1
00:00:00,935 --> 00:00:03,137
...آنچه گذشت
2
00:00:03,137 --> 00:00:05,242
مغز استخوان میتونه مارو به زمین برگردونه
3
00:00:05,242 --> 00:00:06,539
هیچوقت دست بر نمیدارن
4
00:00:06,539 --> 00:00:08,534
هیچوقت دست بر نمیدارن
5
00:00:08,544 --> 00:00:10,977
معامله رو قبول کرد. ما بردیم
6
00:00:10,977 --> 00:00:11,925
دارن تسلیم میشن؟
7
00:00:11,925 --> 00:00:12,893
نه کاملا
8
00:00:12,893 --> 00:00:14,319
زندانی های آرک ـی چی؟
9
00:00:14,329 --> 00:00:15,606
،همشون کشته میشن
10
00:00:15,606 --> 00:00:17,611
ولی اهمیت نمیدی، مگه نه؟
11
00:00:17,611 --> 00:00:20,584
وظیفه محافظت از مردم خودم، اولیت قرار داره
12
00:00:23,207 --> 00:00:24,534
بزار کمک کنم
13
00:00:27,257 --> 00:00:28,753
لطفا تنهام نزار
14
00:00:30,399 --> 00:00:31,796
نمتونه تموم باشه
15
00:00:32,045 --> 00:00:34,768
اجدادمون از موشک استفاده کردن تا دنیا رو نابود کنن
16
00:00:34,778 --> 00:00:36,873
ما ازش استفاده میکنیم تا بهش برگردیم
17
00:00:36,963 --> 00:00:38,828
"خیزِ ایمان رو با من بردار، "جان مورفی
18
00:00:38,828 --> 00:00:40,324
سرنوشت ما اینه
19
00:00:40,544 --> 00:00:41,462
اون دیگه چه کوفتیه؟
20
00:00:41,472 --> 00:00:43,117
ربات ـه. دنبالش میکنیم
21
00:00:43,117 --> 00:00:44,574
،شهر نور اون بیرونه
22
00:00:44,574 --> 00:00:45,482
و ما هم پیداش میکنیم
23
00:00:45,482 --> 00:00:46,778
حالا بیاید تو قایق
24
00:01:10,868 --> 00:01:12,155
هی، احمدشاه
25
00:01:13,033 --> 00:01:14,509
بیا اینجا یکم استراحت کن
26
00:01:16,644 --> 00:01:17,711
من خوبم
27
00:01:17,711 --> 00:01:19,101
گندش بزنن
28
00:01:19,271 --> 00:01:20,581
،اگه نمیخوای بخوابی
29
00:01:20,771 --> 00:01:21,921
میتونی پارو بزنی
30
00:01:24,561 --> 00:01:26,001
"به پارو زدن ادامه بده "کریگ
31
00:01:26,001 --> 00:01:27,091
یا چی؟
32
00:01:27,121 --> 00:01:28,121
الان دیگه حتی نمیدونیم مسیر
33
00:01:28,121 --> 00:01:30,421
درستی میریم یا نه
34
00:01:30,421 --> 00:01:33,441
توی اقیانوس، دنبال اون ربات راه افتادیم
35
00:01:34,361 --> 00:01:35,741
حقمون هم همینه که این بیرون بمیریم
36
00:01:35,741 --> 00:01:38,721
چیزی نیست، چیزی نیست
من مشکلی ندارم، پارو میزنم
37
00:01:39,761 --> 00:01:40,831
زمین؟
38
00:01:41,891 --> 00:01:42,840
!زمین
39
00:01:50,450 --> 00:01:51,920
!آره
40
00:01:53,870 --> 00:01:56,780
جزیره نور بنظرت چطوره، "جان"، ها؟
41
00:01:59,320 --> 00:02:00,550
برو، برو
42
00:02:03,930 --> 00:02:04,810
لعنتی
43
00:02:04,990 --> 00:02:06,100
اون چی بود؟
44
00:02:07,250 --> 00:02:09,020
پارو رو بگیر
پارو رو بگیر
45
00:02:13,820 --> 00:02:16,140
ریچاردز"! یه چیزی توی آب ـه"
46
00:02:16,170 --> 00:02:17,270
!پارو
47
00:02:28,020 --> 00:02:29,340
دستم، دستم
48
00:02:30,190 --> 00:02:32,119
نمیبینمش. کجاست؟
49
00:02:32,199 --> 00:02:34,209
"ریچاردز"! "ریچاردز"
50
00:02:35,579 --> 00:02:37,139
اون چه کوفتی بود؟
51
00:02:40,019 --> 00:02:41,789
باید همین الان پارو بزنیم
52
00:02:43,459 --> 00:02:44,769
برگرشته. طاقت بیارین
53
00:02:44,769 --> 00:02:46,749
کجاست؟ -
کریگ"، پارو بزن" -
54
00:02:47,259 --> 00:02:48,869
"پارو بزن "کریگ -
کجاست؟ -
55
00:02:49,819 --> 00:02:50,699
"پارو بزن "کریگ
56
00:02:50,699 --> 00:02:51,779
غرق میشیم
57
00:02:52,839 --> 00:02:54,949
هممون میمیریم. هممون میمیریم
58
00:02:55,009 --> 00:02:58,049
من میتونم، پارو میزنم
59
00:02:58,312 --> 00:02:59,255
!برو! پارو
60
00:03:03,294 --> 00:03:04,783
چه مرگته تو؟
61
00:03:05,329 --> 00:03:07,224
ولم کن! ولم کن
62
00:03:15,977 --> 00:03:17,069
....چه مرگته
63
00:03:17,992 --> 00:03:19,639
چه مرگته تو؟
64
00:03:22,726 --> 00:03:23,579
صبر کن
65
00:03:25,396 --> 00:03:27,787
رفته، رفته
66
00:03:29,921 --> 00:03:30,774
چرا؟
67
00:03:31,717 --> 00:03:32,988
که بتونیم زنده بمونیم
68
00:03:36,005 --> 00:03:38,208
و چون تو میتونی پارو بزنی
69
00:03:38,209 --> 00:04:03,020
.::Translated By MasterGold::.
