!
125
00:06:21,096 --> 00:06:23,276
Vi do cinque secondi per collaborare.
126
00:06:23,672 --> 00:06:24,672
1...
127
00:06:25,940 --> 00:06:26,940
2...
128
00:06:27,992 --> 00:06:29,643
3...
- Per favore si fermi!
129
00:06:29,644 --> 00:06:31,228
- 4...
- Per favore, no!
130
00:06:31,301 --> 00:06:32,548
- 5!
- Aspetta, aspetta!
131
00:06:32,549 --> 00:06:34,601
Aspetta, per favore, non sparare.
132
00:06:35,246 --> 00:06:38,171
Siamo qui, va bene? Lasciateli stare.
133
00:06:38,710 --> 00:06:41,762
- Mi dispiace tanto. Davvero tanto.
- Qui Tilling. Ne ho trovati altri 2.
134
00:06:42,742 --> 00:06:44,220
Li stiamo arrestando.
135
00:06:52,500 --> 00:06:56,500
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 2x15 - Blood Must Have Blood (I)
136
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
Traduzione e sync: Asphyxia, Saropula, Totem
RemediosBuendía, Subject13, marko988
137
00:07:03,500 --> 00:07:05,500
Revisione: ziomele
138
00:07:21,993 --> 00:07:23,993
www.subsfactory.it
139
00:07:26,831 --> 00:07:28,400
Benvenuti, soldati del cielo.
140
00:07:29,461 --> 00:07:30,696
Unitevi a noi.
141
00:07:37,707 --> 00:07:40,012
Un pacco da Raven: idrazina.
142
00:07:40,013 --> 00:07:41,676
Ha detto che avrebbe funzionato.
143
00:07:41,872 --> 00:07:42,872
Ottimo.
144
00:07:43,026 --> 00:07:44,165
E...
145
00:07:44,515 --> 00:07:46,171
tua madre sarebbe voluta venire.
146
00:07:46,407 --> 00:07:49,557
Lo so. Ma i feriti a Tondc
avevano bisogno di lei.
147
00:07:54,075 --> 00:07:55,476
Comandanti d'armata...
148
00:07:55,883 --> 00:07:58,962
oggi è il giorno in cui ci riprenderemo
la nostra gente.
149
00:07:59,968 --> 00:08:03,525
Il nemico pensa di essere al sicuro
dietro alle sue porte, ma non lo è.
150
00:08:03,600 --> 00:08:06,187
Quando lo capiranno reagiranno.
151
00:08:07,469 --> 00:08:08,525
Duramente.
152
00:08:09,004 --> 00:08:10,540
Dobbiamo essere pronti.
153
00:08:14,973 --> 00:08:16,764
Questa è una missione di recupero.
154
00:08:17,566 --> 00:08:19,853
Non siamo qui per sterminarli.
155
00:08:20,636 --> 00:08:22,821
Ci sono delle persone
all'interno di quella montagna...
156
00:08:23,246 --> 00:08:24,580
che ci hanno aiutato.
157
00:08:25,786 --> 00:08:28,774
Bambini che non c'entrano
nulla con questa guerra.
158
00:08:29,293 --> 00:08:31,177
Uccideremo i loro soldati.
159
00:08:31,327 --> 00:08:33,317
Il loro capo, se ce ne sarà bisogno...
160
00:08:33,443 --> 00:08:36,543
ma siamo qui per salvare la nostra gente.
161
00:08:36,860 --> 00:08:37,960
Tutto chiaro?
162
00:08:41,727 --> 00:08:42,927
Allora cominciamo.
163
00:08:44,770 --> 00:08:46,205
Ci sono 4 squadre.
164
00:08:46,339 --> 00:08:49,275
Due delle quali, rispettivamente
alla diga e nella miniera...
165
00:08:49,608 --> 00:08:51,570
stanno prendendo posizione
in questo momento.
166
00:08:55,193 --> 00:08:57,262
Una terza, dentro la montagna...
167
00:08:57,283 --> 00:09:00,313
sta liberando gli autoctoni,
in questo preciso momento.
168
00:09:00,709 --> 00:09:03,442
Il nostro compito, come quarta squadra...
169
00:09:03,443 --> 00:09:07,478
sarà quello di attirare l'attenzione
del nemico il più a lungo possibile.
170
00:09:08,111 --> 00:09:11,022
Per farlo, dovremo posizionarci qui...
171
00:09:11,133 --> 00:09:13,656
davanti alla porta principale,
con tutto il nostro esercito.
172
00:09:14,649 --> 00:09:16,035
Gli uomini della montagna pensano...
173
00:09:16,036 --> 00:09:18,155
che la porta non possa essere
aperta dall'esterno.
174
00:09:18,264 --> 00:09:19,928
Per questo non è sorvegliata.
175
00:09:20,291 --> 00:09:21,909
Però è possibile.
176
00:09:21,963 --> 00:09:25,262
E grazie alla nostra fonte all'interno,
ora sappiamo come.
177
00:09:25,419 --> 00:09:26,785
Secondo Maya...
178
00:09:26,786 --> 00:09:30,197
il sistema di chiusura elettromagnetico
ha un difetto.
179
00:09:30,806 --> 00:09:33,549
Quando la corrente non c'è, si disattiva.
180
00:09:33,913 --> 00:09:35,970
E qui entra in gioco la squadra di Raven.
181
00:09:36,205 --> 00:09:39,366
L'elettricità della Montagna è generata
dalla diga di Philpott.
182
00:09:41,527 --> 00:09:44,205
Ormai, dovrebbero aver già preso
la sala turbine.
183
00:09:45,434 --> 00:09:47,704
- Sorveglia la porta.
- Sei sicura che sia da solo?
184
00:09:51,884 --> 00:09:54,016
Il loro compito è far saltare la corrente.
