1
00:00:00,399 --> 00:00:01,689
Negli episodi precedenti di "The 100"...
2
00:00:01,690 --> 00:00:04,720
Se il vostro midollo può riportarci
in superficie. Non si fermeranno mai.
3
00:00:05,921 --> 00:00:07,140
Non si fermeranno mai.
4
00:00:07,141 --> 00:00:08,610
Ha accettato l'accordo.
5
00:00:08,611 --> 00:00:10,501
- Abbiamo vinto.
- Si arrendono?
6
00:00:10,509 --> 00:00:12,879
- Non proprio.
- Che ne sarà dei prigionieri dell'Arca?
7
00:00:12,880 --> 00:00:16,170
Verranno uccisi, ma a te questo
non importa, vero?
8
00:00:16,171 --> 00:00:18,840
Viene prima il dovere
di proteggere la mia gente.
9
00:00:18,841 --> 00:00:20,531
Suona la ritirata.
10
00:00:21,800 --> 00:00:24,220
- Lascia che li aiuti.
- Arrestatelo.
11
00:00:25,840 --> 00:00:27,860
Ti prego non lasciarmi qui.
12
00:00:28,750 --> 00:00:30,480
Non può essere finita.
13
00:00:30,670 --> 00:00:33,290
I nostri antenati hanno usato i missili
per distruggere il mondo.
14
00:00:33,300 --> 00:00:35,520
Noi lo useremo per ritornarci.
15
00:00:35,580 --> 00:00:37,390
Fai questo atto di fede con me, John Murphy.
16
00:00:37,400 --> 00:00:39,030
E' il nostro destino!
17
00:00:39,039 --> 00:00:41,749
- Che diavolo è?
- E' un drone. Non perdetelo di vista!
18
00:00:41,750 --> 00:00:44,130
La Città della luce è da quella parte,
e la troveremo!
19
00:00:44,131 --> 00:00:45,641
Ora salite in barca.
20
00:01:09,460 --> 00:01:10,850
Ehi, Ahab.
21
00:01:11,710 --> 00:01:13,480
Vieni a riposarti un po'.
22
00:01:15,220 --> 00:01:16,450
Sto bene.
23
00:01:16,479 --> 00:01:17,929
Fanculo.
24
00:01:17,930 --> 00:01:19,470
Se non hai intenzione di dormire...
25
00:01:19,471 --> 00:01:20,661
puoi remare.
26
00:01:23,099 --> 00:01:24,609
Torna ai remi, Craig.
27
00:01:24,610 --> 00:01:25,810
Altrimenti?
28
00:01:25,870 --> 00:01:28,890
Non sappiamo nemmeno se stiamo andando
nella direzione giusta.
29
00:01:29,020 --> 00:01:32,350
Abbiamo seguito quel drone in mare aperto.
30
00:01:32,999 --> 00:01:34,579
Che diavolo, meritiamo di morire qui.
31
00:01:34,580 --> 00:01:35,819
Va bene, va bene...
32
00:01:35,820 --> 00:01:37,490
sto bene, remerò io.
33
00:01:38,320 --> 00:01:39,450
Terra?
34
00:01:40,470 --> 00:01:41,680
Terra!
35
00:01:49,080 --> 00:01:50,660
Evviva!
36
00:01:52,510 --> 00:01:55,430
Sei pronto per un'isola di luce, John?
37
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
Dannazione!
38
00:02:03,730 --> 00:02:04,820
Che cos'è stato?
39
00:02:05,920 --> 00:02:07,760
Prendete quel remo, prendete quel remo.
40
00:02:12,349 --> 00:02:14,949
Richards! C'è qualcosa in acqua!
41
00:02:14,950 --> 00:02:16,260
Il remo!
42
00:02:26,980 --> 00:02:28,260
Il mio braccio.
43
00:02:28,819 --> 00:02:29,979
Non vedo niente.
44
00:02:29,980 --> 00:02:30,920
Dov'è?
45
00:02:30,930 --> 00:02:32,980
Richards! Richards!
46
00:02:34,200 --> 00:02:36,040
Che diavolo era quella cosa?
47
00:02:38,700 --> 00:02:40,470
Dobbiamo remare, adesso!
48
00:02:41,950 --> 00:02:43,430
E' tornata, tenetevi forte!
49
00:02:43,440 --> 00:02:45,480
- Dov'è?
- Craig, rema.
50
00:02:45,860 --> 00:02:47,490
- Rema, Craig!
- Dov'è?
51
00:02:49,070 --> 00:02:50,740
- Rema!
- Stiamo per affondare.
52
00:02:51,519 --> 00:02:53,719
Moriremo tutti, moriremo tutti.
53
00:02:53,720 --> 00:02:55,420
Ci penso io, posso remare io.
54
00:02:55,610 --> 00:02:56,610
Andiamo!
55
00:02:57,110 --> 00:02:58,110
Rema!
56
00:02:59,779 --> 00:03:01,979
Ehi, che diavolo ti è preso?
57
00:03:01,980 --> 00:03:04,380
Togliti di dosso! Togliti di dosso!
58
00:03:13,250 --> 00:03:14,650
Ma che diavolo...
59
00:03:15,260 --> 00:03:17,100
che diavolo ti è preso?
60
00:03:20,030 --> 00:03:21,090
Aspetta.
61
00:03:22,680 --> 00:03:23,860
Se n'è andato.
62
00:03:24,330 --> 00:03:25,430
Se n'è andato.
63
00:03:27,170 --> 00:03:28,250
Perché?
64
00:03:28,930 --> 00:03:30,540
Perché così siamo sopravvissuti...