..:::WorlDSubTitle.In:::..
ResyncByAmir011
70
00:04:17,647 --> 00:04:18,917
وقتشه
71
00:04:25,517 --> 00:04:26,609
"فاکس"
72
00:04:40,930 --> 00:04:42,041
"اکتیویا"
73
00:04:43,411 --> 00:04:44,393
تو موندی
74
00:04:44,393 --> 00:04:46,835
گائیدمت. معلومه که موندم
75
00:04:46,835 --> 00:04:48,889
خودم میدونم به کدوم طرف وفادارم
76
00:04:49,405 --> 00:04:50,626
باید وارد بشیم
77
00:04:51,062 --> 00:04:51,658
،اگه امکان داشت
78
00:04:51,658 --> 00:04:53,275
فکر میکردی هنوز این بیرون بودم
79
00:04:57,940 --> 00:04:59,845
چرا "لکسا" شیپور عقب نشینی رو زد؟
80
00:05:02,158 --> 00:05:04,033
،با ماونت وذر یه معامله کرد
81
00:05:04,113 --> 00:05:07,050
زمینیها رو آزاد کرد، و حالا هم فقط خودمون موندیم
82
00:05:07,765 --> 00:05:10,127
صبر کن! میفهمن ما اینجاییم
83
00:05:14,861 --> 00:05:16,508
لینکلن" چی؟ امکان نداره"
84
00:05:16,508 --> 00:05:17,997
با همچین نقشهای موافقت کنه
85
00:05:17,997 --> 00:05:20,170
نکرد. گرفتنش
86
00:05:20,488 --> 00:05:21,510
چته تو؟
87
00:05:21,510 --> 00:05:23,287
میخوام از اون در رد بشم
88
00:05:23,287 --> 00:05:24,716
و این نقشه ـته؟
89
00:05:24,845 --> 00:05:26,115
بلامی" روت حساب میکنه"
90
00:05:26,115 --> 00:05:28,318
همه همیشه رو تو حساب میکنن
91
00:05:28,328 --> 00:05:29,489
خب، چی ازم میخوای؟
92
00:05:29,499 --> 00:05:30,918
به "لکسا" اعتماد کردی
93
00:05:30,918 --> 00:05:33,171
اجازه دادی یه بمب رو تاندیسی بیوفته
94
00:05:33,171 --> 00:05:34,193
...گذاشتی اون همه مردم
95
00:05:34,193 --> 00:05:36,278
هرچی در توانم هست دارم میکنم
96
00:05:36,278 --> 00:05:37,925
جدا؟ خب، کافی نیست
97
00:05:41,329 --> 00:05:43,423
"اوه، "بلامی
98
00:05:52,028 --> 00:05:53,060
میدونستم
99
00:05:53,209 --> 00:05:55,501
شما دوتا خیلی لاغرین که بشه دریل ـتون کرد
100
00:06:02,250 --> 00:06:03,738
چیزی نیست. اون با ماست
101
00:06:04,502 --> 00:06:05,574
ارتش ـت کجاست؟
102
00:06:05,922 --> 00:06:08,065
رفتن، مثل مال تو
103
00:06:09,713 --> 00:06:11,162
بگو که نقشهای داری
104
00:06:11,251 --> 00:06:14,208
نه دقیقا -
باید با "دانته" حرف بزنیم -
105
00:06:14,318 --> 00:06:15,846
مایا" میگه اون تو قرنطینه هست"
106
00:06:15,846 --> 00:06:16,918
"کلارک"
107
00:06:21,215 --> 00:06:22,406
مرسی
108
00:06:26,227 --> 00:06:27,477
30دقیقه
109
00:06:28,231 --> 00:06:30,296
بعدش فقط عوضش میکنیم، مشکلی پیش نمیاد
110
00:06:32,896 --> 00:06:34,236
این آخرین مخزن ـش بود
111
00:06:35,804 --> 00:06:36,766
یه مخزن دیگه پیدا میکنیم
112
00:06:36,766 --> 00:06:38,980
همه اکسیژن های اضافی توی طبقه 5 هستن
113
00:06:38,980 --> 00:06:40,428
پس باید به طبقه 5 ببریمت
114
00:06:40,428 --> 00:06:42,413
طبقه 5 واسه هیچکدوممون امن نیست
115
00:06:42,413 --> 00:06:44,021
دوباره از کانال آشغال وارد میشیم. جواب میده
116
00:06:44,021 --> 00:06:45,500
برای وارد شدن، شاید
117
00:06:45,500 --> 00:06:48,557
ولی حق با "مایا" ست. تک تک سربازای این کوهستان
اونجان
118
00:06:48,844 --> 00:06:49,420
عمرا بتونیم خارج شیم
119
00:06:49,420 --> 00:06:52,278
میتونیم. جدا میشیم
120
00:06:52,278 --> 00:06:54,184
باشه. شما دنبال "دانته" برید
121
00:06:54,720 --> 00:06:55,831
ما به "مایا" کمک میکنیم
122
00:07:18,856 --> 00:07:20,424
چطور میتونی همچین کاری کنی؟
123
00:07:21,724 --> 00:07:23,996
من قسم وفادار بودن به این فرمانده رو خوردم
124
00:07:24,711 --> 00:07:27,083
متحدمون رو ول کرد تا قتل عام بشن
125
00:07:27,400 --> 00:07:28,631
هممون رو بی شرف کرد
126
00:07:28,631 --> 00:07:31,053
و نافرمانی تو، خودت رو بی شرف میکنه
127
00:07:31,072 --> 00:07:32,760
چرا اینجایی، "ایندرا"؟
128
00:07:33,395 --> 00:07:36,382
چون تو هم عضو مردم درختی هستی
129
00:07:37,255 --> 00:07:39,260
نمیتونم بزارم "اکتیویا" بمیره
130
00:07:40,500 --> 00:07:42,922
،طبق بندهای قرارداد
131
00:07:43,021 --> 00:07:46,376
،زمین هایی که کوهستان رو احاطه کردن