185
00:09:54,316 --> 00:09:55,590
Una volta che l'avranno fatto...
186
00:09:55,741 --> 00:09:57,149
faremo saltare in aria la serratura.
187
00:09:58,747 --> 00:10:00,105
E qui viene il problema.
188
00:10:00,565 --> 00:10:02,967
Un generatore di riserva
all'interno della montagna.
189
00:10:03,615 --> 00:10:05,550
Se la serratura sarà ancora in funzione...
190
00:10:05,551 --> 00:10:07,516
quando il generatore entrerà in funzione...
191
00:10:07,892 --> 00:10:09,892
non riusciremo più ad aprire la porta.
192
00:10:10,992 --> 00:10:12,908
E non arriveremo mai dalla nostra gente.
193
00:10:13,972 --> 00:10:16,979
Quanto tempo abbiamo prima che il generatore
di riserva si attivi?
194
00:10:17,003 --> 00:10:18,103
Un minuto.
195
00:10:18,685 --> 00:10:19,786
Questa è la nostra finestra.
196
00:10:20,119 --> 00:10:21,252
E' una finestra ridotta.
197
00:10:21,753 --> 00:10:24,076
Perché non togliamo di mezzo
anche quel generatore?
198
00:10:24,437 --> 00:10:26,298
Bellamy è dentro. Fallo fare a lui.
199
00:10:26,299 --> 00:10:28,885
Lasciarli senza corrente così a lungo
li ucciderebbe.
200
00:10:28,899 --> 00:10:31,504
E come ho già detto,
non è questa la missione.
201
00:10:33,598 --> 00:10:35,685
E poi abbiamo perso i contatti con Bellamy.
202
00:10:35,721 --> 00:10:37,964
Cosa? Davvero? Quando?
203
00:10:37,965 --> 00:10:39,694
Dopo che ha disattivato la nebbia acida.
204
00:10:40,019 --> 00:10:42,445
Bellamy è un guerriero. Se la caverà.
205
00:10:46,405 --> 00:10:47,813
Come ha detto il comandante...
206
00:10:47,814 --> 00:10:50,688
una volta che la porta sarà aperta,
comincerà lo scontro a fuoco.
207
00:10:50,698 --> 00:10:53,038
e combatteranno con tutto quello che hanno...
208
00:10:53,390 --> 00:10:54,950
ma è quello che vogliamo.
209
00:10:54,968 --> 00:10:57,033
Vogliamo che si concentrino su di noi...
210
00:10:57,923 --> 00:11:00,287
perché mentre combatteremo
alla porta principale...
211
00:11:00,520 --> 00:11:03,951
la squadra di Indra porterà via i prigionieri
dall'uscita sul retro...
212
00:11:03,952 --> 00:11:05,847
attraverso le gallerie dei mietitori.
213
00:11:07,908 --> 00:11:09,798
Una volta liberata la nostra gente...
214
00:11:09,800 --> 00:11:11,296
suonerà la ritirata.
215
00:11:11,496 --> 00:11:14,895
Saremo a casa prima che Mount Weather
si accorga che sono scappati.
216
00:11:16,518 --> 00:11:17,541
Tutto qui.
217
00:11:18,325 --> 00:11:19,531
Questo è il piano.
218
00:11:28,703 --> 00:11:33,274
La montagna ha fatto ombra
a questi boschi per troppo tempo.
219
00:11:33,799 --> 00:11:35,268
Ci hanno dato la caccia...
220
00:11:35,269 --> 00:11:37,150
controllato...
221
00:11:37,151 --> 00:11:39,251
trasformato in mostri.
222
00:11:39,483 --> 00:11:41,230
Questo finirà oggi.
223
00:11:42,328 --> 00:11:44,569
Grazie alla nostra alleanza
col Popolo del cielo...
224
00:11:44,651 --> 00:11:46,864
la montagna cadrà.
225
00:11:48,167 --> 00:11:50,579
Come ha detto Clarke,
risparmiamo gli innocenti.
226
00:11:51,006 --> 00:11:52,496
Per quanto riguarda i colpevoli...
227
00:11:54,190 --> 00:11:55,778
il sangue...
228
00:11:55,876 --> 00:11:57,267
chiama sangue.
229
00:11:57,797 --> 00:11:59,747
Sangue chiama sangue!
230
00:11:59,880 --> 00:12:03,672
Sangue chiama sangue! Sangue chiama sangue!
231
00:12:03,673 --> 00:12:05,477
Sangue chiama sangue!
232
00:12:05,478 --> 00:12:08,595
Sangue chiama sangue! Sangue chiama sangue!
233
00:12:08,596 --> 00:12:10,289
Sangue chiama sangue!
234
00:12:10,360 --> 00:12:13,614
Sangue chiama sangue! Sangue chiama sangue!
235
00:12:13,615 --> 00:12:15,257
Sangue chiama sangue!
236
00:12:15,258 --> 00:12:18,544
Sangue chiama sangue! Sangue chiama sangue!
237
00:12:18,545 --> 00:12:20,196
Sangue chiama sangue!
238
00:12:20,197 --> 00:12:23,187
Sangue chiama sangue! Sangue!
239
00:12:34,545 --> 00:12:36,276
Togliti di mezzo, Vincent.
240
00:12:36,789 --> 00:12:38,336
E' mia figlia.
241
00:12:38,490 --> 00:12:40,276
- Papà, no.
- Silenzio.
242
00:12:40,345 --> 00:12:42,878
E' colpevole di complicità con gli esterni.
243
00:12:44,303 --> 00:12:45,898
Devi toglierti di mezzo.
244
00:12:46,671 --> 00:12:48,478
Non ti permetto di portarla via, Paul.
245
00:12:48,655 --> 00:12:49,961
Stammi a sentire.