65
00:03:33,380 --> 00:03:35,820
e perché tu ce la fai a remare.
66
00:03:36,500 --> 00:03:40,500
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 2x16 - Blood Must Have Blood (II)
67
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
Traduzione e sync: Saropula, Totem
RemediosBuendÌa, Rorystar, marko988
68
00:03:47,500 --> 00:03:49,500
Revisione: ziomele
69
00:04:05,920 --> 00:04:07,920
www.subsfactory.it
70
00:04:15,510 --> 00:04:16,860
Finalmente.
71
00:04:23,190 --> 00:04:24,340
Fox.
72
00:04:38,830 --> 00:04:40,270
Octavia.
73
00:04:41,349 --> 00:04:42,389
Sei rimasta.
74
00:04:42,390 --> 00:04:43,580
Fottiti.
75
00:04:44,040 --> 00:04:47,060
Certo che sono rimasta,
so bene a chi sono leale.
76
00:04:47,429 --> 00:04:48,939
Dobbiamo entrare.
77
00:04:48,940 --> 00:04:51,420
Se fosse stato possibile,
credi che sarei ancora qui?
78
00:04:55,990 --> 00:04:58,070
Perché Lexa ha suonato la ritirata?
79
00:05:00,240 --> 00:05:02,250
Ha stretto un accordo con Mount Weather...
80
00:05:02,290 --> 00:05:03,860
ha liberato gli autoctoni...
81
00:05:03,870 --> 00:05:05,310
e ora siamo da soli.
82
00:05:06,040 --> 00:05:08,430
Ferma! Sapranno che siamo qui.
83
00:05:13,030 --> 00:05:14,240
E Lincoln invece?
84
00:05:14,249 --> 00:05:16,239
Non avrebbe mai accettato
un piano del genere.
85
00:05:16,240 --> 00:05:17,470
Non l'ha accettato...
86
00:05:17,490 --> 00:05:18,660
e l'hanno arrestato.
87
00:05:18,669 --> 00:05:21,539
- Che diavolo ti prende?
- Devo oltrepassare quella porta.
88
00:05:21,540 --> 00:05:23,170
E' questo il tuo piano?
89
00:05:23,179 --> 00:05:26,599
Bellamy conta su di te,
tutti contano sempre su di te.
90
00:05:26,600 --> 00:05:29,250
- Beh, cosa vuoi da me?
- Ti sei fidata di Lexa.
91
00:05:29,251 --> 00:05:31,610
Hai lasciato che una bomba colpisse Tondc...
92
00:05:31,611 --> 00:05:34,660
- hai lasciato tutte quelle persone...
- Sto facendo tutto il possibile!
93
00:05:34,661 --> 00:05:36,501
Beh, non è abbastanza.
94
00:05:40,880 --> 00:05:42,220
Bellamy.
95
00:05:50,500 --> 00:05:51,570
Lo sapevo.
96
00:05:51,780 --> 00:05:54,110
Avete le ossa troppo graciline per i trapani.
97
00:05:55,070 --> 00:05:56,150
Ehi.
98
00:06:00,800 --> 00:06:02,290
E' tutto okay, è con noi.
99
00:06:03,030 --> 00:06:04,250
Dov'è il tuo esercito?
100
00:06:04,479 --> 00:06:05,569
Andato...
101
00:06:05,570 --> 00:06:06,870
proprio come il tuo.
102
00:06:08,299 --> 00:06:09,809
Dimmi che hai un piano.
103
00:06:09,810 --> 00:06:11,060
Veramente, no.
104
00:06:11,280 --> 00:06:12,880
Dobbiamo parlare con Dante...
105
00:06:12,979 --> 00:06:14,519
Maya dice che è in quarantena.
106
00:06:14,520 --> 00:06:15,620
Clarke!
107
00:06:19,720 --> 00:06:21,120
Grazie.
108
00:06:24,920 --> 00:06:26,290
Trenta minuti.
109
00:06:27,000 --> 00:06:29,190
L'abbiamo appena cambiata.
C'è qualcosa che non va.
110
00:06:31,640 --> 00:06:33,240
E' l'ultima bombola.
111
00:06:34,020 --> 00:06:35,620
Ehi. Ne troveremo un'altra.
112
00:06:35,629 --> 00:06:37,789
Tutto l'ossigeno supplementare
è al quinto piano.
113
00:06:37,790 --> 00:06:41,230
- Allora dobbiamo portarti al quinto piano.
- Non è sicuro, per nessuno di noi.
114
00:06:41,231 --> 00:06:44,341
- Passeremo per lo scarico. Funzionerà.
- Per entrare, forse.
115
00:06:44,600 --> 00:06:47,560
Maya ha ragione.
Ogni singolo soldato della montagna è lì.
116
00:06:47,680 --> 00:06:49,770
- Non riusciremo mai ad uscire.
- Possiamo farcela.
117
00:06:50,280 --> 00:06:53,190
- Dividiamoci.
- Okay. Voi pensate a Dante.
118
00:06:53,710 --> 00:06:55,040
Noi aiuteremo Maya.
119
00:07:06,669 --> 00:07:08,189
Sorveglio io i prigionieri.
120
00:07:08,190 --> 00:07:10,280
Dormi un po'.
121
00:07:17,950 --> 00:07:19,700
Come hai potuto farlo?
122
00:07:20,780 --> 00:07:23,370
Ho giurato fedeltà al mio comandante.
123
00:07:23,750 --> 00:07:26,470
Ha lasciato che i nostri alleati
venissero massacrati.
124
00:07:26,589 --> 00:07:30,239
- Ci disonora tutti.
- E la tua disubbidienza disonora te.
