1 00:00:00,009 --> 00:00:01,751 Précédemment... 2 00:00:01,813 --> 00:00:03,679 Votre moelle peut nous ramener sur terre. 3 00:00:03,716 --> 00:00:04,850 Ils ne s'arrêteront jamais. 4 00:00:04,857 --> 00:00:07,084 Ils ne s’arrêteront jamais 5 00:00:07,156 --> 00:00:09,487 Elle a accepté le marché. Nous avons gagné. 6 00:00:09,489 --> 00:00:10,620 Ils se rendent ? 7 00:00:10,622 --> 00:00:11,787 Pas tout à fait. 8 00:00:11,789 --> 00:00:12,988 Et pour les prisonniers de l'Arche ? 9 00:00:12,990 --> 00:00:14,321 Ils seront tous tués, 10 00:00:14,323 --> 00:00:15,957 mais ça tu t'en fiches, n'est-ce pas ? 11 00:00:15,959 --> 00:00:19,032 Le devoir de protéger mon peuple passe avant tout. 12 00:00:19,033 --> 00:00:20,256 Sonnez la retraite. 13 00:00:21,705 --> 00:00:22,971 Laisse-moi les aider. 14 00:00:22,972 --> 00:00:23,872 Emmenez-le. 15 00:00:26,075 --> 00:00:29,082 Ne me laisse pas ici s'il te plait. 16 00:00:29,084 --> 00:00:30,650 Ça ne peut pas être fini. 17 00:00:30,652 --> 00:00:32,085 Nos ancêtres ont utilisé un missile 18 00:00:32,087 --> 00:00:33,487 pour détruire le monde. 19 00:00:33,489 --> 00:00:35,456 Nous allons en utiliser un pour y revenir. 20 00:00:35,458 --> 00:00:37,526 Fais cet acte de foi avec moi, John Murphy. 21 00:00:37,528 --> 00:00:39,031 C'est notre destin. 22 00:00:39,033 --> 00:00:40,736 Qu'est-ce que c'est que ça ? 23 00:00:40,738 --> 00:00:41,738 Un drone. On le suit. 24 00:00:41,740 --> 00:00:43,208 La Cité de Lumière est par là, 25 00:00:43,210 --> 00:00:44,344 et nous la trouverons. 26 00:00:44,346 --> 00:00:46,180 Monte sur le bateau maintenant. 27 00:01:09,548 --> 00:01:11,618 Yo, Ahab. 28 00:01:11,620 --> 00:01:13,422 Reviens. Repose-toi. 29 00:01:15,292 --> 00:01:16,259 Je vais bien. 30 00:01:16,261 --> 00:01:17,964 Laisse tomber. 31 00:01:17,966 --> 00:01:19,334 Si tu ne dors pas, 32 00:01:19,336 --> 00:01:20,738 tu peux ramer. 33 00:01:23,041 --> 00:01:24,508 Remonte sur cet aviron, Craig. 34 00:01:24,510 --> 00:01:25,910 Ou quoi ? 35 00:01:25,912 --> 00:01:28,951 On ne sait même pas si on va dans la bonne direction. 36 00:01:28,953 --> 00:01:31,857 Nous avons suivi ce drone dans l’océan. 37 00:01:32,892 --> 00:01:34,895 On mérite de mourir ici. 38 00:01:34,897 --> 00:01:37,468 C'est bon, c'est bon. Je vais y aller, je peux ramer. 39 00:01:38,670 --> 00:01:40,339 Terre ? 40 00:01:40,341 --> 00:01:42,207 Terre ! 41 00:01:52,460 --> 00:01:55,699 Comment trouves-tu l'Ile des lumières, John ? 42 00:02:01,443 --> 00:02:03,976 Bon sang ! 43 00:02:03,978 --> 00:02:06,179 C'était quoi ? 44 00:02:06,181 --> 00:02:07,983 Prends cette rame. 45 00:02:12,322 --> 00:02:14,723 Richards ! Il y a quelque chose dans l'eau ! 46 00:02:14,725 --> 00:02:16,827 La rame ! 47 00:02:25,146 --> 00:02:28,083 Mon bras. 48 00:02:28,085 --> 00:02:30,552 Je ne vois rien. Où c'est ? 49 00:02:30,554 --> 00:02:32,988 Richards ! 50 00:02:32,990 --> 00:02:36,425 Bon dieu, c'était quoi ce truc ? 51 00:02:38,626 --> 00:02:41,428 Il faut ramer maintenant. 52 00:02:42,466 --> 00:02:43,399 Ça revient. Accroche-toi ! 53 00:02:43,401 --> 00:02:45,833 - Où est-il ? - Craig, rame. 54 00:02:45,835 --> 00:02:47,199 - Rame, Craig ! - Où est-il ? 55 00:02:48,468 --> 00:02:50,001 Craig, rame ! 56 00:02:50,003 --> 00:02:51,670 On va couler. 57 00:02:51,672 --> 00:02:53,605 On va tous mourir. 58 00:02:53,607 --> 00:02:56,772 Je peux le faire. Je peux ramer. 59 00:02:56,774 --> 00:02:57,874 Allez ! Rame ! 60 00:02:59,011 --> 00:03:01,746 C'est quoi ton problème ? 61 00:03:01,748 --> 00:03:03,884 Lâche-moi ! 62 00:03:12,996 --> 00:03:15,230 Mais qu'est-ce que... 63 00:03:15,232 --> 00:03:17,434 Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 64 00:03:19,572 --> 00:03:20,840 Attends. 65 00:03:22,009 --> 00:03:24,841 C'est parti. Allons-y. 66 00:03:26,778 --> 00:03:28,814 Pourquoi ? 