246
00:12:50,210 --> 00:12:51,532
Ci hanno dato un ordine.
247
00:12:51,809 --> 00:12:53,281
Lei sa dove si nascondono.
248
00:12:53,282 --> 00:12:55,863
Ora fatti da parte.
Non te lo chiederò di nuovo.
249
00:12:57,529 --> 00:12:59,236
Se vuoi lei, devi passare sul mio corpo.
250
00:12:59,237 --> 00:13:01,138
Papà, ti prego. Ti uccideranno.
251
00:13:02,425 --> 00:13:04,297
Non obbligarmi, Vincent.
252
00:13:05,400 --> 00:13:06,603
Mi dispiace, Paul.
253
00:13:23,755 --> 00:13:25,316
Ehi. Bravo.
254
00:13:25,425 --> 00:13:26,432
Grazie.
255
00:13:26,587 --> 00:13:28,020
Miller, stai bene?
256
00:13:28,471 --> 00:13:31,250
- Meglio di lui.
- Riunisci tutti nella sala di estrazione.
257
00:13:31,321 --> 00:13:32,581
Lì sarete più al sicuro.
258
00:13:32,582 --> 00:13:35,337
- Al sicuro nella sala di estrazione?
- Fidati.
259
00:13:35,388 --> 00:13:37,261
- Gli altri sono lì?
- Non ancora.
260
00:13:37,262 --> 00:13:40,108
- Monty?
- Monty è con l'altro gruppo al terzo piano.
261
00:13:40,109 --> 00:13:43,320
Tranquillo, li abbiamo spostati dopo l'ultima
ispezione. Dovresti andare anche lì.
262
00:13:43,321 --> 00:13:45,568
Va bene. Andate con Vincent.
Non ci metterò molto.
263
00:13:45,569 --> 00:13:46,569
Ehi!
264
00:13:46,929 --> 00:13:48,858
- Io vengo con te.
- Jasper.
265
00:13:48,859 --> 00:13:51,596
Ho promesso che li avrei protetti.
E' quello che farò.
266
00:13:52,229 --> 00:13:53,251
Andiamo.
267
00:13:56,654 --> 00:13:57,654
Maya.
268
00:13:59,998 --> 00:14:01,020
Non preoccuparti.
269
00:14:06,387 --> 00:14:08,486
Tua madre sarebbe orgogliosa di te.
270
00:14:10,869 --> 00:14:12,005
A presto.
271
00:14:15,307 --> 00:14:16,542
Sta' attenta.
272
00:14:17,982 --> 00:14:19,061
Anche tu.
273
00:14:22,461 --> 00:14:23,532
Andiamo.
274
00:14:24,610 --> 00:14:25,958
Dai, dai, dai.
275
00:14:32,220 --> 00:14:35,224
Secondo la piantina di Lincoln,
ci stiamo avvicinando.
276
00:14:38,380 --> 00:14:39,762
E' un labirinto.
277
00:14:40,242 --> 00:14:42,027
Dovrebbe esserci Lincoln a guidarci.
278
00:14:42,028 --> 00:14:43,218
Non era pronto.
279
00:14:43,259 --> 00:14:46,370
Lo sapeva persino lui. Il suo posto
è in battaglia con il comandante.
280
00:14:47,109 --> 00:14:48,940
Il tuo perdono ha significato molto per lui.
281
00:14:49,027 --> 00:14:50,432
Se l'è guadagnato.
282
00:14:51,407 --> 00:14:53,589
Conosco Lincoln da quando era bambino.
283
00:14:53,590 --> 00:14:55,983
Ha sempre messo in discussione
i nostri usi...
284
00:14:55,984 --> 00:14:58,474
ma se si mette di nuovo contro il clan...
285
00:14:58,572 --> 00:15:00,642
neanche il suo coraggio potrà salvarlo.
286
00:15:02,454 --> 00:15:05,845
- Basta sparare!
- I mietitori non sono il nemico.
287
00:15:10,738 --> 00:15:12,058
Non li uccidiamo...
288
00:15:12,339 --> 00:15:13,438
a meno che...
289
00:15:15,490 --> 00:15:16,507
Ora!
290
00:15:18,541 --> 00:15:20,514
Sedali. Nella giugulare!
291
00:15:24,514 --> 00:15:26,146
Bloccagli le mani e i piedi.
292
00:15:27,772 --> 00:15:30,274
Bene. Saranno fuori combattimento per un po'.
293
00:15:32,676 --> 00:15:33,953
Torneremo a prenderli.
294
00:15:42,240 --> 00:15:43,390
Lo conosci?
295
00:15:45,440 --> 00:15:46,618
Guarirà.
296
00:15:46,701 --> 00:15:48,134
Lo aiuterà Abby.
297
00:15:58,564 --> 00:15:59,653
Andiamo.
298
00:15:59,654 --> 00:16:01,400
Dobbiamo trovare la porta.
299
00:16:16,646 --> 00:16:17,750
Dovrebbe andare.
300
00:16:18,413 --> 00:16:19,521
Fuoco alle polveri.
301
00:16:22,569 --> 00:16:23,769
Fa' attenzione.
302
00:16:31,837 --> 00:16:34,078
Arcieri, sorvegliate gli alberi.
303
00:16:43,017 --> 00:16:44,138
Ehi.
304
00:16:44,802 --> 00:16:46,123
Ce la puoi fare.
305
00:16:48,100 --> 00:16:49,168
E se fosse tardi?
306
00:16:49,169 --> 00:16:50,687
E se non lo fosse?
307
00:16:54,560 --> 00:16:56,206
Pensa a tuo figlio.
308
00:16:58,913 --> 00:17:01,442
Questa montagna ha tolto troppo
anche a te, vero?