منطقه ممنوعه ـست
132
00:07:46,713 --> 00:07:48,291
،اگه اینو زیر پا بزاری
133
00:07:48,291 --> 00:07:50,266
لکسا" هیچوقت تو رو پس نمیگیره"
134
00:07:53,075 --> 00:07:54,821
اکتیویا" تصمیم گرفت"
135
00:07:57,054 --> 00:07:58,473
حالا تو بگیر
136
00:08:23,880 --> 00:08:25,716
مال توئه؟ -
مرسی -
137
00:08:29,388 --> 00:08:31,541
قربان، ستوان "امرسِن" برگشته
138
00:08:31,541 --> 00:08:32,841
توی خوابگاه به شما نیازه
139
00:08:33,814 --> 00:08:34,814
باشه
140
00:08:40,087 --> 00:08:41,933
روی زانوتون
141
00:08:42,155 --> 00:08:43,747
خدایا
142
00:08:46,026 --> 00:08:46,885
پایین
143
00:09:01,687 --> 00:09:03,222
کسی رو هم از دست دادیم؟
144
00:09:04,313 --> 00:09:06,082
نه به اندازه اونا قربان
145
00:09:06,476 --> 00:09:07,739
از بین درمون شده ها، متاسفانه من تنها کسی هستم که
146
00:09:07,739 --> 00:09:08,769
زنده موندم
147
00:09:08,769 --> 00:09:10,345
بعضی از بچه ها هنوز پیدا نشدن
148
00:09:10,345 --> 00:09:13,184
اگه بخوای، یه تیم با لباس ضد تشعشع رو رهبری میکنم
149
00:09:13,184 --> 00:09:14,619
و طبقههای دیگه رو میگردم
150
00:09:14,619 --> 00:09:17,337
نه. لازم نیست دیگه جونی هدر بره
151
00:09:18,115 --> 00:09:20,863
توی 48 ساعت دیگه، روی زمین خواهیم بود
152
00:09:21,419 --> 00:09:22,641
کیسههاشون رو بردار
153
00:09:25,400 --> 00:09:26,521
نه
154
00:09:26,774 --> 00:09:28,956
بابا؟ -
"نیت" -
155
00:09:31,260 --> 00:09:33,351
نه! حرومزادهها
156
00:09:38,393 --> 00:09:40,131
شماها چه مرگتونه؟
157
00:09:40,767 --> 00:09:41,919
دخترم کجاست؟
158
00:09:41,929 --> 00:09:43,889
درمورد "کلارک" حرف میزنه
159
00:09:48,931 --> 00:09:50,719
متاسفم که کار به اینجا کشید
160
00:10:00,176 --> 00:10:01,964
مرده -
اشکالی نداره -
161
00:10:01,964 --> 00:10:03,530
همه مغزها رو جمع کردیم
162
00:10:03,702 --> 00:10:05,440
نگهبانها، یکی دیگه رو لازم داریم
163
00:10:11,401 --> 00:10:12,533
اون بعدیه
164
00:10:13,210 --> 00:10:15,493
نه. نه. منو بردارین. دست بهش نزنین
165
00:10:15,493 --> 00:10:17,029
!دست بهش نزنین -
ولم کن -
166
00:10:19,019 --> 00:10:21,010
!دست بهش نزنین! - دست بهش نزنین
167
00:10:25,718 --> 00:10:28,193
خواهش میکنم. نه
168
00:10:29,608 --> 00:10:30,709
خیلی خب. تسمه رو بیار
169
00:10:32,305 --> 00:10:33,215
آماده
170
00:10:33,548 --> 00:10:35,922
خواهش میکنم. خواهش میکنم اینکارو نکنید
171
00:10:45,875 --> 00:10:47,895
!بگیرش! بخوابونش
172
00:10:47,956 --> 00:10:50,522
نه! ولم کنید
173
00:10:57,756 --> 00:10:59,140
خواهش میکنم نکنید
174
00:11:01,485 --> 00:11:02,343
...نه
175
00:11:06,344 --> 00:11:09,204
!نه، نه...نه
176
00:11:38,181 --> 00:11:39,898
"سلام "کلارک
177
00:11:39,949 --> 00:11:41,505
قربان، دوباره به کمکتون نیاز داریم
178
00:11:42,394 --> 00:11:43,970
چیزی نیست. دوربین هارو از
179
00:11:43,970 --> 00:11:45,688
جعبه انشعاباتِ توی راهرو از کار انداختم
180
00:11:45,900 --> 00:11:46,890
آزادانه میتونیم حرف بزنیم
181
00:11:46,890 --> 00:11:48,476
درهر صورت کسی نگاه نمیکنه
182
00:11:48,476 --> 00:11:51,457
به لطف شما، همشون توی طبقه 5 هستن
183
00:11:51,649 --> 00:11:55,488
تو نیستی -
نه، نیستم -
184
00:11:55,488 --> 00:11:57,337
خواهش میکنم. وقت زیادی نداریم
185
00:11:57,337 --> 00:11:59,045
،به یه راهی نیاز داریم که بدون کشتن همه
186
00:11:59,045 --> 00:12:00,429
مردممون رو از اینجا بیرون بیاریم
187
00:12:02,419 --> 00:12:03,945
بهمون کمک نمیکنه
188
00:12:06,016 --> 00:12:09,593
برق رو قطع کردی، و جون
189
00:12:09,593 --> 00:12:11,310
همه آدم های این کوهستان رو به خطر انداختی
190
00:12:11,310 --> 00:12:14,362
مردم من، حتی اونایی که به شما کمک کردن
191
00:12:14,937 --> 00:12:17,342
میدونستیم توی طبقه 5 جاشون امنه
192
00:12:17,342 --> 00:12:19,050
کاری کردیم که توربین ها از بین نرن
193
00:12:19,050 --> 00:12:20,747
تا شما بتونید تعمیرشون کنید
194