125
00:07:30,240 --> 00:07:32,290
Perché sei qui, Indra?
126
00:07:32,500 --> 00:07:35,840
Perché anche tu
fai parte del Popolo degli alberi.
127
00:07:36,500 --> 00:07:38,590
Non posso lasciarla morire.
128
00:07:39,759 --> 00:07:42,369
Secondo i termini della tregua...
129
00:07:42,370 --> 00:07:45,980
le zone circostanti la montagna
ci sono proibite.
130
00:07:45,989 --> 00:07:47,659
Se li violi...
131
00:07:47,660 --> 00:07:49,840
Lexa non ti riaccetterà mai.
132
00:07:52,350 --> 00:07:54,350
Octavia ha fatto la sua scelta.
133
00:07:56,420 --> 00:07:58,110
Ora sta a te.
134
00:08:23,380 --> 00:08:25,700
- A voi.
- Grazie.
135
00:08:29,000 --> 00:08:32,580
Signore, il tenente Emerson è tornato.
La attendono nel dormitorio.
136
00:08:33,270 --> 00:08:34,370
Va bene.
137
00:08:39,210 --> 00:08:40,930
In ginocchio.
138
00:08:44,680 --> 00:08:45,680
Giù.
139
00:09:00,210 --> 00:09:02,000
Abbiamo subito delle perdite?
140
00:09:02,960 --> 00:09:04,920
Non quante loro, signore.
141
00:09:05,059 --> 00:09:07,419
Temo di essere rimasto l'unico
ad essere stato curato.
142
00:09:07,420 --> 00:09:10,400
Mancano ancora alcuni dei ragazzi.
Se vuole, posso prendere...
143
00:09:10,469 --> 00:09:13,129
una squadra in tuta protettiva
e perlustrare gli altri piani.
144
00:09:13,130 --> 00:09:14,130
No.
145
00:09:14,190 --> 00:09:15,950
Non rischieremo altre vite.
146
00:09:16,530 --> 00:09:19,290
Tra 48 ore saremo tutti in superficie.
147
00:09:19,790 --> 00:09:21,220
Toglietegli i cappucci.
148
00:09:23,650 --> 00:09:24,650
No.
149
00:09:25,080 --> 00:09:26,180
Papà?
150
00:09:26,490 --> 00:09:27,590
Nate!
151
00:09:29,580 --> 00:09:31,880
No! Bastardi!
152
00:09:36,520 --> 00:09:38,430
Che genere di persone siete?
153
00:09:39,130 --> 00:09:42,280
- Dov'è mia figlia?
- Parla di Clarke.
154
00:09:47,080 --> 00:09:49,050
Mi dispiace sia dovuta finire così.
155
00:09:58,189 --> 00:09:59,989
- E' morto.
- Non c'è problema.
156
00:09:59,990 --> 00:10:01,680
Abbiamo già preso tutto il midollo.
157
00:10:01,681 --> 00:10:03,611
Guardie, ce ne serve un altro.
158
00:10:09,250 --> 00:10:10,620
La prossima è lei.
159
00:10:11,039 --> 00:10:13,409
No. No. Prendete me. Non la toccate!
160
00:10:13,410 --> 00:10:15,550
- Non la toccate!
- Lasciatemi!
161
00:10:16,880 --> 00:10:18,960
Non la toccate! Non la toccate!
162
00:10:23,600 --> 00:10:24,700
Vi prego!
163
00:10:25,170 --> 00:10:26,170
No.
164
00:10:26,360 --> 00:10:28,670
- No!
- Bene, stringi la cinghia.
165
00:10:29,840 --> 00:10:31,170
Iniziamo.
166
00:10:31,210 --> 00:10:34,030
Vi prego. No, vi prego.
167
00:10:43,429 --> 00:10:45,439
Bloccatela! Tenetela giù!
168
00:10:45,440 --> 00:10:48,700
- No! Lasciatemi!
- Tenetela giù!
169
00:10:50,830 --> 00:10:52,170
Vi prego, no!
170
00:11:13,610 --> 00:11:14,610
No.
171
00:11:14,860 --> 00:11:16,800
No, no.
172
00:11:35,099 --> 00:11:36,989
Salve, Clarke.
173
00:11:36,990 --> 00:11:38,710
Signore, ci serve di nuovo il suo aiuto.
174
00:11:39,369 --> 00:11:40,479
Tranquillo.
175
00:11:40,480 --> 00:11:42,850
Ho escluso la videocamera
dalla scatola di derivazione.
176
00:11:42,929 --> 00:11:45,489
- Possiamo parlare liberamente.
- Tanto non ci guarda nessuno.
177
00:11:45,490 --> 00:11:48,480
Grazie a voi, sono tutti al quinto pianto.
178
00:11:48,500 --> 00:11:50,850
- Ma lei no.
- No.
179
00:11:51,219 --> 00:11:52,429
Infatti.
180
00:11:52,430 --> 00:11:54,180
La prego, non abbiamo molto tempo.
181
00:11:54,181 --> 00:11:57,451
Ci serve un modo per far uscire i nostri
dalla montagna senza uccidere nessuno.
182
00:11:59,290 --> 00:12:00,830
Non ci aiuterà.
183
00:12:02,890 --> 00:12:04,480
Avete fatto saltare la corrente...
184
00:12:05,069 --> 00:12:08,029
mettendo a rischio la vita
di tutte le persone in questa montagna,
185
00:12:08,030 --> 00:12:11,100
della mia gente,
persino di coloro che vi hanno aiutato.
186
00:12:11,599 --> 00:12:14,059
Sapevamo che al quinto piano
sarebbero stati al sicuro.
