1 00:00:01,596 --> 00:00:03,722 Nacimos en el espacio. 2 00:00:03,804 --> 00:00:06,563 Nos contaron que la Tierra estaba deshabitada. 3 00:00:06,564 --> 00:00:08,751 Pero se equivocaron, y hemos estado luchando 4 00:00:08,753 --> 00:00:12,287 por nuestras vidas desde el momento en que llegamos. 5 00:00:12,289 --> 00:00:14,990 Algunos nos hemos derrumbado por ello, 6 00:00:14,992 --> 00:00:16,925 pero la mayoría aún estamos aquí, 7 00:00:16,927 --> 00:00:19,328 buscando a otros supervivientes del Arca, 8 00:00:19,330 --> 00:00:21,663 tratando de construir algo real y duradero 9 00:00:21,665 --> 00:00:24,032 en este desierto... un hogar. 10 00:00:24,034 --> 00:00:25,768 Nuestros líderes creen que para sobrevivir 11 00:00:25,770 --> 00:00:28,537 tenemos que conseguir la paz con los terrícolas, 12 00:00:28,539 --> 00:00:32,975 pero aquí la paz es un concepto desconocido. 13 00:00:32,977 --> 00:00:35,310 No voy a entrar. 14 00:00:35,312 --> 00:00:36,378 Clarke... 15 00:00:36,380 --> 00:00:38,180 Ver sus caras cada día 16 00:00:38,182 --> 00:00:39,681 me va a recordar constantemente lo que hice 17 00:00:39,683 --> 00:00:41,550 para traerlos aquí. 18 00:00:41,552 --> 00:00:43,752 Que nos volvamos a encontrar. 19 00:00:43,754 --> 00:00:45,487 Vamos a la Ciudad de la Luz. 20 00:00:45,489 --> 00:00:47,890 Realiza este acto de fe conmigo, John Murphy. 21 00:00:47,892 --> 00:00:51,727 Bienvenido, Thelonius. Llevo esperándote años. 22 00:00:51,729 --> 00:00:53,462 Me llamo ALIE. 23 00:00:55,766 --> 00:00:59,668 Intenté detenerla. Lo siento mucho, de verdad. 24 00:01:12,817 --> 00:01:15,951 Puerta de contención cerrada. 25 00:01:15,953 --> 00:01:18,787 Vamos. Vamos. 26 00:01:18,789 --> 00:01:20,856 ¡Vamos! 27 00:01:20,858 --> 00:01:23,692 Chris, ¿dónde estás, tío? 28 00:01:24,762 --> 00:01:28,197 ¿Chris? ¿Chris? 29 00:01:30,100 --> 00:01:31,600 ¡Chris! 30 00:01:33,537 --> 00:01:35,437 Lo sabía. Las noticias estaban mal. 31 00:01:35,439 --> 00:01:37,172 No fue China. 32 00:01:37,174 --> 00:01:39,041 El estúpido hijo de puta dejó libre a ALIE. 33 00:01:39,043 --> 00:01:41,176 Ayúdame. La radiación está llegando. 34 00:01:41,177 --> 00:01:42,912 A menos que queramos compartir este sitio con un cadáver, 35 00:01:42,913 --> 00:01:45,113 tenemos que sacarlo fuera. 36 00:01:45,115 --> 00:01:48,917 Vamos. 37 00:02:04,368 --> 00:02:09,838 Traté de detenerla, pero perdí el control. 38 00:02:11,442 --> 00:02:13,642 Lo siento mucho. 39 00:02:14,979 --> 00:02:16,979 2051. Becca, te presento a ALIE. 40 00:02:16,981 --> 00:02:18,647 Chris, tengo que volver al trabajo. 41 00:02:18,649 --> 00:02:21,216 Estamos trabajando. 42 00:02:21,218 --> 00:02:24,386 ALIE quería que fuese una sorpresa. 43 00:02:27,091 --> 00:02:29,858 Hola, Becca. 44 00:02:30,861 --> 00:02:32,794 ¿Quién ha hecho esto? 45 00:02:32,796 --> 00:02:36,798 Yo. ¿No lo apruebas? 46 00:02:36,800 --> 00:02:38,534 Como ya sabes, no pensaba 47 00:02:38,536 --> 00:02:40,202 que necesitase un avatar. 48 00:02:40,204 --> 00:02:43,038 Tú sí. 49 00:02:43,040 --> 00:02:45,140 ¿Por qué no mi creadora? 50 00:02:45,142 --> 00:02:46,441 ¿Por qué no mi creadora? 51 00:02:46,443 --> 00:02:47,743 ¿Por qué no mi creadora? 52 00:02:47,745 --> 00:02:49,511 Por favor, di tu orden principal. 53 00:02:49,513 --> 00:02:52,247 Mi orden principal es mejorar la vida... 54 00:02:52,249 --> 00:02:53,482 Mejorar la vida... 55 00:02:53,484 --> 00:02:54,816 Mejorar la vida. 56 00:02:54,818 --> 00:02:56,952 ¿Cómo harías eso? 57 00:02:56,954 --> 00:02:58,554 Arreglando la raíz del problema. 58 00:03:00,024 --> 00:03:01,623 Arreglando la raíz del problema. 59 00:03:01,625 --> 00:03:04,293 Arreglando la raíz del problema. 60 00:03:04,295 --> 00:03:07,796 ¿Cuál es la raíz del problema, ALIE? 61 00:03:07,798 --> 00:03:10,866 Demasiadas personas. 62 00:03:10,868 --> 00:03:13,068 ¿Demasiadas personas? 63 00:03:13,070 --> 00:03:14,736 Demasiadas personas. 64 00:03:14,738 --> 00:03:18,640 Bueno, está claro que te ocupaste de eso, ¿verdad? 