00:12:20,747 --> 00:12:23,404
اینجا آدم خوبا ما هستیم، نه شما
195
00:12:24,101 --> 00:12:27,557
بهم بگو، اگه مردم شما
196
00:12:27,557 --> 00:12:31,154
و اونا رو آزاد کنیم، چه بلایی سر مردم من میاد؟
197
00:12:34,609 --> 00:12:36,498
میتونی ما رو به اتاق فرماندهی برسونی؟
198
00:12:36,589 --> 00:12:38,741
باید ببینیم توی طبقه 5 چه اتفاقی داره میوفته
199
00:12:38,741 --> 00:12:40,823
مسئلهای نیست -
بریم -
200
00:12:41,298 --> 00:12:43,207
چه خوشت بیاد چه نه، بهمون کمک میکنی
201
00:12:46,046 --> 00:12:47,249
...اون
202
00:13:08,355 --> 00:13:10,991
جان"، بزار کمکت کنم"
203
00:13:10,991 --> 00:13:12,729
از تو هیچی نمیخوام
204
00:13:12,729 --> 00:13:14,539
یالا. تو یه زندهموندهای
205
00:13:15,923 --> 00:13:17,035
هردوتامون هستیم
206
00:13:18,298 --> 00:13:19,542
چیزایی که به خودت میگی
207
00:13:19,542 --> 00:13:21,391
تا احساس بهتری پیدا کنی، صدراعظم
208
00:13:21,886 --> 00:13:25,656
"سرنوشت ما... اون بیرونه "جان
209
00:13:28,537 --> 00:13:30,680
پس سرنوشت "کریگ" چی؟
210
00:13:31,428 --> 00:13:34,106
،تعداد کمی رو برای نجات دادن تعداد زیادی
قربانی میکنیم
211
00:13:42,687 --> 00:13:43,960
میدونی، حق با توئه
212
00:13:45,689 --> 00:13:47,265
من یه زندهموندهام
213
00:13:50,641 --> 00:13:53,208
واسه همین
214
00:13:54,917 --> 00:13:57,706
دیگه دنبالت نمیام
215
00:13:59,101 --> 00:14:00,617
راه خودمو میرم
216
00:14:00,799 --> 00:14:03,033
هر قبرستونی که میخوای بری، میتونی بری
217
00:14:03,730 --> 00:14:05,711
"جان"، "جان"
218
00:14:06,681 --> 00:14:07,955
ازم دور شو
219
00:14:07,955 --> 00:14:10,492
خون زیادی از دست دادی. تکون نخور
220
00:14:15,191 --> 00:14:16,192
شنیدی؟
221
00:14:23,722 --> 00:14:26,815
،خواهش میکنم، هرکسی که هستی
به کمکت نیاز داریم
222
00:14:26,825 --> 00:14:28,705
!صبر کن! صبر کن
223
00:14:30,676 --> 00:14:31,626
..."جان"
224
00:14:32,060 --> 00:14:36,113
نمیتونم. فقط برو، باشه؟
225
00:14:36,113 --> 00:14:37,912
هردومون میدونیم که میخوای
226
00:14:42,491 --> 00:14:44,017
"دنبالت برمیگردم "جان
227
00:14:50,384 --> 00:14:52,952
زمین موعودت آشغال ـه
228
00:14:57,753 --> 00:14:59,744
بهت گفتم که کسی اینجا نیست
229
00:15:00,168 --> 00:15:02,220
شرمنده که حرفت رو قبول نداریم
230
00:15:02,220 --> 00:15:04,403
چرا تو پیش مردمت توی طبقه 5 نیستی؟
231
00:15:04,403 --> 00:15:05,434
،بعد از کاری که کردم
232
00:15:05,434 --> 00:15:07,556
اونا میتونن آزاد باشن، ولی من نمیتونم
233
00:15:09,133 --> 00:15:11,569
رهایی یه قیمتی داره
234
00:15:11,609 --> 00:15:14,116
من به جون خریدمش تا اونا مجبور نباشن
235
00:15:17,077 --> 00:15:18,321
کار "کیج" نبود
236
00:15:19,261 --> 00:15:20,231
نظر تو بود که با زمینی ها
237
00:15:20,231 --> 00:15:21,514
معامله کنید
238
00:15:25,284 --> 00:15:26,972
وارد شدیم
239
00:15:29,095 --> 00:15:32,127
کسی نیست. راست میگفت
240
00:15:32,774 --> 00:15:33,471
باشه
241
00:15:33,471 --> 00:15:35,088
بیا مانیتورها رو روشن کنیم
242
00:15:39,263 --> 00:15:41,082
یالا. باید عجله کنیم، داره هواش تموم میشه
243
00:15:41,082 --> 00:15:42,638
اول باید در رو ببندی
244
00:15:49,360 --> 00:15:50,471
وقتِ تنفس
245
00:15:51,047 --> 00:15:53,514
در امانه. حالا میتونیم بریم؟
246
00:15:53,857 --> 00:15:54,464
من چیزیم نمیشه
247
00:15:54,464 --> 00:15:55,656
ببین. من تنهات نمیزارم
248
00:15:55,656 --> 00:15:58,335
"جاسپر" -
زنده ـست، ولی جاش امن نیست -
249
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
کیج" میدونه بهتون کمک کردم"
250
00:15:59,376 --> 00:16:00,932
توی طبقه 5 ـه
251
00:16:01,761 --> 00:16:03,172
پس چیکار کنیم؟
252
00:16:04,130 --> 00:16:05,533
کیج" رو میکشیم"
253
00:16:09,169 --> 00:16:10,191
پایهام
254
00:16:14,197 --> 00:16:15,624
فکر کنم اتاق فرماندهی کار میکنه
255
00:16:19,104 --> 00:16:20,217
خدای من
256
00:16:21,715 --> 00:16:22,827