67 00:03:28,816 --> 00:03:30,950 Pour qu'on puisse vivre. 68 00:03:33,320 --> 00:03:36,022 Et parce que tu peux ramer. 69 00:04:03,023 --> 00:04:07,800 The 100 - 02x16 - Blood Must Have Blood (Part 2) 70 00:04:15,609 --> 00:04:16,907 Il était temps. 71 00:04:23,213 --> 00:04:24,714 Fox. 72 00:04:38,931 --> 00:04:40,364 Octavia. 73 00:04:41,232 --> 00:04:42,532 Tu es restée. 74 00:04:42,534 --> 00:04:44,734 Va te faire voir. Bien sûr que je suis restée. 75 00:04:44,736 --> 00:04:47,304 Je sais à qui je dois être loyale. 76 00:04:47,306 --> 00:04:49,341 On doit entrer là-dedans. 77 00:04:49,343 --> 00:04:50,710 Si c'était possible, 78 00:04:50,712 --> 00:04:52,881 tu crois que je serais encore là ? 79 00:04:55,850 --> 00:04:57,885 Pourquoi Lexa a sonné la retraite ? 80 00:05:00,222 --> 00:05:02,121 Elle a passé un accord avec Mount Weather, 81 00:05:02,123 --> 00:05:05,893 libéré les Terriens, et maintenant nous sommes seules. 82 00:05:05,895 --> 00:05:09,064 Arrête ! Ils sauront qu'on est là. 83 00:05:13,070 --> 00:05:14,605 Et Lincoln ? Impossible 84 00:05:14,607 --> 00:05:16,441 qu'il ait pu être d'accord avec ce plan. 85 00:05:16,443 --> 00:05:18,674 Il était contre, ils l'ont emmené. 86 00:05:18,676 --> 00:05:20,207 C'est quoi ton problème ? 87 00:05:20,209 --> 00:05:21,810 Je vais passer cette porte. 88 00:05:21,812 --> 00:05:23,079 Et c'est ton plan ? 89 00:05:23,081 --> 00:05:24,415 Bellamy compte sur toi. 90 00:05:24,417 --> 00:05:26,783 Tout le monde compte tout le temps sur toi. 91 00:05:26,785 --> 00:05:28,051 Que veux-tu de moi ? 92 00:05:28,053 --> 00:05:29,685 Tu faisais confiance à Lexa. 93 00:05:29,687 --> 00:05:31,519 Tu as laissé une bombe exploser sur Tondc. 94 00:05:31,521 --> 00:05:32,786 Tu as laissé tous ces gens... 95 00:05:32,788 --> 00:05:34,653 Je fais de mon mieux ! 96 00:05:34,655 --> 00:05:36,786 Eh bien, ce n'est pas assez. 97 00:05:39,657 --> 00:05:42,259 Bellamy. 98 00:05:50,465 --> 00:05:51,734 Je le savais. 99 00:05:51,736 --> 00:05:55,438 Vous êtes trop maigres pour forer. 100 00:06:00,842 --> 00:06:02,879 C'est bon. Elle est avec nous. 101 00:06:02,881 --> 00:06:04,313 Où est ton armée ? 102 00:06:04,315 --> 00:06:06,781 Partie, comme la tienne. 103 00:06:08,183 --> 00:06:09,817 Dis-moi que t'as un plan. 104 00:06:09,819 --> 00:06:12,721 Pas vraiment. On doit parler à Dante. 105 00:06:12,723 --> 00:06:14,524 Maya dit qu'il est en quarantaine. 106 00:06:14,526 --> 00:06:15,924 Clarke ! 107 00:06:20,029 --> 00:06:21,662 Merci. 108 00:06:24,965 --> 00:06:27,133 30 minutes. 109 00:06:27,135 --> 00:06:29,002 On vient de la changer. C'est mauvais signe. 110 00:06:31,742 --> 00:06:33,942 C'est sa dernière bouteille. 111 00:06:33,944 --> 00:06:35,811 On t'en trouvera une autre. 112 00:06:35,813 --> 00:06:38,147 Tout l'oxygène supplémentaire est au niveau 5. 113 00:06:38,149 --> 00:06:39,482 Alors on doit y aller. 114 00:06:39,484 --> 00:06:41,017 Le niveau 5 est dangereux pour nous. 115 00:06:41,019 --> 00:06:42,118 On reprendra le vide-ordures. 116 00:06:42,120 --> 00:06:43,320 Ça va marcher. 117 00:06:43,322 --> 00:06:44,989 Pour rentrer, peut-être. Maya a raison. 118 00:06:44,991 --> 00:06:47,060 Tous les soldats de la montagne sont ici. 119 00:06:47,062 --> 00:06:48,563 On ne sortira jamais. 120 00:06:48,625 --> 00:06:50,724 On peut le faire. On se séparera. 121 00:06:50,726 --> 00:06:53,195 OK. Occupez-vous de Dante. 122 00:06:53,197 --> 00:06:55,128 On aidera Maya. 123 00:07:06,465 --> 00:07:08,220 Je vais surveiller le prisonnier. 124 00:07:08,221 --> 00:07:09,973 Va dormir. 125 00:07:17,247 --> 00:07:20,114 Comment avez-vous pu faire ça ? 126 00:07:20,116 --> 00:07:23,687 J'ai juré loyauté à ce commandant. 127 00:07:23,689 --> 00:07:26,454 Elle a laissé nos alliés se faire massacrer. 