187
00:12:14,060 --> 00:12:17,380
Non abbiamo distrutto apposta le turbine,
perché poteste ripararle.
188
00:12:17,381 --> 00:12:20,061
Qui i buoni siamo noi, non voi.
189
00:12:20,660 --> 00:12:21,920
Dimmi...
190
00:12:22,399 --> 00:12:25,559
se avessimo rilasciato
la vostra gente e la loro...
191
00:12:25,560 --> 00:12:27,890
alla mia cosa sarebbe successo?
192
00:12:31,079 --> 00:12:32,999
Puoi portarci al centro di comando?
193
00:12:33,000 --> 00:12:35,270
Dobbiamo vedere
cosa sta succedendo al quinto piano.
194
00:12:35,271 --> 00:12:37,291
- Non c'è problema.
- Andiamo.
195
00:12:37,580 --> 00:12:39,730
Ci aiuterà, che le piaccia o meno.
196
00:12:42,270 --> 00:12:43,750
Questo è...
197
00:13:04,400 --> 00:13:05,400
John...
198
00:13:05,879 --> 00:13:08,349
- fatti aiutare.
- Non voglio niente da lei.
199
00:13:08,350 --> 00:13:10,400
Avanti. Sei un sopravvissuto.
200
00:13:11,520 --> 00:13:12,770
Lo siamo entrambi.
201
00:13:13,800 --> 00:13:17,080
Si ripeta pure quel che le serve
per sentirsi meglio, cancelliere.
202
00:13:17,320 --> 00:13:18,650
Il nostro destino...
203
00:13:19,740 --> 00:13:21,280
è lì fuori, John.
204
00:13:23,950 --> 00:13:26,240
E che mi dice del destino di Craig?
205
00:13:26,800 --> 00:13:29,370
Abbiamo sacrificato qualcuno,
per salvare tutti gli altri.
206
00:13:37,900 --> 00:13:39,250
Sa, ha ragione.
207
00:13:40,960 --> 00:13:42,510
Sono un sopravvissuto...
208
00:13:45,890 --> 00:13:48,420
e proprio per questo...
209
00:13:50,040 --> 00:13:51,280
d'ora in poi...
210
00:13:51,490 --> 00:13:52,870
non la seguirò più.
211
00:13:54,289 --> 00:13:55,949
Andrò per la mia strada.
212
00:13:55,950 --> 00:13:58,320
Lei vada al diavolo
per la strada che preferisce.
213
00:13:58,800 --> 00:14:00,430
John. John!
214
00:14:01,579 --> 00:14:03,029
Mi stia lontano!
215
00:14:03,030 --> 00:14:05,440
Sta' fermo, hai perso troppo sangue!
216
00:14:10,130 --> 00:14:11,270
Hai sentito?
217
00:14:18,450 --> 00:14:20,480
Per favore, chiunque voi siate...
218
00:14:20,700 --> 00:14:23,420
ci serve il vostro aiuto.
Aspettate, aspettate!
219
00:14:25,340 --> 00:14:26,340
John...
220
00:14:26,890 --> 00:14:28,240
Non ce la faccio.
221
00:14:28,590 --> 00:14:29,810
Vada.
222
00:14:30,530 --> 00:14:32,770
Sappiamo entrambi che è quello che vuole.
223
00:14:37,150 --> 00:14:38,760
Tornerò a prenderti, John.
224
00:14:44,940 --> 00:14:47,380
Questa terra promessa fa schifo!
225
00:14:52,200 --> 00:14:54,210
Vi avevo detto che non c'era nessuno.
226
00:14:54,639 --> 00:14:56,679
Scusi se non le crediamo sulla parola.
227
00:14:56,680 --> 00:14:58,840
Perché non è al quinto piano,
con la sua gente?
228
00:14:58,841 --> 00:15:02,041
Loro potranno essere liberi,
grazie a quello che ho fatto, ma io no.
229
00:15:03,530 --> 00:15:05,780
La salvezza ha sempre un prezzo.
230
00:15:05,980 --> 00:15:08,400
Lo pago io, così non devono farlo loro.
231
00:15:11,280 --> 00:15:12,520
Non è stato Cage.
232
00:15:13,510 --> 00:15:15,950
L'accordo con gli autoctoni
è stata una sua idea.
233
00:15:19,480 --> 00:15:21,070
Ci siamo. Fatto.
234
00:15:23,270 --> 00:15:24,400
Libero.
235
00:15:24,750 --> 00:15:26,160
Dice la verità.
236
00:15:26,760 --> 00:15:29,000
Okay, accendiamo i monitor.
237
00:15:33,289 --> 00:15:35,089
Forza, veloci, l'aria sta finendo.
238
00:15:35,090 --> 00:15:36,730
Devi prima chiudere il portello.
239
00:15:43,290 --> 00:15:44,510
Fate pure con calma.
240
00:15:44,959 --> 00:15:46,239
E' al sicuro.
241
00:15:46,240 --> 00:15:47,720
Ora possiamo andare?
242
00:15:47,721 --> 00:15:49,540
- Sopravviverò.
- Non ti lascio qui.
243
00:15:49,541 --> 00:15:52,071
- Jasper.
- E' viva, ma non è al sicuro.
244
00:15:52,210 --> 00:15:54,800
Cage sa che vi ho aiutati, è al quinto piano.
245
00:15:55,580 --> 00:15:56,980
Che facciamo, allora?
246
00:15:57,370 --> 00:15:58,720
Uccidiamo Cage.
247
00:16:02,210 --> 00:16:03,260
Ci sto.
248
00:16:07,200 --> 00:16:09,040
Credo che il sistema principale sia attivo.