اون "ریون" ـه
257
00:16:29,272 --> 00:16:30,244
،مامان
258
00:16:31,862 --> 00:16:33,916
همین الان بهشون بگو دست نگه دارن
259
00:16:35,272 --> 00:16:37,579
همچین کاری نمیکنم
260
00:16:40,027 --> 00:16:41,231
"امرسن"
261
00:16:47,484 --> 00:16:48,546
،"کارل امرسِن"
262
00:16:48,546 --> 00:16:51,035
مامور امنیت ماونت وذر، جواب بده
263
00:16:51,854 --> 00:16:52,977
کی داره حرف میزنه؟
264
00:16:53,412 --> 00:16:54,799
خودت میدونی کیه
265
00:16:56,468 --> 00:16:58,532
بیسیم رو به رئیس بده
266
00:17:02,296 --> 00:17:03,368
داره حرکت میکنه
267
00:17:03,499 --> 00:17:04,430
مشکلی نیست
268
00:17:04,430 --> 00:17:05,897
یه مانیتور دیگه رو میگیرم
269
00:17:10,986 --> 00:17:12,463
رئیس "والاس" هستم
270
00:17:13,010 --> 00:17:14,578
پدرت دست منه
271
00:17:16,268 --> 00:17:18,129
،اگه نزاری مردمم برن
272
00:17:18,149 --> 00:17:19,283
میکشمش
273
00:17:20,031 --> 00:17:21,711
چطور مطمئن بشم پدرم دست توئه؟
274
00:17:24,655 --> 00:17:27,124
"توی برنامه بمون "کیج
275
00:17:28,378 --> 00:17:29,592
اینکارو نمیکنی
276
00:17:29,855 --> 00:17:31,474
منو خوب نمیشناسی
277
00:17:36,290 --> 00:17:39,517
همین الان اینکارا تموم میشه، مردمم رو آزاد کن
278
00:17:41,076 --> 00:17:42,300
نمیتونم
279
00:17:43,827 --> 00:17:46,792
"این به معنی پایان کار مردم ما ـه، "کلارک
280
00:17:52,933 --> 00:17:54,774
کلارک"، بهش نیاز داریم"
281
00:17:54,774 --> 00:17:56,960
و منم میخوام که پسرش حرفمو باور کنه
282
00:18:00,278 --> 00:18:01,857
مجبورم نکن
283
00:18:15,556 --> 00:18:16,507
...بابا
284
00:18:17,458 --> 00:18:18,884
از مردمت مواظبت میکنم
285
00:18:22,668 --> 00:18:25,299
"هیچکدوممون اینجا چارهای نداریم "کلارک
286
00:18:26,472 --> 00:18:27,980
اینو نمیخواستم
287
00:18:28,789 --> 00:18:30,115
منم نمیخواستم
288
00:18:54,174 --> 00:18:56,329
با دقت به حرفام گوش بده
289
00:18:57,796 --> 00:19:00,791
تا مردمم آزاد نشن، دست برنمیدارم
290
00:19:01,731 --> 00:19:03,401
...اگه نزاری برن
291
00:19:05,900 --> 00:19:08,217
طبقه 5 رو پر از تشعشع میکنم
292
00:19:17,241 --> 00:19:19,133
کیج"، بهم گوش کن"
293
00:19:19,589 --> 00:19:22,675
نمیخوام کس دیگهای بمیره
294
00:19:25,042 --> 00:19:28,128
دریل کردن رو متوقف کن، تا بتونیم حرف بزیم
295
00:19:28,128 --> 00:19:31,628
باید یه راهی باشه که هممون رو از این مخمصه
بیرون بیاره
296
00:19:32,539 --> 00:19:34,522
"امرسِن" -
قربان -
297
00:19:35,909 --> 00:19:37,765
از مرکز فرماندهی دارن مارو میبینن
298
00:19:39,112 --> 00:19:40,365
برو همشون رو بکش
299
00:19:42,259 --> 00:19:43,372
بله قربان
300
00:19:46,991 --> 00:19:48,474
امرسن" داره سراغمون میاد"
301
00:19:48,805 --> 00:19:51,411
اونا کارت منو باطل کردن. میتونی مال اونو هم
همین کار کنی؟
302
00:19:51,411 --> 00:19:52,494
آسونه
303
00:19:54,889 --> 00:19:55,902
داره کجا میره؟
304
00:20:11,087 --> 00:20:11,879
خوابگاه
305
00:20:15,448 --> 00:20:18,234
مانتی"، میتونی انجامش بدی؟"
میتونی طبقه 5 رو تشعشعی کنی؟
306
00:20:18,234 --> 00:20:18,996
آره
307
00:20:19,116 --> 00:20:21,753
یه لحظه صبر کن "کلارک"، باید درموردش حرف بزنیم
308
00:20:21,753 --> 00:20:22,935
...اونجا بچه هست
309
00:20:23,396 --> 00:20:24,048
میدونم
310
00:20:24,048 --> 00:20:25,341
آدمایی که بهمون کمک کردن
311
00:20:25,511 --> 00:20:27,877
پس لطفا یه فکر بهتر بهم بده
312
00:20:34,673 --> 00:20:36,136
اون یکی رو از میز بیار پایین
313
00:20:36,547 --> 00:20:38,001
قربان، هنوز تموم نشدیم -
همین حالا -
314
00:20:40,838 --> 00:20:42,481
اونو روش بزارین -
نه -
315
00:20:43,093 --> 00:20:46,230
!نه، خواهش میکنم. هی
مجبور نیستید اینکارو کنید
316
00:20:46,240 --> 00:20:46,972
صبر کنید
317
00:20:46,972 --> 00:20:47,964
باید یه راه دیگهای وجود داشته باشه
318
00:20:47,964 --> 00:20:49,448
نیست -
نه -
319
00:20:52,535 --> 00:20:53,407
چیکار کردم
320
00:20:53,908 --> 00:20:55,903