128 00:07:26,456 --> 00:07:27,754 Elle nous déshonore tous. 129 00:07:27,756 --> 00:07:30,124 Et ta désobéissance te déshonore. 130 00:07:30,126 --> 00:07:32,092 Pourquoi es-tu ici, Indra ? 131 00:07:32,094 --> 00:07:35,762 Parce que tu fais partie de la tribu de la forêt. 132 00:07:35,764 --> 00:07:39,097 Je peux pas la laisser mourir. 133 00:07:39,099 --> 00:07:42,268 Selon les termes de la paix, 134 00:07:42,270 --> 00:07:45,573 les terres entourant la montagne sont interdites. 135 00:07:45,575 --> 00:07:47,543 Si vous ne respectez pas ça, 136 00:07:47,545 --> 00:07:49,680 Lexa ne te reprendra jamais. 137 00:07:52,419 --> 00:07:55,821 Octavia a fait son choix. 138 00:07:55,823 --> 00:07:58,357 À toi de faire le tien. 139 00:08:22,992 --> 00:08:25,794 - Toi ? - Merci. 140 00:08:29,097 --> 00:08:31,230 Monsieur, le lieutenant Emerson est de retour. 141 00:08:31,232 --> 00:08:32,698 On a besoin de vous au dortoir. 142 00:08:38,741 --> 00:08:40,506 À genoux. 143 00:08:40,508 --> 00:08:44,678 Oh, mon Dieu ! 144 00:08:44,680 --> 00:08:46,248 À terre. 145 00:08:59,123 --> 00:09:02,327 Des pertes ? 146 00:09:02,329 --> 00:09:05,164 Pas autant qu'eux, Monsieur. 147 00:09:05,166 --> 00:09:07,497 J'ai bien peur d'être le seul restant à avoir été guéri. 148 00:09:07,499 --> 00:09:09,132 Certains enfants manquent toujours. 149 00:09:09,134 --> 00:09:11,033 Si vous voulez, je vais prendre une équipe 150 00:09:11,035 --> 00:09:13,135 et balayer les autres niveaux. 151 00:09:13,137 --> 00:09:15,670 Non. Non, pas plus de vie perdues. 152 00:09:15,672 --> 00:09:19,441 Dans 48 heures, nous serons tous sur Terre. 153 00:09:19,443 --> 00:09:22,944 Enlève les capuches. 154 00:09:24,682 --> 00:09:27,583 - Papa ? - Nate ! 155 00:09:28,652 --> 00:09:31,890 Bande de bâtards ! 156 00:09:36,332 --> 00:09:38,500 C'est quoi votre problème ? 157 00:09:38,502 --> 00:09:40,270 Où est ma fille ? 158 00:09:40,272 --> 00:09:42,472 Elle parle de Clarke. 159 00:09:46,882 --> 00:09:49,117 Je suis désolé qu'on en arrive là. 160 00:09:58,236 --> 00:10:00,170 - Il est mort. - C'est bon. 161 00:10:00,172 --> 00:10:01,770 Nous avons déjà pris toute la moelle. 162 00:10:01,772 --> 00:10:04,138 Gardes, il nous en faut un autre. 163 00:10:09,081 --> 00:10:10,714 C'est la suivante. 164 00:10:10,716 --> 00:10:13,516 Prenez-moi. Ne la touchez pas ! 165 00:10:13,518 --> 00:10:16,286 - Ne la touchez pas ! - Reculez ! 166 00:10:16,288 --> 00:10:18,855 Ne la touchez pas ! 167 00:10:23,662 --> 00:10:27,363 Je vous en prie, non. 168 00:10:27,365 --> 00:10:29,766 Prends la sangle. 169 00:10:29,768 --> 00:10:31,368 C'est parti. 170 00:10:31,370 --> 00:10:34,338 S'il vous plaît, arrêtez. 171 00:10:43,144 --> 00:10:46,010 Tenez-la ! Maitrisez-la ! 172 00:10:46,012 --> 00:10:48,845 Non ! Lâchez-moi ! 173 00:10:55,221 --> 00:10:57,454 Ne faites pas ça. 174 00:11:34,770 --> 00:11:37,035 Bonjour, Clarke. 175 00:11:37,037 --> 00:11:39,438 Monsieur, nous avons encore besoin de votre aide. 176 00:11:39,440 --> 00:11:41,041 Ça va. J'ai désactivé les caméras 177 00:11:41,043 --> 00:11:42,474 depuis le boîtier du couloir. 178 00:11:42,476 --> 00:11:44,009 Nous pouvons parler. 179 00:11:44,011 --> 00:11:45,511 Personne ne regarde de toute façon. 180 00:11:45,513 --> 00:11:47,982 Grâce à vous, ils sont tous au niveau 5. 181 00:11:47,984 --> 00:11:52,522 - Vous n'y êtes pas. - Non. Effectivement. 182 00:11:52,524 --> 00:11:54,258 On n'a pas beaucoup de temps. 183 00:11:54,260 --> 00:11:55,859 On doit évacuer les nôtres d'ici 184 00:11:55,861 --> 00:11:57,427 sans tuer qui que ce soit. 185 00:11:59,163 --> 00:12:01,566 Il ne nous aidera pas. 186 00:12:01,568 --> 00:12:05,602 Tu as coupé le courant, en risquant les vies 187 00:12:05,604 --> 00:12:08,005 de tout le monde dans cette montagne... 188 00:12:08,007 --> 00:12:10,842 mon peuple, même ceux qui vous ont aidés. 