309
00:17:23,322 --> 00:17:24,769
Fuori tre, ancora due.
310
00:17:26,804 --> 00:17:28,574
Appena ho fatto, innesca il detonatore.
311
00:17:28,575 --> 00:17:30,892
Conosco il piano, Raven. L'ho deciso io.
312
00:17:39,241 --> 00:17:42,601
E va bene. Dio, puoi smetterla
di prodigarti così tanto.
313
00:17:44,469 --> 00:17:45,539
L'hai capita?
314
00:17:46,100 --> 00:17:48,523
- Pro-diga-rti?
- L'ho capita.
315
00:17:49,625 --> 00:17:51,010
Le tue battute sono orribili.
316
00:17:51,669 --> 00:17:52,827
Non è vero.
317
00:17:52,963 --> 00:17:54,205
Sì, invece.
318
00:17:54,833 --> 00:17:57,442
Adesso concentrati.
Non abbiamo tutto il giorno.
319
00:17:58,404 --> 00:18:00,992
Credo mi piacessi di più
prima che facessimo sesso.
320
00:18:01,570 --> 00:18:02,922
Anche tu.
321
00:18:05,712 --> 00:18:08,854
Non possono lasciarti
se sei tu a respingerli per prima, giusto?
322
00:18:12,780 --> 00:18:14,603
Ha funzionato, finora?
323
00:18:17,986 --> 00:18:19,731
Vado alla quinta.
324
00:18:24,439 --> 00:18:26,464
402, a rapporto. Passo.
325
00:18:26,465 --> 00:18:28,179
Da dove veniva?
326
00:18:29,571 --> 00:18:30,671
Di chi è?
327
00:18:31,717 --> 00:18:34,421
402, a rapporto. Passo.
328
00:18:34,958 --> 00:18:36,540
Wick, attento!
329
00:18:42,926 --> 00:18:45,697
Qui 402. Ci sono intrusi alla diga.
330
00:18:46,857 --> 00:18:49,392
Ripeti, 402. Hai detto "intrusi"?
331
00:18:49,393 --> 00:18:50,683
402, ci sei?
332
00:18:50,684 --> 00:18:51,898
Arrivano rinforzi.
333
00:18:51,899 --> 00:18:53,151
Sanno che siamo qui.
334
00:18:53,460 --> 00:18:56,370
Wick, stanno mandando i rinforzi.
Dobbiamo fare in fretta.
335
00:19:01,127 --> 00:19:02,682
Benvenuto sulla Terra.
336
00:19:06,469 --> 00:19:07,892
Dammi l'ultima bomba.
337
00:19:14,062 --> 00:19:16,400
Che succede se ne facciamo saltare
quattro su cinque?
338
00:19:16,433 --> 00:19:17,798
La corrente resta...
339
00:19:17,799 --> 00:19:19,457
la porta rimane bloccata...
340
00:19:19,569 --> 00:19:21,641
tutte le persone a cui teniamo muoiono.
341
00:19:31,922 --> 00:19:33,965
Ti ho fatto preparare
il tuo piatto preferito.
342
00:19:44,989 --> 00:19:46,246
Avanti, papà.
343
00:19:47,074 --> 00:19:49,157
Mi hanno detto
che sono due giorni che non mangi.
344
00:19:51,501 --> 00:19:53,191
Quanto è grave?
345
00:19:55,177 --> 00:19:59,154
Sappiamo tutti e due
che non sei venuto per portarmi la cena.
346
00:20:00,219 --> 00:20:01,461
E' grave.
347
00:20:04,196 --> 00:20:06,096
Vogliono toglierci la corrente.
348
00:20:08,337 --> 00:20:10,210
Ho mandato una squadra alla diga...
349
00:20:10,663 --> 00:20:13,511
ma c'è un esercito
davanti all'entrata principale...
350
00:20:14,009 --> 00:20:15,847
e stanno forando la porta.
351
00:20:17,146 --> 00:20:19,543
Devono sapere che il generatore
ha un ritardo.
352
00:20:26,779 --> 00:20:29,579
Ho sottovalutato il loro comandante.
353
00:20:31,551 --> 00:20:35,806
- E' quello che volevi sentirmi dire?
- Non è stato il comandante. E' stata Clarke.
354
00:20:38,198 --> 00:20:40,939
- Papà.
- Ci hai uccisi.
355
00:20:42,040 --> 00:20:44,620
Una settimana in carica,
356
00:20:44,621 --> 00:20:47,771
e sei riuscito a farci rivoltare
gli uni contro gli altri.
357
00:20:47,772 --> 00:20:51,537
Hai fatto sì che gli estranei
ci odiassero ancora di più...
358
00:20:51,538 --> 00:20:54,523
hai perso le difese esterne...
359
00:20:54,524 --> 00:20:58,800
e ora una porta
che non è stata sfondata in 97 anni...
360
00:20:58,801 --> 00:21:00,766
sta per crollare...
361
00:21:00,767 --> 00:21:05,192
e un esercito di selvaggi
irromperà nelle nostre mura...
362
00:21:05,193 --> 00:21:07,446
uccidendo ognuno di noi.
363
00:21:12,051 --> 00:21:13,572
Dimmi come fermarli.
364
00:21:19,119 --> 00:21:20,219
Ti prego.
365
00:21:22,630 --> 00:21:24,290
Mi serve il tuo aiuto.
366
00:21:32,774 --> 00:21:34,237
Alla tua gente...
367
00:21:35,670 --> 00:21:37,236
serve il tuo aiuto.
368
00:21:54,667 --> 00:21:56,661
Distruggeranno tutto.
369
00:22:02,470 --> 00:22:04,618
Lo hai già fatto tu.
370
00:22:19,456 --> 00:22:20,556
Aspetta.
371
00:22:32,811 --> 00:22:34,941
- Wick, piantala.