لازم نیست کسی واسه مغز استخوان بمیره
321
00:20:55,903 --> 00:20:58,579
میتونیم اهدا کنیم
میتونیم اهدا کنیم
322
00:20:59,592 --> 00:21:00,414
ببندش
323
00:21:01,707 --> 00:21:02,739
بهش آسیب نرسونین
324
00:21:03,361 --> 00:21:04,082
نه
325
00:21:04,323 --> 00:21:05,796
هی، میتونیم اهدا کنیم
326
00:21:05,977 --> 00:21:07,230
همچین چیزی امکان پذیر نیست
327
00:21:07,230 --> 00:21:09,625
من میتونم. من میتوم با کمک اون عملیش کنم
328
00:21:10,939 --> 00:21:12,252
هممون میتونیم زنده بمونیم
329
00:21:13,144 --> 00:21:13,835
نمیتونیم
330
00:21:15,209 --> 00:21:16,612
دریل کردن رو شروع میکنیم
331
00:21:19,599 --> 00:21:20,311
ثابت نگهش دار
332
00:21:26,686 --> 00:21:29,653
کلارک"، اگه اینکارو کنیم، راه برگشتی نیست"
333
00:21:33,361 --> 00:21:34,314
راه رو پیدا کن
334
00:21:39,817 --> 00:21:41,150
داره خیلی طول میکشه
335
00:21:41,511 --> 00:21:42,794
منظورم اینه، اگه گیر افتاده باشه چی؟
336
00:21:43,064 --> 00:21:44,227
چیزی میشنیدیم
337
00:21:44,227 --> 00:21:45,931
...پس اگه نتونسته گروهبان "لی" رو پیدا کنه یا
338
00:21:45,931 --> 00:21:47,455
نمیدونم... نقشه تغییر کرده چی؟
339
00:21:47,485 --> 00:21:48,728
اگه گروهبان ـه گیر افتاده باشه چی؟
340
00:21:49,860 --> 00:21:52,577
جاسپر"، یه جنگجو نگران چیزی"
341
00:21:52,577 --> 00:21:54,211
نمیشه که نمیتونه کنترلش کنه
342
00:21:56,356 --> 00:21:57,158
خدا رو شکر
343
00:21:58,531 --> 00:21:59,413
کسی دیدتون؟
344
00:22:00,956 --> 00:22:02,179
لی"، تفنگ رو بیار پایین"
345
00:22:02,390 --> 00:22:03,903
نگفتی یه بیرونی هم باهات هست
346
00:22:03,903 --> 00:22:05,227
اون بیرونی نیست
347
00:22:05,227 --> 00:22:07,001
چرا هست -
اون با ما ـست -
348
00:22:07,833 --> 00:22:08,635
کیج" توی خوابگاه ـست"
349
00:22:08,635 --> 00:22:10,409
اونا یه گروه دیگه از آرک رو هم داخل آوردن
350
00:22:10,409 --> 00:22:11,090
مغز استخوان های بیشتر
351
00:22:11,090 --> 00:22:13,035
حتی سعی نمیکنن سد رو تعمیر کنن
352
00:22:13,466 --> 00:22:14,956
چندتا سرباز با "کیج" هستن؟
353
00:22:15,101 --> 00:22:16,154
6تا. چرا مگه؟
354
00:22:17,621 --> 00:22:18,674
فقط منو نزدیک ببر
355
00:22:20,192 --> 00:22:21,690
خوشحال میشن واسشون یکی دیگه رو پیدا کردی
356
00:22:22,509 --> 00:22:23,268
...به یه
357
00:22:25,252 --> 00:22:26,244
گلو رو نشونه بگیر
358
00:22:26,831 --> 00:22:30,049
بِکِش. فرو نکن. کاری بکن شکاف عمیق باشه
359
00:22:34,765 --> 00:22:35,980
امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی
360
00:22:36,648 --> 00:22:37,366
منم همینطور
361
00:22:43,985 --> 00:22:46,019
موفق میشی -
آره -
362
00:22:55,411 --> 00:22:56,170
دوست دارم
363
00:24:48,550 --> 00:24:49,592
سرزمین موعود
364
00:25:26,553 --> 00:25:27,980
خیلی از آرک دوری، نه؟
365
00:25:28,779 --> 00:25:29,731
نه آرک من
آرک به معنی کشتی ـه
366
00:25:30,753 --> 00:25:32,139
چشم اندازی هم نداشتم
367
00:25:32,595 --> 00:25:36,248
هنوزم، ای کاش میتونستم ببینمش
368
00:25:42,341 --> 00:25:45,134
شاید بتونی. یه محفظه وجود داره
369
00:25:45,235 --> 00:25:46,581
ازش استفاده کردیم تا "امرسن" رو نگه داریم
370
00:25:47,432 --> 00:25:49,061
...تنها کاری که باید بکنیم اینه که ببریمت اونجا، و
371
00:25:49,911 --> 00:25:51,237
که بتونم توی یه اتاق زندگی کنم
372
00:25:51,237 --> 00:25:52,522
حداقل میتونی زنده بمونی
373
00:26:00,771 --> 00:26:01,520
بیرونیها
374
00:26:01,530 --> 00:26:03,270
!نه، "اکتیویا"! نه
375
00:26:05,932 --> 00:26:06,894
نه
376
00:26:08,725 --> 00:26:10,486
بیرونیها! پشت سرمون
377
00:26:17,672 --> 00:26:18,795
!حرکت! برو، برو
378
00:26:20,647 --> 00:26:21,781
باید از اونجا بیرون بیان
379
00:26:21,781 --> 00:26:22,915
!مایا وای"، ایست"
380
00:26:22,915 --> 00:26:23,749
بدو
381
00:26:23,983 --> 00:26:24,682
حالا
382
00:26:30,765 --> 00:26:31,505
اینجاست
383
00:26:34,891 --> 00:26:36,499