249
00:16:12,010 --> 00:16:13,130
Mio Dio.
250
00:16:14,650 --> 00:16:15,760
E' Raven?
251
00:16:22,020 --> 00:16:23,020
Mamma.
252
00:16:24,760 --> 00:16:26,680
Gli dica subito di smetterla!
253
00:16:28,080 --> 00:16:30,130
Non lo farò.
254
00:16:32,740 --> 00:16:33,740
Emerson.
255
00:16:40,080 --> 00:16:43,540
Carl Emerson, guardia di sicurezza
di Mount Weather. Rispondi.
256
00:16:44,420 --> 00:16:45,450
Chi è?
257
00:16:46,070 --> 00:16:47,410
Sai bene chi sono.
258
00:16:48,970 --> 00:16:51,070
Passa la ricetrasmittente al presidente.
259
00:16:54,789 --> 00:16:56,019
Si stanno spostando.
260
00:16:56,020 --> 00:16:58,370
Nessun problema,
attivo il monitor principale.
261
00:17:03,170 --> 00:17:04,800
Sono il presidente Wallace.
262
00:17:05,440 --> 00:17:06,900
Ho qui tuo padre.
263
00:17:08,569 --> 00:17:10,419
Se non liberi la mia gente...
264
00:17:10,420 --> 00:17:11,540
lo ucciderò.
265
00:17:12,220 --> 00:17:13,900
Come faccio a sapere che è vero?
266
00:17:16,770 --> 00:17:19,220
Continua su questa strada, Cage.
267
00:17:20,620 --> 00:17:21,840
Non lo farai davvero.
268
00:17:21,950 --> 00:17:23,580
Non mi conosci molto bene.
269
00:17:28,280 --> 00:17:29,520
Finisce qui.
270
00:17:30,060 --> 00:17:31,410
Libera la mia gente.
271
00:17:33,030 --> 00:17:34,340
Non posso farlo.
272
00:17:35,870 --> 00:17:38,550
Porrebbe fine alla nostra esistenza, Clarke.
273
00:17:44,749 --> 00:17:46,629
Clarke, ci serve.
274
00:17:46,630 --> 00:17:48,850
E io ho bisogno che il figlio
mi prenda sul serio.
275
00:17:52,100 --> 00:17:53,780
Non costringermi a farlo.
276
00:18:07,060 --> 00:18:08,060
Papà...
277
00:18:08,930 --> 00:18:10,470
proteggerò la nostra gente.
278
00:18:14,140 --> 00:18:16,710
Nessuno di noi ha davvero una scelta, Clarke.
279
00:18:17,950 --> 00:18:19,430
Non volevo andasse così.
280
00:18:20,230 --> 00:18:21,360
Neanch'io.
281
00:18:45,260 --> 00:18:47,320
Ascoltami attentamente...
282
00:18:48,860 --> 00:18:51,860
non mi fermerò,
finché la mia gente non sarà libera.
283
00:18:52,810 --> 00:18:54,360
Se non li liberi...
284
00:18:56,920 --> 00:18:59,000
irradierò il quinto piano.
285
00:19:08,040 --> 00:19:09,950
Cage, stammi a sentire.
286
00:19:10,440 --> 00:19:13,350
Non voglio che nessun altro perda la vita.
287
00:19:15,830 --> 00:19:17,280
Interrompi gli interventi...
288
00:19:17,779 --> 00:19:18,899
e possiamo parlarne.
289
00:19:18,900 --> 00:19:22,220
Dev'esserci un modo per uscirne tutti vivi.
290
00:19:23,160 --> 00:19:24,820
- Emerson.
- Signore?
291
00:19:26,140 --> 00:19:28,250
Ci stanno guardando dal centro di comando.
292
00:19:29,570 --> 00:19:30,810
Uccidili tutti.
293
00:19:32,680 --> 00:19:33,810
Sissignore.
294
00:19:37,409 --> 00:19:39,149
Emerson sta venendo qui.
295
00:19:39,150 --> 00:19:41,940
Mi hanno disattivato la tessera magnetica.
Puoi fare lo stesso alla sua?
296
00:19:41,941 --> 00:19:43,121
Facilissimo.
297
00:19:45,260 --> 00:19:46,370
Dove va?
298
00:20:01,500 --> 00:20:02,720
Al dormitorio!
299
00:20:05,739 --> 00:20:07,589
Monty, puoi farlo?
300
00:20:07,590 --> 00:20:09,420
- Puoi irradiare il piano?
- Sì.
301
00:20:09,421 --> 00:20:12,190
Un attimo, Clarke. Dobbiamo rifletterci bene.
302
00:20:12,191 --> 00:20:13,621
Ci sono anche dei bambini.
303
00:20:13,789 --> 00:20:15,819
- Lo so.
- E gente che ci ha aiutato.
304
00:20:15,820 --> 00:20:18,530
Allora fatti venire
un'idea migliore, ti prego.
305
00:20:25,010 --> 00:20:26,560
Spostatela dal tavolo.
306
00:20:26,900 --> 00:20:28,670
- Non abbiamo finito, signore.
- Ora!
307
00:20:31,090 --> 00:20:32,810
- Prendete lei.
- No.
308
00:20:33,400 --> 00:20:34,830
No, ehi, per favore!
309
00:20:35,380 --> 00:20:37,120
- Non dovete farlo per forza.
- Fermi!
310
00:20:37,169 --> 00:20:39,069
- Dev'esserci un altro modo.
- Non c'è.
311
00:20:39,070 --> 00:20:40,070
No.
312
00:20:42,880 --> 00:20:44,030
Cosa ho fatto?