189 00:12:10,844 --> 00:12:14,013 Nous savions qu'ils seraient en sécurité au niveau 5. 190 00:12:14,015 --> 00:12:15,714 Nous avons veillé à ne pas détruire les turbines 191 00:12:15,716 --> 00:12:17,381 pour que vous puissiez les réparer. 192 00:12:17,383 --> 00:12:19,648 Nous sommes les gentils ici, pas vous. 193 00:12:19,650 --> 00:12:23,854 Dis-moi, si nous avions relâché les tiens 194 00:12:23,856 --> 00:12:28,126 et les leurs, que serait-il arriver aux miens ? 195 00:12:30,694 --> 00:12:33,195 Tu peux nous emmener au centre de commande ? 196 00:12:33,197 --> 00:12:35,365 On doit voir ce qu'il se passe au niveau cinq. 197 00:12:35,367 --> 00:12:37,231 - Pas de problème. - Allons-y. 198 00:12:37,233 --> 00:12:38,429 Vous nous aiderez, 199 00:12:38,431 --> 00:12:39,897 que ça vous plaise ou non. 200 00:12:41,899 --> 00:12:44,665 C'est... 201 00:13:04,050 --> 00:13:06,988 John, laisse-moi t'aider. 202 00:13:06,990 --> 00:13:08,423 Je ne veux rien de vous. 203 00:13:08,425 --> 00:13:11,427 Viens. Tu es un survivant. 204 00:13:11,429 --> 00:13:13,798 Nous le sommes tous les deux. 205 00:13:13,800 --> 00:13:15,233 Quoi que vous disiez 206 00:13:15,235 --> 00:13:17,803 pour vous sentir mieux, Chancelier. 207 00:13:17,805 --> 00:13:21,443 Notre destin.. est juste là, John. 208 00:13:23,546 --> 00:13:26,850 Et qu'en est-il du destin de Craig ? 209 00:13:26,852 --> 00:13:29,753 Nous en sacrifions certains pour en sauver le plus grand nombre. 210 00:13:37,529 --> 00:13:40,564 Vous savez, vous avez raison. 211 00:13:40,566 --> 00:13:44,132 Je suis un survivant... 212 00:13:45,399 --> 00:13:48,700 C'est exactement pourquoi 213 00:13:48,702 --> 00:13:54,065 j'en ai fini de vous suivre. 214 00:13:54,067 --> 00:13:56,166 J'irai par mes propres moyens. 215 00:13:56,168 --> 00:13:58,803 Vous pouvez partir ou vous voulez. 216 00:14:00,907 --> 00:14:03,241 Lâchez-moi ! 217 00:14:03,243 --> 00:14:05,942 Tu as perdu trop de sang. Tiens bon ! 218 00:14:09,714 --> 00:14:13,381 T'as entendu ça ? 219 00:14:17,518 --> 00:14:21,454 S'il vous plait, où que vous soyez, nous avons besoin de votre aide. 220 00:14:21,456 --> 00:14:23,625 Attendez ! Attendez ! 221 00:14:26,930 --> 00:14:30,864 Je ne peux pas le faire. Partez, d'accord ? 222 00:14:30,866 --> 00:14:33,566 On sait tous les deux que vous le voulez. 223 00:14:37,136 --> 00:14:39,942 Je reviendrai pour toi. 224 00:14:44,649 --> 00:14:47,847 Votre terre promise craint ! 225 00:14:52,007 --> 00:14:54,740 Je te l'ai dit, il n'y a personne ici. 226 00:14:54,742 --> 00:14:56,775 Désolé si on ne vous croit pas. 227 00:14:56,777 --> 00:14:58,944 Pourquoi n'êtes-vous pas au niveau 5 ? 228 00:14:58,946 --> 00:15:02,244 Après ce que j'ai fait, ils peuvent être libres. Pas moi. 229 00:15:03,446 --> 00:15:05,946 La délivrance a un coût. 230 00:15:05,948 --> 00:15:08,516 Je le supporte afin qu'ils n'aient pas à le faire. 231 00:15:10,619 --> 00:15:12,321 Ce n'était pas Cage. 232 00:15:12,323 --> 00:15:16,591 L'idée du marché avec les terriens était la vôtre. 233 00:15:18,961 --> 00:15:21,532 On y est. Je l'ai. 234 00:15:22,968 --> 00:15:26,270 C'est bon. Il dit la vérité. 235 00:15:27,873 --> 00:15:29,806 Allumons les moniteurs. 236 00:15:33,174 --> 00:15:35,175 On doit se dépêcher. Elle manque d'air. 237 00:15:35,177 --> 00:15:37,443 Vous devez fermez la porte d'abord. 238 00:15:43,452 --> 00:15:45,118 On se sépare. 239 00:15:45,120 --> 00:15:47,186 Elle est en sécurité. On peut y aller maintenant ? 240 00:15:47,188 --> 00:15:48,521 J'irai bien. 241 00:15:48,523 --> 00:15:49,523 Je ne te laisse pas. 242 00:15:49,525 --> 00:15:52,093 Elle est vivante, mais pas en sécurité. 243 00:15:52,095 --> 00:15:53,394 Cage sait que je vous ai aidés. 244 00:15:53,396 --> 00:15:54,696 Il est au niveau cinq. 245 00:15:54,698 --> 00:15:56,900 Alors que fait-on ? 