- Non sto facendo niente.
372
00:22:34,942 --> 00:22:37,522
- Appunto.
- Ehi, sei tu che hai fatto poche bombe.
373
00:22:37,523 --> 00:22:39,472
Cinque turbine, cinque bombe.
374
00:22:39,473 --> 00:22:42,444
- Se non avessi fatto cadere l'ultima...
- Ogni ingegnere che si rispetti...
375
00:22:42,445 --> 00:22:43,899
sa come prevedere possibili guasti.
376
00:22:43,900 --> 00:22:47,180
- Due è uno, uno è niente. E' la ridondanza.
- Ridondanza!
377
00:22:47,576 --> 00:22:50,441
Giusto. La ridondanza!
Ci siamo, è la soluzione!
378
00:22:50,442 --> 00:22:53,127
- Quale? Che fai?
- Hanno costruito più turbine del necessario.
379
00:22:53,128 --> 00:22:56,654
Se ne saltano 4, l'ultima si sovraccaricherà.
Gli scaricatori riducono la tensione...
380
00:22:56,655 --> 00:22:58,424
- per non bruciarla.
- Perché non esploda!
381
00:22:58,425 --> 00:23:00,862
Sì. Dobbiamo far spegnere
questa turbina Wick.
382
00:23:02,147 --> 00:23:04,427
Un guasto catastrofico?
E' questo il tuo piano?
383
00:23:04,428 --> 00:23:06,944
Se lo dici così,
la fai sembrare una pessima idea.
384
00:23:07,729 --> 00:23:09,333
Attivo i detonatori.
385
00:23:20,318 --> 00:23:22,031
Ci stanno mettendo troppo.
386
00:23:23,995 --> 00:23:26,098
Ci vuole il tempo che ci vuole.
387
00:23:30,207 --> 00:23:31,935
Cosa farai quando sarà tutto finito?
388
00:23:35,639 --> 00:23:37,066
Non ne ho idea.
389
00:23:38,700 --> 00:23:40,061
Beh, cosa ti piacerebbe?
390
00:23:44,853 --> 00:23:45,953
Niente.
391
00:23:47,854 --> 00:23:49,399
Rivoglio solo la mia gente.
392
00:23:50,765 --> 00:23:52,539
Non riesco a pensare al futuro.
393
00:23:56,017 --> 00:23:57,888
Dovresti venire con me nella capitale.
394
00:24:01,734 --> 00:24:04,072
Polis ti farà cambiare
l'opinione che hai di noi.
395
00:24:05,500 --> 00:24:07,153
Ci sei già riuscita tu.
396
00:24:13,768 --> 00:24:15,284
Viene dalla diga.
397
00:24:15,344 --> 00:24:18,522
- Sanno che vogliamo togliere la corrente.
- Sanno che vogliamo aprire la porta.
398
00:24:22,306 --> 00:24:23,970
Raven ce la farà.
399
00:24:24,587 --> 00:24:26,121
E' una di noi.
400
00:24:27,378 --> 00:24:29,666
Non appena si spengono quelle luci,
premi il bottone.
401
00:24:29,689 --> 00:24:31,128
Al resto penseremo noi.
402
00:24:34,506 --> 00:24:36,198
Entro oggi, Wick!
403
00:24:36,337 --> 00:24:38,060
Sto facendo più in fretta...
404
00:24:40,118 --> 00:24:41,814
anzi no, posso fare più in fretta.
405
00:24:45,145 --> 00:24:47,935
- Hai fatto?
- Premi quel cavolo di bottone, Raven!
406
00:24:54,461 --> 00:24:55,849
Siamo troppo vicini, Wick!
407
00:24:57,131 --> 00:24:59,169
Fermi! Mani in alto!
408
00:24:59,177 --> 00:25:00,494
Non muovetevi!
409
00:25:00,611 --> 00:25:02,107
Mani in alto!
410
00:25:04,202 --> 00:25:05,510
Continua a indietreggiare.
411
00:25:07,790 --> 00:25:08,936
Fermatevi!
412
00:25:09,568 --> 00:25:11,671
- Subito!
- Siamo ancora troppo vicini!
413
00:25:11,672 --> 00:25:13,218
Non quanto loro.
414
00:25:16,081 --> 00:25:17,084
Giù!
415
00:25:26,558 --> 00:25:27,949
Okay, Emerson.
416
00:25:29,203 --> 00:25:31,435
- Ce l'hanno fatta.
- Avvia l'orologio.
417
00:25:31,436 --> 00:25:33,104
- Un minuto.
- Ricevuto.
418
00:25:33,105 --> 00:25:35,955
Signore, non si preoccupi
non si avvicineranno a quella porta.
419
00:25:39,731 --> 00:25:40,830
Ce l'ha fatta.
420
00:25:40,831 --> 00:25:42,389
Un minuto da adesso.
421
00:25:46,298 --> 00:25:47,848
Per quelli che abbiamo perso...
422
00:25:51,439 --> 00:25:53,439
e per quelli che presto ritroveremo.
423
00:26:00,149 --> 00:26:01,778
Che succede? Perché non funziona?
424
00:26:02,255 --> 00:26:05,063
Disturbano la frequenza.
Mi devo avvicinare.
425
00:26:09,631 --> 00:26:11,090
45 secondi!
426
00:26:12,257 --> 00:26:14,163
Circondate i tiratori, forza!
427
00:26:23,945 --> 00:26:26,941
- Se vado là le innesco manualmente.
- No, non puoi andare là.
428
00:26:26,942 --> 00:26:29,075
Devo provare, per Nate.
429
00:26:30,952 --> 00:26:32,124
Testuggine, subito!
430
00:26:32,125 --> 00:26:33,658
Accompagnatelo alla porta.