313
00:20:44,169 --> 00:20:46,169
Non dobbiamo morire
per darvi il midollo osseo.
314
00:20:46,170 --> 00:20:47,400
Possiamo donarlo.
315
00:20:47,580 --> 00:20:48,960
Possiamo donarlo.
316
00:20:49,820 --> 00:20:50,970
Legatela.
317
00:20:51,850 --> 00:20:53,350
Non fatele del male!
318
00:20:53,520 --> 00:20:54,520
No.
319
00:20:54,609 --> 00:20:56,239
Ehi, possiamo donarlo!
320
00:20:56,240 --> 00:20:57,490
Non succederà mai.
321
00:20:57,491 --> 00:21:00,061
Sì, io posso fare in modo che succeda,
col suo aiuto.
322
00:21:01,200 --> 00:21:02,750
Possiamo sopravvivere tutti.
323
00:21:03,240 --> 00:21:04,460
Non possiamo.
324
00:21:05,370 --> 00:21:07,060
Procediamo con la trapanazione.
325
00:21:09,780 --> 00:21:10,790
Pronti.
326
00:21:16,940 --> 00:21:20,200
Clarke, se lo facciamo,
non potremo più tornare indietro.
327
00:21:23,560 --> 00:21:24,850
Trova un modo.
328
00:21:30,030 --> 00:21:31,710
Ci stanno mettendo troppo.
329
00:21:31,779 --> 00:21:34,449
- E se l'hanno presa?
- Avremmo sentito qualcosa.
330
00:21:34,450 --> 00:21:37,760
E se non ha trovato il sergente Lee o,
che ne so, hanno cambiato il protocollo?
331
00:21:37,761 --> 00:21:39,141
E se l'hanno presa?
332
00:21:40,060 --> 00:21:41,110
Jasper...
333
00:21:41,590 --> 00:21:44,580
un guerriero non si preoccupa
delle cose che non può controllare.
334
00:21:46,530 --> 00:21:47,620
Meno male.
335
00:21:48,710 --> 00:21:49,810
Ti hanno vista?
336
00:21:51,030 --> 00:21:52,450
Lee, metti giù la pistola!
337
00:21:52,459 --> 00:21:55,399
- Non mi avevi detto che c'era un'esterna.
- Non è un'esterna.
338
00:21:55,400 --> 00:21:57,410
- Sì, invece.
- Sta con noi.
339
00:21:57,989 --> 00:22:01,289
Cage è nei dormitori. Hanno portato
un altro gruppo dell'Arca. Altro midollo.
340
00:22:01,290 --> 00:22:03,340
Non si sono neanche preoccupati della diga.
341
00:22:03,600 --> 00:22:06,330
- Quanti soldati ci sono con Cage?
- Sei. Perché?
342
00:22:07,520 --> 00:22:08,870
Portami da lui.
343
00:22:09,950 --> 00:22:11,920
Saranno contenti di avere altre otto dosi.
344
00:22:12,480 --> 00:22:13,640
Mi serve un...
345
00:22:15,090 --> 00:22:16,390
Punta alla gola.
346
00:22:16,660 --> 00:22:18,640
Taglia, non pugnalare.
347
00:22:18,940 --> 00:22:20,070
E in profondità.
348
00:22:24,470 --> 00:22:26,030
Spero tu sappia quello che fai.
349
00:22:26,340 --> 00:22:27,440
Anch'io.
350
00:22:33,589 --> 00:22:34,919
Ce la farai.
351
00:22:34,920 --> 00:22:35,920
Sì.
352
00:22:44,790 --> 00:22:45,840
Ti amo.
353
00:24:36,640 --> 00:24:37,830
La terra promessa.
354
00:25:14,210 --> 00:25:15,830
L'Arca è lontana, ormai, vero?
355
00:25:16,430 --> 00:25:17,550
Non è la mia Arca.
356
00:25:18,400 --> 00:25:19,880
Neanche l'ho mai davvero vista.
357
00:25:20,200 --> 00:25:21,290
Comunque...
358
00:25:22,610 --> 00:25:23,930
vorrei poterla vedere.
359
00:25:29,860 --> 00:25:30,940
Forse puoi.
360
00:25:31,540 --> 00:25:34,150
C'è una camera stagna. Ci tenevamo Emerson.
361
00:25:34,860 --> 00:25:36,570
Basta che ti portiamo lì e...
362
00:25:37,300 --> 00:25:40,200
- Così potrei vivere in una cella?
- Almeno potresti vivere.
363
00:25:47,900 --> 00:25:50,920
- Esterni!
- No, Octavia! No!
364
00:25:53,060 --> 00:25:54,060
No.
365
00:25:55,820 --> 00:25:57,940
Esterni! Dietro di noi.
366
00:26:04,710 --> 00:26:06,210
Corri, vai, vai!
367
00:26:07,680 --> 00:26:09,910
- Devono andare via di lì.
- Maya Vie, ferma!
368
00:26:09,919 --> 00:26:10,929
Corri!
369
00:26:10,930 --> 00:26:11,980
Veloce!
370
00:26:17,800 --> 00:26:18,890
E' qui.
371
00:26:21,940 --> 00:26:23,760
Jasper. L'hanno preso.
372
00:26:25,400 --> 00:26:27,640
- Ne abbiamo un altro.
- Jasper!
373
00:26:28,490 --> 00:26:30,200
Perché lo fate?
374
00:26:41,620 --> 00:26:44,070
Squadra di emergenza, alla mensa.
Sparpagliatevi.
375
00:26:50,210 --> 00:26:52,110
Ferma. Mani in alto.
376
00:26:59,739 --> 00:27:01,169
Perché ti sei fermato?