246 00:15:56,902 --> 00:15:59,370 On tue Cage. 247 00:16:02,076 --> 00:16:03,844 J'en suis. 248 00:16:07,149 --> 00:16:08,916 Le centre principal tient toujours. 249 00:16:11,687 --> 00:16:14,559 Oh, mon Dieu. 250 00:16:14,561 --> 00:16:17,093 C'est Raven ? 251 00:16:21,333 --> 00:16:23,334 Maman. 252 00:16:24,903 --> 00:16:28,075 Dites-leur d'arrêter tout de suite. 253 00:16:28,077 --> 00:16:31,341 Je ne le ferai pas. 254 00:16:32,342 --> 00:16:35,248 Emerson. 255 00:16:39,818 --> 00:16:42,087 Carl Emerson, service sécurité de Mount Weather 256 00:16:42,089 --> 00:16:43,586 répondez. 257 00:16:43,588 --> 00:16:45,689 Qui est-ce ? 258 00:16:45,691 --> 00:16:48,156 Vous savez qui c'est. 259 00:16:48,158 --> 00:16:51,525 Donnez la radio au président. 260 00:16:54,396 --> 00:16:56,097 Ils bougent. 261 00:16:56,099 --> 00:16:57,264 Pas de problème. 262 00:16:57,266 --> 00:16:58,465 Je transfère sur grand écran. 263 00:17:02,873 --> 00:17:05,141 Ici le président Wallace. 264 00:17:05,143 --> 00:17:08,611 J'ai votre père. 265 00:17:08,613 --> 00:17:10,479 Si vous ne laissez pas mes amis partir, 266 00:17:10,481 --> 00:17:12,247 je le tue. 267 00:17:12,249 --> 00:17:14,415 Comment être sûr que vous l'avez ? 268 00:17:16,721 --> 00:17:20,695 N'arrête pas, Cage. 269 00:17:20,697 --> 00:17:22,063 Vous ne ferez pas ça. 270 00:17:22,065 --> 00:17:24,134 Vous ne me connaissez pas très bien. 271 00:17:27,937 --> 00:17:31,976 Ça prend fin maintenant. Relâchez mes amis. 272 00:17:32,944 --> 00:17:35,980 Je ne peux pas faire ça. 273 00:17:35,982 --> 00:17:39,420 Ça signifierait la fin des nôtres. 274 00:17:44,324 --> 00:17:46,722 Clarke, on a besoin de lui. 275 00:17:46,724 --> 00:17:49,460 Et j'ai besoin que son fils me croit. 276 00:17:51,796 --> 00:17:53,697 Ne me forcez pas à le faire. 277 00:18:06,883 --> 00:18:09,016 Papa... 278 00:18:09,018 --> 00:18:11,719 Je prendrai soin de notre peuple. 279 00:18:13,989 --> 00:18:18,027 Personne n'a le choix, Clarke. 280 00:18:18,029 --> 00:18:20,231 Ce n'est pas ce que je voulais. 281 00:18:20,233 --> 00:18:21,866 Moi non plus. 282 00:18:44,962 --> 00:18:47,565 Écoutez-moi bien. 283 00:18:48,834 --> 00:18:52,538 Je ne m'arrêterai pas avant que mes amis soient libérés. 284 00:18:52,540 --> 00:18:55,008 Si vous ne les relâchez pas... 285 00:18:57,046 --> 00:18:59,512 je vais irradier le niveau 5. 286 00:19:08,463 --> 00:19:09,764 Cage, écoutez-moi. 287 00:19:09,846 --> 00:19:12,847 Je n'ai pas envie que quelqu'un d'autre meurt. 288 00:19:15,283 --> 00:19:18,552 Arrêtez cette perceuse, et on pourra parler. 289 00:19:18,734 --> 00:19:21,934 Il doit y avoir un moyen qu'on s'en sorte tous. 290 00:19:21,936 --> 00:19:25,503 - Emerson. - Monsieur. 291 00:19:25,505 --> 00:19:28,670 Ils nous observent depuis la salle d'opérations. 292 00:19:28,672 --> 00:19:31,805 Allez les tuer. 293 00:19:31,807 --> 00:19:34,340 Oui, monsieur. 294 00:19:37,145 --> 00:19:38,811 Emerson vient vers nous. 295 00:19:38,813 --> 00:19:41,579 Ils ont désactivé ma carte. Tu peux faire pareil pour la sienne ? 296 00:19:41,581 --> 00:19:43,814 Ça, c'est facile. 297 00:19:44,983 --> 00:19:46,850 Où va t-il? 298 00:20:00,334 --> 00:20:02,704 Le dortoir. 299 00:20:05,646 --> 00:20:08,319 Monty, tu peux le faire ? Irradier le niveau ? 300 00:20:08,321 --> 00:20:09,786 Je peux le faire. 301 00:20:09,788 --> 00:20:11,790 Attends un peu. On doit y réfléchir. 302 00:20:11,792 --> 00:20:13,393 Il y a des enfants là-bas... 303 00:20:13,395 --> 00:20:14,462 Je sais. 304 00:20:14,464 --> 00:20:15,632 Et des gens qui nous ont aidés. 305 00:20:15,634 --> 00:20:19,001 Alors donne-moi une meilleure idée. 306 00:20:24,509 --> 00:20:26,542 Enlevez-la de la table. 307 00:20:26,544 --> 00:20:29,349 - Monsieur, on n'a pas fini. - Tout de suite ! 