جاسپر". گرفتنش"
384
00:26:38,437 --> 00:26:39,266
یکی دیگرو گرفتیم
385
00:26:39,466 --> 00:26:40,265
"جاسپر"
386
00:26:41,653 --> 00:26:42,862
چرا اینکارو میکنید؟
387
00:26:54,629 --> 00:26:55,867
یه گروه به سالن غذا خوری
388
00:26:56,057 --> 00:26:56,896
!پخش شید
389
00:27:03,249 --> 00:27:04,837
ایست. دست ها بالا
390
00:27:12,568 --> 00:27:13,897
چرا وایسادی؟
391
00:27:14,087 --> 00:27:14,996
چون انجامش دادم
392
00:27:15,036 --> 00:27:18,572
تنها کاری که باید بکنیم... کشیدن این ـه
393
00:27:18,572 --> 00:27:19,950
،دریچه ها باز میشن
394
00:27:20,020 --> 00:27:23,007
و پرهها وارونه میچرخن، هوا رو به داخل میکشن
395
00:27:28,451 --> 00:27:29,559
میخواد در رو منفجر کنه
396
00:27:33,635 --> 00:27:35,533
کلارک"، وقتمون داره تموم میشه"
397
00:27:48,818 --> 00:27:49,587
بخواب، همین حالا
398
00:27:51,764 --> 00:27:54,811
خواهرم، مسئولیت من
399
00:27:56,619 --> 00:27:58,017
باید نجاتشون بدم
400
00:28:04,280 --> 00:28:05,069
با هم
401
00:28:36,534 --> 00:28:38,262
اونو بگیرید -
بله قربان -
402
00:28:39,620 --> 00:28:40,460
حرکت نکن
403
00:28:43,157 --> 00:28:43,826
این چیه؟
404
00:28:44,225 --> 00:28:45,574
این... این چیه؟
405
00:28:48,510 --> 00:28:49,170
از اینجا برو
406
00:28:57,161 --> 00:28:58,000
نه
407
00:29:00,427 --> 00:29:01,136
"مایا"
408
00:29:01,166 --> 00:29:02,675
جاسپر"، برگرد"
409
00:29:02,794 --> 00:29:04,083
هی، آزادمون کن
410
00:29:21,663 --> 00:29:23,371
!نه، نه، نه، نه
411
00:29:24,110 --> 00:29:25,149
..."جاسپر"
412
00:29:28,216 --> 00:29:28,985
من اینجام
413
00:29:31,143 --> 00:29:32,111
بیگناه بودی
414
00:29:35,957 --> 00:29:38,075
هیچکدوممون بیگناه نیستیم
415
00:29:43,708 --> 00:29:45,916
نه. نه
416
00:29:52,029 --> 00:29:52,858
نه
417
00:30:13,445 --> 00:30:15,444
بریم مردممون رو بگیریم
418
00:30:24,757 --> 00:30:26,212
هی، کلید ها رو از نگهبان ـه بردار
419
00:30:26,792 --> 00:30:28,225
باورم نمیشه
420
00:30:30,596 --> 00:30:31,225
یالا
421
00:30:31,835 --> 00:30:32,473
صبر کن
422
00:30:36,134 --> 00:30:37,730
!اونجا -
منو از شر اینا خلاص کنید -
423
00:30:38,781 --> 00:30:39,401
باشه
424
00:30:40,039 --> 00:30:40,723
کلارک" کجاست؟"
425
00:31:13,522 --> 00:31:14,662
چیکار کردی؟
426
00:31:17,693 --> 00:31:18,902
چاره دیگهای نداشتیم
427
00:31:19,813 --> 00:31:21,378
میخواستم "کیج" رو بکشم
428
00:31:21,844 --> 00:31:23,241
،اگه فقط یه دقیقه بهم وقت میدادی
429
00:31:23,241 --> 00:31:24,469
همه چیز تموم میشد
430
00:31:24,736 --> 00:31:27,916
جاسپر"، هیچوقت دست بر نمیداشتن"
431
00:31:29,997 --> 00:31:31,294
باید به خوابگاه بریم
432
00:31:40,626 --> 00:31:42,271
چطور گذاشتی این اتفاق بیوفته؟
433
00:31:43,539 --> 00:31:44,282
متاسفم
434
00:31:45,312 --> 00:31:47,660
متاسفی؟ متاسفی؟
435
00:32:00,399 --> 00:32:02,321
خیلی خب، باشه
436
00:32:02,321 --> 00:32:03,128
مامان
437
00:32:29,315 --> 00:32:30,069
سعی کردم
438
00:32:33,986 --> 00:32:35,430
سعی کردم آدم خوبه باشم
439
00:32:38,397 --> 00:32:40,462
شاید اصلا آدم خوبی وجود نداشته باشه
440
00:32:52,121 --> 00:32:52,813
"هارپر"
441
00:33:02,036 --> 00:33:02,938
کارت خوب بود
442
00:33:05,655 --> 00:33:07,048
حالا بیا ببریمشون خونه
443
00:33:08,432 --> 00:33:09,144
بله قربان
444
00:33:10,888 --> 00:33:11,750
کیج" کجاست؟"
445
00:33:26,968 --> 00:33:28,051
کی اونجاست؟
446
00:33:30,206 --> 00:33:31,239
خودت رو نشون بده
447
00:33:58,286 --> 00:33:59,299
واست یه چیزی دارم
448
00:34:03,409 --> 00:34:04,221
این واسه توئه
449
00:34:27,028 --> 00:34:27,699
نه
450
00:34:42,506 --> 00:34:44,000
اولین دوز، بدترین ـشه
451
00:35:06,947 --> 00:35:08,451
وقتی دارن وارد میشن
452
00:35:08,451 --> 00:35:09,543
نگهبانها رو واسه محوطه بزارید
453
00:35:09,854 --> 00:35:10,726
برگشتن
454
00:35:18,706 --> 00:35:19,388
"ابی"