377
00:27:01,170 --> 00:27:03,380
Perché ce l'ho fatta. Ora non resta altro...
378
00:27:04,709 --> 00:27:07,179
che tirare la leva.
I portelli e i condotti si apriranno...
379
00:27:07,180 --> 00:27:08,660
e le ventole s'invertiranno...
380
00:27:08,910 --> 00:27:10,460
risucchiando l'aria dell'esterno.
381
00:27:15,560 --> 00:27:17,080
Farà saltare la porta.
382
00:27:20,730 --> 00:27:21,750
Clarke...
383
00:27:21,870 --> 00:27:23,090
non abbiamo più tempo.
384
00:27:35,930 --> 00:27:37,090
A terra, ora.
385
00:27:38,880 --> 00:27:40,070
E' mia sorella.
386
00:27:40,530 --> 00:27:42,120
E' una mia responsabilità.
387
00:27:43,690 --> 00:27:45,310
Devo salvarli.
388
00:27:51,440 --> 00:27:52,630
Insieme.
389
00:28:23,770 --> 00:28:25,780
- Bloccatelo.
- Sissignore.
390
00:28:26,770 --> 00:28:27,780
Non muoverti!
391
00:28:30,190 --> 00:28:31,210
Cos'è?
392
00:28:31,370 --> 00:28:32,730
Cosa... cosa succede?
393
00:28:35,420 --> 00:28:36,500
Fuori di qui!
394
00:28:44,520 --> 00:28:45,520
No.
395
00:28:47,629 --> 00:28:50,049
- Maya.
- Jasper, torna indietro!
396
00:28:50,050 --> 00:28:51,570
Ehi, liberaci!
397
00:28:55,840 --> 00:28:57,440
QUINTO PIANO ISOLATO
398
00:29:08,710 --> 00:29:10,590
No, no, no, no!
399
00:29:11,230 --> 00:29:12,510
Jasper...
400
00:29:15,460 --> 00:29:16,520
Sono qui.
401
00:29:18,250 --> 00:29:19,730
Era innocente.
402
00:29:23,170 --> 00:29:25,400
Nessuno di noi è innocente.
403
00:29:29,400 --> 00:29:31,730
No. No. No.
404
00:29:34,460 --> 00:29:35,460
No.
405
00:29:39,210 --> 00:29:40,310
Oddio.
406
00:29:40,480 --> 00:29:41,480
No.
407
00:30:00,720 --> 00:30:02,430
Andiamo a liberare la nostra gente.
408
00:30:06,640 --> 00:30:08,700
- Octavia.
- Octavia, sbrigati.
409
00:30:08,890 --> 00:30:10,890
Ehi, prendi le chiavi alla guardia.
410
00:30:11,780 --> 00:30:13,240
Non ci credo.
411
00:30:14,320 --> 00:30:15,370
Forza.
412
00:30:15,660 --> 00:30:16,730
Aspetta.
413
00:30:19,283 --> 00:30:20,323
Ecco!
414
00:30:20,800 --> 00:30:22,350
Toglimele!
415
00:30:23,070 --> 00:30:24,160
Va tutto bene.
416
00:30:24,400 --> 00:30:25,570
Dov'è Clarke?
417
00:30:58,320 --> 00:30:59,590
Cos'avete fatto?
418
00:31:02,470 --> 00:31:03,940
Non avevamo scelta.
419
00:31:04,640 --> 00:31:06,370
Stavo per uccidere Cage.
420
00:31:06,700 --> 00:31:09,390
Se solo mi aveste dato qualche minuto,
sarebbe finito tutto.
421
00:31:09,600 --> 00:31:10,700
Jasper...
422
00:31:11,390 --> 00:31:13,130
non si sarebbero mai fermati.
423
00:31:14,900 --> 00:31:16,360
Dobbiamo andare al dormitorio.
424
00:31:25,681 --> 00:31:27,366
Come hai potuto permetterlo?
425
00:31:28,490 --> 00:31:29,690
Mi dispiace.
426
00:31:30,430 --> 00:31:33,040
Ti dispiace? Ti dispiace...
427
00:31:45,467 --> 00:31:47,431
Tutto a posto. Va tutto bene...
428
00:31:47,470 --> 00:31:48,570
Mamma!
429
00:32:13,565 --> 00:32:14,830
C'ho provato.
430
00:32:18,410 --> 00:32:20,010
Ho provato a restare tra i buoni.
431
00:32:22,760 --> 00:32:24,880
Forse i buoni non esistono.
432
00:32:36,400 --> 00:32:37,530
Harper!
433
00:32:46,364 --> 00:32:47,464
Ottimo lavoro.
434
00:32:49,960 --> 00:32:51,660
Ora aiutami a riportarli a casa.
435
00:32:52,730 --> 00:32:53,850
Sissignore.
436
00:32:55,240 --> 00:32:56,530
Dov'è Cage?
437
00:33:11,050 --> 00:33:12,150
Chi va là?
438
00:33:14,480 --> 00:33:15,870
Fatti vedere!
439
00:33:42,330 --> 00:33:43,910
Ho qualcosa per te.
440
00:33:47,550 --> 00:33:48,750
Questa è per te.
441
00:33:54,757 --> 00:33:55,877
No.
442
00:34:26,500 --> 00:34:28,310
La prima dose è la peggiore.
443
00:34:50,932 --> 00:34:53,612
Mettete uomini lungo il perimetro
mentre entrano!
444
00:34:54,550 --> 00:34:55,720
Sono tornati!
445
00:35:02,664 --> 00:35:03,764
Abby!
446
00:35:23,297 --> 00:35:24,397
Aspetta.