308 00:20:30,351 --> 00:20:33,054 Mettez-la dessus. 309 00:20:33,056 --> 00:20:36,091 Non. S'il vous plait. Vous n'avez pas besoin de faire ça. 310 00:20:36,093 --> 00:20:37,224 Arrêtez ! 311 00:20:37,226 --> 00:20:38,291 Il doit y avoir un autre moyen. 312 00:20:38,293 --> 00:20:39,958 Il n'y en a pas. 313 00:20:41,428 --> 00:20:43,863 Qu'est-ce que j'ai fait ? 314 00:20:43,865 --> 00:20:45,599 Personne ne doit mourir pour de la moelle osseuse. 315 00:20:45,601 --> 00:20:49,305 On peut la donner. On peut la donner. 316 00:20:49,307 --> 00:20:51,108 Attachez-la. 317 00:20:51,110 --> 00:20:53,144 Ne lui faites pas de mal. 318 00:20:54,314 --> 00:20:56,047 On peut la donner ! 319 00:20:56,049 --> 00:20:57,282 Ça n'arrivera jamais. 320 00:20:57,284 --> 00:21:00,652 Si. C'est possible avec son aide. 321 00:21:00,654 --> 00:21:02,354 On peut tous survivre. 322 00:21:02,356 --> 00:21:04,825 On ne peut pas. 323 00:21:04,827 --> 00:21:07,158 Allez-y. 324 00:21:08,927 --> 00:21:11,830 Doucement. 325 00:21:16,368 --> 00:21:19,804 Si on le fait, on ne pourra pas revenir en arrière. 326 00:21:23,142 --> 00:21:25,644 Trouve une solution. 327 00:21:29,384 --> 00:21:31,319 Ça prend trop de temps. 328 00:21:31,321 --> 00:21:32,991 Et si elle s'était faite attraper ? 329 00:21:32,993 --> 00:21:34,526 On aurait entendu quelque chose. 330 00:21:34,528 --> 00:21:35,793 Et si elle ne pouvait pas trouver le Sergent Lee ou... 331 00:21:35,795 --> 00:21:37,427 Le protocole a changé ? 332 00:21:37,429 --> 00:21:39,528 Et s'il s'est fait attrapé ? 333 00:21:39,530 --> 00:21:41,799 Jasper, un guerrier ne s'inquiète pas 334 00:21:41,801 --> 00:21:44,804 de ce qu'il ne peut pas contrôler. 335 00:21:45,808 --> 00:21:48,012 Oh, Dieu merci. 336 00:21:48,014 --> 00:21:50,481 Personne ne vous a vus ? 337 00:21:50,483 --> 00:21:52,250 Lee, baisse ton arme. 338 00:21:52,252 --> 00:21:53,617 Tu n'avais pas dit être avec une étrangère. 339 00:21:53,619 --> 00:21:55,052 Ce n'est pas une étrangère. 340 00:21:55,054 --> 00:21:57,153 - Si, elle l'est. - Elle est avec nous. 341 00:21:57,155 --> 00:21:58,755 Cage est au dortoir. 342 00:21:58,757 --> 00:22:00,892 Ils ont ramené un autre groupe de l'Arche, plus de moelle. 343 00:22:00,894 --> 00:22:03,093 Ils n'essayent même plus de réparer le barrage. 344 00:22:03,095 --> 00:22:04,662 Combien de soldats avec Cage ? 345 00:22:04,664 --> 00:22:06,230 Six. Pourquoi ? 346 00:22:06,232 --> 00:22:08,898 Amène-moi près de lui. 347 00:22:08,900 --> 00:22:11,669 Ils seront contents que tu aies trouvé 8 nouvelles doses. 348 00:22:11,671 --> 00:22:13,870 J'ai besoin de... 349 00:22:13,872 --> 00:22:16,270 Vise la gorge. 350 00:22:16,272 --> 00:22:19,671 Ne poignarde pas. Tranche. Profond. 351 00:22:23,749 --> 00:22:25,885 J'espère que tu sais ce que tu fais. 352 00:22:25,887 --> 00:22:28,856 Moi aussi. 353 00:22:33,196 --> 00:22:35,766 - Tu t'en occupes. - Oui 354 00:22:43,379 --> 00:22:46,280 Je t'aime. 355 00:24:36,816 --> 00:24:37,951 Terre promise. 356 00:25:14,240 --> 00:25:16,506 Sacré chemin depuis l'Arche, hein ? 357 00:25:16,508 --> 00:25:18,474 Pas le mien. 358 00:25:18,476 --> 00:25:20,276 Je n'avais pas de vue non plus. 359 00:25:20,278 --> 00:25:24,449 Quand même, j'aimerais pouvoir le voir. 360 00:25:29,790 --> 00:25:32,625 Tu peux peut-être, il y a un sas. 361 00:25:32,627 --> 00:25:34,894 On l'a utilisé pour retenir Emerson. 362 00:25:34,896 --> 00:25:37,295 Tout ce qu'on a à faire c'est t'amener là-bas, et... 363 00:25:37,297 --> 00:25:38,761 pour que je puisse vivre en cellule ? 364 00:25:38,763 --> 00:25:41,532 Au moins tu pourrais vivre. 365 00:25:48,139 --> 00:25:49,240 Des intrus ! 366 00:25:49,242 --> 00:25:51,477 Non, Octavia ! Ne fais pas ça ! 367 00:25:56,179 --> 00:25:58,449 Des intrus ! Derrière nous. 368 00:26:07,662 --> 00:26:08,960 Il faut qu'elles partent. 