431
00:26:40,956 --> 00:26:42,288
30 secondi!
432
00:27:06,899 --> 00:27:08,330
Troveremo un altro modo.
433
00:27:08,749 --> 00:27:10,584
Non c'è altro modo per entrare.
434
00:27:10,585 --> 00:27:11,906
Lo sai bene.
435
00:27:12,102 --> 00:27:13,853
Non ne abbiamo bisogno.
436
00:27:16,662 --> 00:27:18,157
10 secondi.
437
00:27:19,646 --> 00:27:20,891
5 secondi.
438
00:27:21,340 --> 00:27:22,340
4...
439
00:27:22,381 --> 00:27:24,574
3, 2, 1.
440
00:27:28,486 --> 00:27:29,686
Ha funzionato!
441
00:27:30,180 --> 00:27:32,842
Dobbiamo arrivare al crinale
e liberarci dei tiratori.
442
00:27:33,534 --> 00:27:35,698
No! Rimani con Clarke.
443
00:27:35,699 --> 00:27:38,418
Quando smettono di sparare
andate ad aprire la porta.
444
00:27:40,429 --> 00:27:41,431
Va'!
445
00:27:59,345 --> 00:28:00,722
Non abbiamo molto tempo.
446
00:28:00,816 --> 00:28:02,737
Gli ultimi dodici sono a questo piano.
447
00:28:03,213 --> 00:28:04,551
Incluso Monty.
448
00:28:04,911 --> 00:28:06,719
- Da che parte?
- Questa.
449
00:28:06,720 --> 00:28:10,584
Attenzione, avviato protocollo
di quarantena di classe 1.
450
00:28:10,993 --> 00:28:14,289
Tutti i cittadini devono recarsi
immediatamente al quinto piano.
451
00:28:14,489 --> 00:28:16,417
Inizio conto alla rovescia chiusura porta...
452
00:28:16,418 --> 00:28:18,908
- a 30 minuti da adesso.
- Senti, andrà tutto bene.
453
00:28:19,369 --> 00:28:22,639
Andrà tutto bene, non permetteremo
che ti succeda qualcosa, vero?
454
00:28:23,526 --> 00:28:28,094
Jasper, tra 30 minuti l'energia residua sarà
deviata per il mantenimento della specie.
455
00:28:28,253 --> 00:28:31,099
Ovvero al quinto piano per garantire
le funzioni vitali e la sicurezza.
456
00:28:31,100 --> 00:28:33,405
Le radiazioni si espanderanno ovunque.
457
00:28:33,638 --> 00:28:36,561
Non posso andare al quinto piano
senza che mi sparino in testa.
458
00:28:37,996 --> 00:28:39,008
Ragazzi...
459
00:28:39,009 --> 00:28:40,023
dobbiamo muoverci.
460
00:28:40,318 --> 00:28:42,126
Ti porteremo la tuta protettiva...
461
00:28:42,581 --> 00:28:45,412
con ossigeno che duri fino
al ripristino dell'energia.
462
00:28:45,413 --> 00:28:46,682
E poi?
463
00:28:46,683 --> 00:28:49,169
Pensi che Cage Wallace
mi lascerà restare qui?
464
00:28:49,351 --> 00:28:52,254
Attenzione, avviato protocollo
di quarantena di classe 1.
465
00:28:52,255 --> 00:28:53,486
Lo uccideremo.
466
00:28:53,487 --> 00:28:56,735
Tutti i cittadini devono recarsi
immediatamente al quinto piano.
467
00:28:57,066 --> 00:28:59,525
Inizio conto alla rovescia chiusura porta...
468
00:29:01,094 --> 00:29:02,162
Monty.
469
00:29:02,778 --> 00:29:05,099
Muovetevi, l'avete sentito. Forza!
470
00:29:05,100 --> 00:29:06,222
Rallenta.
471
00:29:06,742 --> 00:29:08,207
Sii pronto a tutto.
472
00:29:21,934 --> 00:29:23,188
E' la signora Ryan.
473
00:29:25,870 --> 00:29:27,603
Nascondeva gli ultimi dodici.
474
00:29:27,956 --> 00:29:29,137
Dove li hanno portati?
475
00:29:29,709 --> 00:29:31,321
Di sicuro al quinto piano.
476
00:29:31,993 --> 00:29:33,732
No, togliti di mezzo.
477
00:29:33,823 --> 00:29:37,163
Tutte le persone che vivono
nella montagna solo al quinto piano.
478
00:29:37,396 --> 00:29:38,635
Ogni soldato.
479
00:29:39,300 --> 00:29:41,154
- Diglielo.
- Jasper ha ragione.
480
00:29:42,105 --> 00:29:45,061
Dopo la chiusura,
sarà quasi impossibile tirarli fuori.
481
00:29:45,062 --> 00:29:46,403
Adesso o mai più.
482
00:29:48,752 --> 00:29:49,765
D'accordo.
483
00:29:50,722 --> 00:29:52,044
Ma come facciamo a...
484
00:29:56,587 --> 00:29:57,593
Monty.
485
00:29:59,082 --> 00:30:00,577
Cosa c'è che non va?
486
00:30:02,900 --> 00:30:04,606
Sanno tutto degli autoctoni.
487
00:30:06,188 --> 00:30:07,526
Ecco perché mi sono nascosto.
488
00:30:08,088 --> 00:30:10,470
Non ho fatto niente per salvare gli altri.
489
00:30:10,471 --> 00:30:12,230
Ho lasciato che uccidessero la signora Ryan.
490
00:30:13,273 --> 00:30:15,341
Cosa significa che sanno degli autoctoni?
491
00:30:15,342 --> 00:30:16,921
Lo dicevano alla radio di un soldato.
492
00:30:18,017 --> 00:30:20,066
Stanno andando alla sala d'estrazione.