447
00:35:25,567 --> 00:35:26,667
Jasper.
448
00:35:30,948 --> 00:35:32,418
Stavo per dimenticarmene.
449
00:35:33,353 --> 00:35:34,673
I miei occhialoni.
450
00:35:37,800 --> 00:35:38,900
Grazie.
451
00:36:02,652 --> 00:36:04,392
Credo che ci meritiamo una bella bevuta.
452
00:36:06,484 --> 00:36:07,764
Bevi anche per me.
453
00:36:09,577 --> 00:36:10,577
Ehi...
454
00:36:11,199 --> 00:36:12,706
se riusciamo a superarlo...
455
00:36:15,850 --> 00:36:17,280
Non posso entrare.
456
00:36:21,470 --> 00:36:24,340
Senti. Se hai bisogno del perdono...
457
00:36:25,708 --> 00:36:27,088
te lo darò io.
458
00:36:30,190 --> 00:36:31,390
Sei perdonata.
459
00:36:36,140 --> 00:36:37,720
Vieni dentro, ti prego.
460
00:36:41,240 --> 00:36:42,740
Prenditi cura di loro al mio posto.
461
00:36:43,870 --> 00:36:47,080
- Clarke...
- Vedere ogni giorno i loro volti...
462
00:36:47,181 --> 00:36:49,460
mi ricorderebbe
cos'ho fatto per riportarli qui.
463
00:36:49,461 --> 00:36:50,990
Cosa "abbiamo" fatto.
464
00:36:52,274 --> 00:36:53,814
Non devi essere l'unica a pagare.
465
00:37:02,707 --> 00:37:05,487
Pago io, così non devono farlo loro.
466
00:37:08,900 --> 00:37:10,300
Dove andrai?
467
00:37:13,970 --> 00:37:15,100
Non lo so.
468
00:37:26,970 --> 00:37:28,520
Nella speranza di rivederci.
469
00:37:41,460 --> 00:37:42,960
Nella speranza di rivederci.
470
00:38:14,640 --> 00:38:16,099
Ho cercato di fermarla...
471
00:38:18,826 --> 00:38:19,932
ma ho...
472
00:38:20,112 --> 00:38:21,411
perso il controllo.
473
00:38:21,878 --> 00:38:23,659
Ha i codici di lancio.
474
00:38:25,741 --> 00:38:26,741
E' stata lei.
475
00:38:27,146 --> 00:38:28,246
E' opera sua.
476
00:38:30,227 --> 00:38:31,719
Ma la colpa è mia.
477
00:38:46,482 --> 00:38:47,582
Mi dispiace.
478
00:38:49,878 --> 00:38:52,094
Mi dispiace davvero tanto.
479
00:39:18,331 --> 00:39:20,441
Stranissimo, e sempre più stranissimo.
480
00:39:46,436 --> 00:39:48,046
Benvenuto, Thelonius.
481
00:39:48,574 --> 00:39:50,099
Sono contenta che tu ce l'abbia fatta.
482
00:39:50,274 --> 00:39:51,565
Ti stavo aspettando.
483
00:39:53,316 --> 00:39:54,516
Chi sei?
484
00:39:55,224 --> 00:39:56,824
Mi chiamo Alie.
485
00:40:00,430 --> 00:40:01,950
Come fai a sapere il mio nome?
486
00:40:02,700 --> 00:40:05,460
"Thelonious"... è un bel nome.
487
00:40:06,239 --> 00:40:07,719
Ha un doppio significato.
488
00:40:08,150 --> 00:40:11,750
Per i greci, "Thelonious"
significava "signore" o "sovrano".
489
00:40:12,345 --> 00:40:15,415
Per i tedeschi, significava
"coltivatore della Terra".
490
00:40:16,380 --> 00:40:18,130
Quale dei due sei, mi chiedo.
491
00:40:18,980 --> 00:40:21,010
Hai detto che mi stavi aspettando.
492
00:40:21,020 --> 00:40:22,340
Da secoli...
493
00:40:23,147 --> 00:40:24,867
o così mi è sembrato.
494
00:40:25,274 --> 00:40:27,484
Il tempo scorre in modo diverso, per me.
495
00:40:27,650 --> 00:40:29,650
Complimenti davvero, Thelonious.
496
00:40:31,533 --> 00:40:33,783
Sei perspicace come speravo.
497
00:40:34,478 --> 00:40:35,756
Non sei reale.
498
00:40:36,670 --> 00:40:37,990
Definisci "reale".
499
00:40:38,929 --> 00:40:40,929
Il tuo "contenitore" è basato sul carbonio.
500
00:40:40,934 --> 00:40:42,464
Il mio sul silicio.
501
00:40:42,635 --> 00:40:44,555
I tuoi pensieri sono chimici.
502
00:40:44,782 --> 00:40:46,334
I miei, digitali.
503
00:40:52,400 --> 00:40:54,850
E io che pensavo di essere destinato
a giungere qui.
504
00:40:58,760 --> 00:41:00,700
Lo sei, Thelonious.
505
00:41:02,440 --> 00:41:03,640
Seguimi.
506
00:41:06,032 --> 00:41:07,792
Eri destinato ad arrivare qui.
507
00:41:09,317 --> 00:41:12,130
L'ho capito quando ho ricevuto
il tuo regalo.
508
00:41:12,569 --> 00:41:13,913
Il mio "regalo"?
509
00:41:30,140 --> 00:41:32,870
Grazie per averlo portato giù per me,
Thelonious.
510
00:41:37,040 --> 00:41:38,690
Abbiamo del lavoro da svolgere.
511
00:41:46,520 --> 00:41:48,520
www.subsfactory.it