369 00:26:08,962 --> 00:26:10,128 Maya Vie, stop ! 370 00:26:10,130 --> 00:26:11,197 Cours ! 371 00:26:11,199 --> 00:26:12,466 Maintenant ! 372 00:26:18,041 --> 00:26:19,307 Il est ici. 373 00:26:22,109 --> 00:26:25,477 Jasper. Ils l'ont attrapé. 374 00:26:25,479 --> 00:26:26,579 On a un autre. 375 00:26:26,581 --> 00:26:29,114 Jasper ! 376 00:26:29,116 --> 00:26:30,683 Pourquoi fais-tu ça ? 377 00:26:41,997 --> 00:26:43,332 Équipe de réponse au réfectoire. 378 00:26:43,334 --> 00:26:45,001 Dispersez-vous ! 379 00:26:50,373 --> 00:26:52,707 Stop. Les mains en l'air. 380 00:26:59,813 --> 00:27:01,245 Pourquoi tu t'arrêtes ? 381 00:27:01,247 --> 00:27:02,482 Parce que je l'ai fait. 382 00:27:02,484 --> 00:27:05,751 Tout ce qu'on a à faire c'est tirer ça. 383 00:27:05,753 --> 00:27:07,352 Les vannes et les conduits s'ouvriront, 384 00:27:07,354 --> 00:27:11,055 et la ventilation s'inversera, faisant entrer l'air extérieur, 385 00:27:15,762 --> 00:27:17,528 ça fera exploser la porte. 386 00:27:20,801 --> 00:27:23,469 Clarke, on n'a plus le temps. 387 00:27:36,149 --> 00:27:37,518 À terre, maintenant. 388 00:27:38,886 --> 00:27:43,762 Ma soeur. Ma responsabilité. 389 00:27:43,764 --> 00:27:45,829 Je dois les sauver. 390 00:27:51,409 --> 00:27:53,242 Ensemble. 391 00:28:23,840 --> 00:28:26,975 - Retiens-le. - Oui, monsieur. 392 00:28:26,977 --> 00:28:30,312 Bouge pas ! 393 00:28:30,314 --> 00:28:31,446 Qu'y a t-il ? 394 00:28:31,448 --> 00:28:32,814 Qu'est-ce que c'est ? 395 00:28:35,685 --> 00:28:36,818 Sors d'ici ! 396 00:28:48,732 --> 00:28:50,232 Jasper, reviens ! 397 00:28:50,234 --> 00:28:51,736 Libère-nous ! 398 00:29:15,698 --> 00:29:18,501 Je suis ici. 399 00:29:18,503 --> 00:29:20,169 Elle était innocente. 400 00:29:23,241 --> 00:29:26,445 Aucun de nous n'est innocent. 401 00:29:38,963 --> 00:29:41,396 Oh, mon Dieu. Non. 402 00:30:00,756 --> 00:30:03,060 Allons récupérer notre peuple. 403 00:30:06,630 --> 00:30:08,828 Dépêche-toi. 404 00:30:08,830 --> 00:30:11,032 Prends les clés au garde. 405 00:30:11,034 --> 00:30:14,666 Je ne peux pas y croire. 406 00:30:14,668 --> 00:30:15,800 Allez 407 00:30:15,802 --> 00:30:17,136 Accroche-toi. 408 00:30:20,011 --> 00:30:21,143 Là ! 409 00:30:21,145 --> 00:30:22,877 Sortez-moi de là. 410 00:30:24,081 --> 00:30:26,014 Où est Clarke ? 411 00:30:57,918 --> 00:31:00,922 Qu'est-ce que tu as fait ? 412 00:31:02,092 --> 00:31:04,359 Nous n'avions pas le choix. 413 00:31:04,361 --> 00:31:06,427 J'allais tuer Cage. 414 00:31:06,429 --> 00:31:07,862 Si tu m'avais laissé une minute de plus, 415 00:31:07,864 --> 00:31:09,364 ce ne serait pas fini. 416 00:31:09,366 --> 00:31:13,201 Jasper, ils n'auraient jamais arrêté. 417 00:31:14,670 --> 00:31:16,638 Nous devons aller au dortoir. 418 00:31:25,346 --> 00:31:28,315 Comment tu as pu laissé ça se produire ? 419 00:31:28,317 --> 00:31:30,149 Je suis désolé. 420 00:31:30,151 --> 00:31:32,552 Désolé ? Tu es désolé ? 421 00:31:45,063 --> 00:31:46,296 Très bien. OK. 422 00:31:46,298 --> 00:31:49,397 Maman. 423 00:32:13,292 --> 00:32:15,629 J'ai essayé. 424 00:32:18,103 --> 00:32:20,437 J'ai essayé d'être le gentil. 425 00:32:22,440 --> 00:32:25,276 Peut-être qu'il n'y a pas de gentils. 426 00:32:36,385 --> 00:32:37,651 Harper ! 427 00:32:45,964 --> 00:32:49,565 Tu as bien fait. 428 00:32:49,567 --> 00:32:52,370 Maintenant ramenons-les à la maison. 429 00:32:52,372 --> 00:32:54,608 Oui, Monsieur. 430 00:32:54,610 --> 00:32:56,675 Où est Cage ? 431 00:33:10,894 --> 00:33:13,029 Qui est là ? 432 00:33:14,399 --> 00:33:16,702 Montre-toi. 433 00:33:42,132 --> 00:33:44,133 J'ai quelque chose pour toi. 434 00:33:47,571 --> 00:33:49,103 C'est pour toi. 435 00:34:26,148 --> 00:34:28,183 La première dose est la pire. 436 00:34:50,742 --> 00:34:53,674 Sécurise le périmètre pendant qu'ils entrent ! 