493
00:30:22,007 --> 00:30:23,128
Se ci arrivano...
494
00:30:23,493 --> 00:30:25,150
li perderemo tutti.
495
00:30:28,811 --> 00:30:30,149
Andiamo!
496
00:30:38,913 --> 00:30:39,972
L'abbiamo trovata.
497
00:30:39,973 --> 00:30:41,301
Tu l'hai trovata.
498
00:30:42,197 --> 00:30:44,653
Sembra che dopotutto
non avevamo bisogno di Lincoln.
499
00:30:46,376 --> 00:30:47,394
Grazie.
500
00:30:49,829 --> 00:30:51,685
Bel lavoro, Octavia...
501
00:30:52,297 --> 00:30:53,610
del Popolo degli alberi.
502
00:30:55,887 --> 00:30:57,003
Cosa significa?
503
00:30:57,285 --> 00:30:58,955
Tu cosa pensi significhi?
504
00:30:59,224 --> 00:31:00,235
Io penso...
505
00:31:00,305 --> 00:31:01,687
che voglio sentirtelo dire.
506
00:31:02,145 --> 00:31:03,818
Sei una di noi, adesso.
507
00:31:17,783 --> 00:31:18,804
Lincoln.
508
00:31:21,635 --> 00:31:22,827
Lexa ce l'ha fatta.
509
00:31:25,144 --> 00:31:26,190
Clarke, guarda.
510
00:31:29,725 --> 00:31:31,073
Assicurati che stia bene.
511
00:31:31,074 --> 00:31:32,285
Sergente Miller!
512
00:31:35,475 --> 00:31:37,337
Staranno aspettando dietro la porta.
513
00:31:38,625 --> 00:31:39,625
Bene.
514
00:31:40,598 --> 00:31:41,598
Seguitemi!
515
00:31:42,824 --> 00:31:44,548
- Formate due righe!
- Forza!
516
00:31:44,966 --> 00:31:46,385
Pronti a tirare!
517
00:31:51,615 --> 00:31:53,553
Puntate alla porta.
518
00:32:03,624 --> 00:32:05,117
Tirate!
519
00:32:09,777 --> 00:32:11,469
Tirate ancora!
520
00:32:22,548 --> 00:32:24,276
Attaccate, adesso!
521
00:32:24,455 --> 00:32:25,469
Fermi!
522
00:32:33,491 --> 00:32:34,523
Che significa?
523
00:32:34,524 --> 00:32:36,519
Guardate, stanno uscendo!
524
00:32:50,025 --> 00:32:51,457
Si arrendono?
525
00:32:51,536 --> 00:32:52,654
Non proprio.
526
00:33:07,315 --> 00:33:08,457
Che cosa hai fatto?
527
00:33:10,014 --> 00:33:11,519
Quello che avresti fatto tu.
528
00:33:12,326 --> 00:33:13,657
Ho salvato la mia gente.
529
00:33:17,043 --> 00:33:18,625
E dov'è la mia?
530
00:33:19,915 --> 00:33:21,275
Mi dispiace, Clarke...
531
00:33:22,315 --> 00:33:24,035
non facevano parte dell'accordo.
532
00:33:35,515 --> 00:33:37,518
Ha preso la decisione giusta, comandante.
533
00:33:56,375 --> 00:33:57,435
Che succede?
534
00:33:58,798 --> 00:34:00,597
Il tuo comandante ha fatto un accordo.
535
00:34:03,078 --> 00:34:04,923
Che ne sarà dei prigionieri dell'Arca?
536
00:34:06,314 --> 00:34:07,814
Verranno uccisi...
537
00:34:10,416 --> 00:34:12,274
ma a te questo non importa, vero?
538
00:34:12,275 --> 00:34:14,005
Certo che mi importa, Clarke...
539
00:34:16,066 --> 00:34:18,938
ma la mia è stata una scelta di testa
e non di cuore.
540
00:34:21,376 --> 00:34:24,318
Viene prima il dovere
di proteggere la mia gente.
541
00:34:25,843 --> 00:34:27,264
Non lo fare, ti prego.
542
00:34:27,946 --> 00:34:30,615
- Mi dispiace, Clarke.
- Comandante, non così, lasciaci combattere.
543
00:34:30,616 --> 00:34:32,485
No, abbiamo fatto un accordo.
544
00:34:37,327 --> 00:34:38,694
Suona la ritirata.
545
00:34:49,574 --> 00:34:50,581
Anche tu.
546
00:34:51,302 --> 00:34:52,702
I nostri si ritirano...
547
00:34:52,703 --> 00:34:54,046
questi sono i patti.
548
00:34:54,125 --> 00:34:56,573
Sarà un massacro, lascia che li aiuti.
549
00:34:57,555 --> 00:34:58,555
Arrestatelo.
550
00:35:16,074 --> 00:35:17,336
Nella speranza di rivederci.
551
00:35:48,555 --> 00:35:49,745
Ritirata.
552
00:35:50,164 --> 00:35:51,334
Non può essere.
553
00:35:51,866 --> 00:35:53,853
Dobbiamo andarcene, adesso.
554
00:35:54,515 --> 00:35:55,656
Idra, aspetta!
555
00:35:56,835 --> 00:35:59,231
- Sono ancora là dentro.
- E il nostro comandante è la fuori...
556
00:35:59,232 --> 00:36:01,099
sotto attacco, per quel che ne sappiamo.
557
00:36:01,924 --> 00:36:03,176
Non mi fido di lei...
558
00:36:03,975 --> 00:36:05,494
non dopo Tondc...
559
00:36:06,404 --> 00:36:09,844
- e nemmeno tu dovresti.
- Ti ho dato un ordine diretto.
560
00:36:10,336 --> 00:36:11,352
Ti prego...