455
00:35:39,428 --> 00:35:40,120
صبر کن
456
00:35:41,684 --> 00:35:42,395
"جاسپر"
457
00:35:47,077 --> 00:35:48,039
تقریبا یادم رفته بود
458
00:35:49,523 --> 00:35:50,536
عینک ایمنیم
459
00:35:54,054 --> 00:35:54,736
مرسی
460
00:36:18,936 --> 00:36:20,220
فکر کنم لایق نوشیدنی هستیم
461
00:36:22,626 --> 00:36:23,658
بجا من یکی بخور
462
00:36:25,773 --> 00:36:28,530
...هی، اگه بتونیم از این بگذریم
463
00:36:31,899 --> 00:36:33,182
من داخل نمیام
464
00:36:37,663 --> 00:36:39,999
،ببین، اگه بخشش میخوای
465
00:36:41,233 --> 00:36:42,370
من بهت میدم
466
00:36:45,771 --> 00:36:46,651
توبخشیده شدی
467
00:36:51,903 --> 00:36:53,074
خواهش میکنم بیا داخل
468
00:36:56,825 --> 00:36:58,075
بخاطر من مواظبشون باش
469
00:36:59,416 --> 00:37:00,486
..."کلارک" -
نه -
470
00:37:00,486 --> 00:37:03,167
،هر روز صورتشون رو دیدن
471
00:37:03,167 --> 00:37:05,108
یادم میاره چیکار کردم که بیارمشون اینجا
472
00:37:05,118 --> 00:37:06,528
کاری که ما کردیم
473
00:37:07,859 --> 00:37:09,279
مجبور نیستی تنهایی اینکارو کنی
474
00:37:18,322 --> 00:37:21,013
من به جون خریدمش تا اونا مجبور نباشن
475
00:37:24,554 --> 00:37:25,435
کجا میری؟
476
00:37:29,506 --> 00:37:30,386
نمیدونم
477
00:37:42,631 --> 00:37:43,781
باشد که دوباره همدیگرو ببینیم
478
00:37:57,126 --> 00:37:58,206
باشد که دوباره همدیگرو ببینیم
479
00:38:30,377 --> 00:38:31,597
...سعی کردم جلوش رو بگیرم
480
00:38:34,468 --> 00:38:36,779
ولی کنترل رو از دست دادم
481
00:38:37,560 --> 00:38:39,060
کد های پرتاب رو داشت
482
00:38:41,381 --> 00:38:43,722
...اون بود. کار اون بود
483
00:38:45,832 --> 00:38:47,313
ولی تقصیر من بود
484
00:39:02,168 --> 00:39:02,958
متاسفم
485
00:39:05,549 --> 00:39:07,720
خیلی خیلی متاسفم
486
00:39:34,039 --> 00:39:36,017
کنجکاورتر و کنجکاورتر
487
00:40:02,100 --> 00:40:03,413
"خوش اومدی "ثلونیوس
488
00:40:04,102 --> 00:40:06,838
خوشحالم که موفق شدی، منتظر بودم
489
00:40:08,842 --> 00:40:09,754
کی هستی؟
490
00:40:10,736 --> 00:40:11,998
اسمم "اَلی" ـه
491
00:40:15,917 --> 00:40:17,129
اسم منو از کجا میدونی؟
492
00:40:18,231 --> 00:40:20,767
ثلونیوس". اسم خوبیه"
493
00:40:21,749 --> 00:40:22,981
دوتا معنی داره
494
00:40:23,673 --> 00:40:25,386
به یونانی ثلونیوس
495
00:40:25,396 --> 00:40:27,080
یعنی لرد یا فرمانروا
496
00:40:27,841 --> 00:40:30,938
به آلمانی یعنی کشاورز زمین
497
00:40:31,910 --> 00:40:33,132
کنجکاوم که کدومش هستی
498
00:40:34,485 --> 00:40:36,389
گفتی منتظرم بودی
499
00:40:36,530 --> 00:40:37,522
،سال ها
500
00:40:38,764 --> 00:40:40,017
یا هم اینجوری بنظر میاد
501
00:40:40,899 --> 00:40:42,803
زمان به گونه دیگهای واسه من میگذره
502
00:40:43,193 --> 00:40:45,067
"خیلی خوب بود، "ثلونیوس
503
00:40:47,112 --> 00:40:49,276
به همون اندازهای که امیدوار بودم باهوش هستی
504
00:40:50,098 --> 00:40:51,110
واقعی نیستی
505
00:40:52,282 --> 00:40:53,345
"تعریف "واقعی
506
00:40:54,507 --> 00:40:56,351
عنصر اصلی رگ هات، کربن ـه
507
00:40:56,491 --> 00:40:57,884
مال من سیلیکون ـه
508
00:40:58,235 --> 00:41:01,652
فکرهات شیمیایی هستن
مال من دیجیتالی
509
00:41:08,115 --> 00:41:10,280
منو بگو که فکر میکردم این تقدیر منه
510
00:41:14,418 --> 00:41:16,102
"هست، "ثلونیوس
511
00:41:18,076 --> 00:41:19,044
دنبالم بیا
512
00:41:21,580 --> 00:41:23,374
قضا بود که به اینجا بیای
513
00:41:25,116 --> 00:41:27,654
وقتی هدیت رو گرفتم، اینو فهمیدم
514
00:41:28,286 --> 00:41:29,088
هدیم؟
515
00:41:45,637 --> 00:41:48,350
"مرسی که اینو واسم به زمین آوردی "ثلونیوس
516
00:41:52,777 --> 00:41:54,190
کارایی داریم که باید بکنیم
517
00:41:54,191 --> 00:41:56,270
اتمام فصل دوم
ممنون که با ما بودید
فصل بعد هم مارو همراهی کنید
518
00:41:55,231 --> 00:41:59,388
.::Translated By MasterGold::.
..:::WorlDSubTitle.In:::..
ResyncByAmir011