437 00:34:53,676 --> 00:34:54,843 Ils sont de retour ! 438 00:35:23,244 --> 00:35:25,477 Attends. 439 00:35:30,724 --> 00:35:33,091 J'ai failli oublier. 440 00:35:33,093 --> 00:35:34,293 Mes lunettes. 441 00:35:37,665 --> 00:35:39,395 Merci. 442 00:36:02,014 --> 00:36:06,180 Je pense qu'on mérite un verre. 443 00:36:06,182 --> 00:36:09,218 Prends-en un pour moi. 444 00:36:09,220 --> 00:36:15,387 Si on peut surmonter ça... 445 00:36:15,389 --> 00:36:17,423 Je ne rentre pas. 446 00:36:21,663 --> 00:36:25,501 Si tu as besoin d’être pardonnée, 447 00:36:25,503 --> 00:36:26,737 je vais le faire. 448 00:36:29,946 --> 00:36:31,947 Tu es pardonnée. 449 00:36:36,052 --> 00:36:38,017 S'il te plaît rentre. 450 00:36:41,089 --> 00:36:43,589 Prends soin d'eux pour moi. 451 00:36:45,059 --> 00:36:47,226 Voir leur visage tous les jours, ça va juste 452 00:36:47,228 --> 00:36:49,395 me rappeler ce que j'ai fait pour les ramener ici. 453 00:36:49,397 --> 00:36:51,963 Ce qu'on a fait. 454 00:36:51,965 --> 00:36:54,465 Tu n'as pas à traverser ça toute seule. 455 00:37:02,507 --> 00:37:06,313 Je supporte ça pour qu'ils n'aient pas à le faire. 456 00:37:08,784 --> 00:37:10,383 Où vas-tu aller ? 457 00:37:13,654 --> 00:37:16,959 Je ne sais pas. 458 00:37:26,771 --> 00:37:30,239 Puissions-nous nous revoir. 459 00:37:41,217 --> 00:37:43,450 Puissions-nous nous revoir. 460 00:38:14,504 --> 00:38:16,405 J'ai essayé de l'arrêter... 461 00:38:18,544 --> 00:38:21,715 Mais j'ai perdu le contrôle. 462 00:38:21,717 --> 00:38:25,416 Elle a obtenu les codes de lancement. 463 00:38:25,418 --> 00:38:28,486 C'était elle. Elle l'a fait... 464 00:38:29,920 --> 00:38:32,154 mais c'était ma faute. 465 00:38:46,274 --> 00:38:48,075 Je suis désolé. 466 00:38:49,644 --> 00:38:51,580 Je suis tellement, tellement désolé. 467 00:39:18,104 --> 00:39:20,773 De plus en plus curieux. 468 00:39:46,171 --> 00:39:48,372 Bienvenue, Thelonious. 469 00:39:48,374 --> 00:39:53,079 Je suis heureuse que vous ayez réussi. J'ai attendu. 470 00:39:53,081 --> 00:39:54,979 Qui êtes-vous ? 471 00:39:54,981 --> 00:39:56,846 Mon nom est Alie. 472 00:40:00,085 --> 00:40:02,422 Comment connaissez-vous mon nom ? 473 00:40:02,424 --> 00:40:05,924 Thelonious. C'est un bon prénom. 474 00:40:05,926 --> 00:40:07,826 Cela a une double signification. 475 00:40:07,828 --> 00:40:09,595 Pour les Grecs, Thelonius 476 00:40:09,597 --> 00:40:12,065 signifiait seigneur ou souverain. 477 00:40:12,067 --> 00:40:16,001 Pour les Allemands, ça signifie gouvernail de la Terre. 478 00:40:16,003 --> 00:40:18,505 Lequel vous êtes, je me demande. 479 00:40:18,507 --> 00:40:20,643 Vous avez dit que vous m'attendiez. 480 00:40:20,645 --> 00:40:22,945 Depuis une éternité, 481 00:40:22,947 --> 00:40:25,080 du moins il me semble. 482 00:40:25,082 --> 00:40:27,348 Le temps passe différemment pour moi. 483 00:40:27,350 --> 00:40:31,518 Très bien, Thelonious. 484 00:40:31,520 --> 00:40:34,361 Vous êtes aussi perspicace que je l'espérais. 485 00:40:34,662 --> 00:40:35,775 Vous n'êtes pas réelle. 486 00:40:36,458 --> 00:40:38,657 Définissez "réelle". 487 00:40:38,659 --> 00:40:40,624 Votre vaisseau est fait de carbone. 488 00:40:40,626 --> 00:40:42,326 Le mien de silicone. 489 00:40:42,328 --> 00:40:46,065 Vos pensées sont chimiques. Les miennes sont digitales. 490 00:40:52,170 --> 00:40:55,005 Et j'ai pensé que ceci était ma destination. 491 00:40:58,509 --> 00:41:02,148 Ça l'est, Thelonious. 492 00:41:02,150 --> 00:41:03,881 Suivez-moi. 493 00:41:05,716 --> 00:41:08,052 Vous étiez censé venir ici. 494 00:41:09,155 --> 00:41:12,392 Je l'ai réalisé quand j'ai reçu votre cadeau. 495 00:41:12,394 --> 00:41:13,825 Mon cadeau ? 496 00:41:29,800 --> 00:41:33,104 Merci de me l'avoir apporté, Thelonious. 497 00:41:36,741 --> 00:41:38,911 On a du travail à faire.