561
00:36:12,155 --> 00:36:13,356
era questo il piano.
562
00:36:14,554 --> 00:36:17,136
Se non saremo qui
con i segnalatori quando usciranno...
563
00:36:17,137 --> 00:36:19,570
- i mietitori uccideranno...
- I piani sono cambiati.
564
00:36:19,853 --> 00:36:20,874
Octavia...
565
00:36:21,176 --> 00:36:22,187
andiamo.
566
00:36:27,185 --> 00:36:29,301
Non vado da nessuna parte senza mio fratello.
567
00:36:40,073 --> 00:36:41,073
Tu...
568
00:36:41,216 --> 00:36:43,521
non sei più il mio secondo.
569
00:37:03,555 --> 00:37:04,562
Octavia...
570
00:37:04,684 --> 00:37:05,693
ti prego...
571
00:37:06,806 --> 00:37:08,061
torna a casa con noi.
572
00:37:11,295 --> 00:37:12,705
Io non ho una casa.
573
00:37:18,974 --> 00:37:20,214
Ti servirà.
574
00:37:22,024 --> 00:37:23,032
Andiamo.
575
00:37:38,286 --> 00:37:39,286
No!
576
00:37:41,161 --> 00:37:42,161
No!
577
00:38:13,693 --> 00:38:14,696
Raven!
578
00:38:18,802 --> 00:38:19,810
Raven!
579
00:38:20,605 --> 00:38:21,605
Ehi!
580
00:38:22,742 --> 00:38:23,869
Il mio braccio...
581
00:38:25,265 --> 00:38:26,265
Ehi!
582
00:38:27,355 --> 00:38:28,355
Ehi!
583
00:38:38,787 --> 00:38:39,903
Tanto per dire...
584
00:38:40,564 --> 00:38:42,074
il mio tutore avrebbe retto.
585
00:38:47,213 --> 00:38:49,104
Forza, usciamo da qui.
586
00:38:55,146 --> 00:38:56,146
Kyle...
587
00:38:56,316 --> 00:38:57,585
No, non esiste...
588
00:38:58,025 --> 00:38:59,226
non dirlo nemmeno.
589
00:38:59,737 --> 00:39:01,598
Non vado da nessuna parte senza di te.
590
00:39:02,935 --> 00:39:04,575
Volevo dirti...
591
00:39:07,234 --> 00:39:08,814
di non lasciarmi qui, ti prego
592
00:39:13,605 --> 00:39:14,723
Nemmeno per sogno.
593
00:39:16,218 --> 00:39:17,307
Eccoli.
594
00:39:18,834 --> 00:39:20,383
Squadra tattica 5.
595
00:39:20,384 --> 00:39:22,677
Dite al presidente
che le turbine sono andate.
596
00:39:37,495 --> 00:39:38,495
Papà...
597
00:39:41,354 --> 00:39:42,486
avevi ragione.
598
00:39:43,835 --> 00:39:45,160
Ha accettato l'accordo.
599
00:39:46,685 --> 00:39:48,485
Sei un eroe per la tua gente.
600
00:39:50,335 --> 00:39:51,348
Abbiamo vinto.
601
00:39:52,584 --> 00:39:53,972
Invece no...
602
00:39:54,347 --> 00:39:55,386
non ancora.
603
00:39:56,804 --> 00:40:00,324
La pace con i selvaggi non basta...
604
00:40:00,325 --> 00:40:02,804
per rendere la superficie sicura per noi.
605
00:40:03,843 --> 00:40:04,848
Lo so.
606
00:40:06,324 --> 00:40:07,336
L'Arca.
607
00:40:08,406 --> 00:40:10,676
Non si fermeranno mai.
608
00:40:11,344 --> 00:40:13,733
Nessun genitore lo farebbe.
609
00:40:13,734 --> 00:40:14,742
Hai ragione.
610
00:40:14,836 --> 00:40:18,074
20 minuti fa abbiamo rilevato
un piccolo gruppo sul radar.
611
00:40:19,046 --> 00:40:20,876
Ho già mandato una squadra.
612
00:40:25,964 --> 00:40:28,145
A quanto pare avremo più midollo osseo.
613
00:40:35,192 --> 00:40:38,185
Resteremo al quinto piano
fino a quando non ripareranno le turbine.
614
00:40:38,313 --> 00:40:39,756
Scendi quando sei pronto.
615
00:40:57,914 --> 00:40:59,260
Clarke, andiamo.
616
00:40:59,915 --> 00:41:01,607
Torneremo coi rinforzi.
617
00:41:04,417 --> 00:41:05,418
Clarke.
618
00:41:06,369 --> 00:41:07,496
Coraggio, Clarke.
619
00:41:10,945 --> 00:41:12,014
E' finita.
620
00:41:12,634 --> 00:41:13,640
Mi dispiace.
621
00:41:26,665 --> 00:41:28,077
Non può essere finita.
622
00:41:40,215 --> 00:41:42,215
{\an8}Nel prossimo episodio...
623
00:41:40,855 --> 00:41:42,472
Mi dispiace sia dovuta finire così.
624
00:41:42,491 --> 00:41:44,459
Stammi a sentire, lascia andare la mia gente.
625
00:41:45,100 --> 00:41:46,464
Non posso.
626
00:41:45,949 --> 00:41:46,844
{\an8}LA FINE...
627
00:41:48,033 --> 00:41:51,359
- Contano su di noi.
- Sto facendo il possibile!
628
00:41:51,379 --> 00:41:53,983
L'accordo con gli autoctoni
è stata una sua idea.
629
00:41:53,551 --> 00:41:54,127
{\an8}E' GIUNTA
630
00:41:54,373 --> 00:41:55,919
Non volevo andasse così.
631
00:41:56,231 --> 00:41:59,731
www.subsfactory.it