65 00:03:18,642 --> 00:03:20,642 Sí. 66 00:03:22,146 --> 00:03:24,947 86 días, 67 00:03:24,949 --> 00:03:28,216 y es mi... última caja de comida, así que... 68 00:03:32,356 --> 00:03:36,024 nunca pensé que echaría tanto de menos el Arca, 69 00:03:36,026 --> 00:03:39,361 pero de todas formas, Jaha, si estás viendo esto, 70 00:03:39,363 --> 00:03:41,930 eso significa que no estás muerto, 71 00:03:41,932 --> 00:03:46,335 así que, ¡que te jodan! 72 00:03:55,379 --> 00:03:57,546 Vamos. 73 00:04:03,787 --> 00:04:05,087 Yo... 74 00:04:11,095 --> 00:04:13,462 Puerta de contención abierta. 75 00:04:36,320 --> 00:04:38,887 ¡Espera! Vuelve aquí. 76 00:04:55,506 --> 00:04:57,239 John. 77 00:05:00,144 --> 00:05:02,244 Ahí estás. 78 00:05:02,246 --> 00:05:04,646 - Jaha. - Bienvenido. 79 00:05:06,717 --> 00:05:09,818 Tenemos mucho de lo que hablar 80 00:05:09,820 --> 00:05:13,121 y muy poco tiempo. 81 00:05:13,123 --> 00:05:15,157 La he encontrado, John. 82 00:05:15,159 --> 00:05:17,559 La Ciudad de la Luz es real. 83 00:05:19,363 --> 00:05:22,464 ¡Me dejaste vivir! 84 00:05:22,466 --> 00:05:23,932 Vale. 85 00:05:40,104 --> 00:05:44,815 The 100 - 03x02 - Wanheda - Part 1 86 00:06:41,712 --> 00:06:45,380 Me tenía, pero era demasiado agresivo. 87 00:06:45,382 --> 00:06:46,782 Como tú digas. 88 00:06:48,852 --> 00:06:50,352 ¿Tan pronto abandonas? 89 00:06:50,354 --> 00:06:53,255 Salida de cartografía, sector 7. 90 00:06:53,257 --> 00:06:56,057 Harper, terminemos esto. 91 00:06:57,728 --> 00:07:01,463 El consejo quiere que tengas esto. 92 00:07:01,465 --> 00:07:03,532 Soy un trikru. 93 00:07:03,534 --> 00:07:05,734 El uniforme no cambiará eso. 94 00:07:05,736 --> 00:07:08,136 Este es nuestro hogar ahora, Lincoln. 95 00:07:08,138 --> 00:07:10,272 Hemos luchado por él. 96 00:07:10,274 --> 00:07:12,574 Demasiados amigos han muerto por él. 97 00:07:12,576 --> 00:07:15,343 En el Arca, el uniforme significaba algo distinto 98 00:07:15,345 --> 00:07:18,613 Aquí abajo, significará lo que consideremos que deba significar 99 00:07:18,615 --> 00:07:20,215 juntos. 100 00:07:20,217 --> 00:07:23,451 Mi hermana lo entenderá tarde o temprano. 101 00:07:25,055 --> 00:07:27,556 Emparejaos y luchad ahora. 102 00:07:29,793 --> 00:07:32,961 Oye, el sector 7, eso os coloca 103 00:07:32,963 --> 00:07:34,629 justo en la frontera de la Nación del Hielo. 104 00:07:34,631 --> 00:07:35,797 Sí. Lo sé. 105 00:07:35,799 --> 00:07:37,399 El hecho de que Azgeda fuera parte 106 00:07:37,401 --> 00:07:38,533 de la alianza de la comandante, no significa 107 00:07:38,535 --> 00:07:40,468 que respeten el alto el fuego. 108 00:07:40,470 --> 00:07:42,404 - Debería estar en ese reconocimiento. - Ya me gustaría. 109 00:07:42,406 --> 00:07:44,306 A todos nos gustaría, pero hasta que la comandante esté de acuerdo 110 00:07:44,308 --> 00:07:46,708 con levantar la orden de asesinarte, 111 00:07:46,710 --> 00:07:49,277 eres más un problema que un recurso. 112 00:08:02,960 --> 00:08:05,627 Esta es la primera vez que la canciller duerme en dos días. 113 00:08:05,629 --> 00:08:07,295 Seré rápido entonces. 114 00:08:07,297 --> 00:08:09,130 Vamos al sector 7. 115 00:08:09,132 --> 00:08:11,600 Creo que debemos armar a la unidad entera. 116 00:08:11,602 --> 00:08:14,402 Permiso concedido, pero las normas 117 00:08:14,404 --> 00:08:16,504 del compromiso requieren... 118 00:08:16,506 --> 00:08:17,939 una respuesta no letal. 119 00:08:17,941 --> 00:08:19,941 Entendido. 120 00:08:19,943 --> 00:08:23,144 Bellamy, no ha habido un ataque 121 00:08:23,146 --> 00:08:25,747 desde Mount Weather. 122 00:08:25,749 --> 00:08:27,482 Desde hace tres meses. 123 00:08:27,484 --> 00:08:30,752 Nuestra gente cree que esto es verdadera paz. 124 00:08:30,754 --> 00:08:32,888 Procura no joderlo. 125 00:08:32,890 --> 00:08:36,625 Sí, señor. 126 00:08:37,961 --> 00:08:40,629 Ha hecho un largo camino. 127 00:08:41,798 --> 00:08:45,433 Sigue siendo un proyecto en desarrollo. 128 00:08:45,435 --> 00:08:48,536 Estaba soñando que estábamos en el Arca 129 00:08:48,538 --> 00:08:51,539 antes de enviar a los chicos aquí. 130 00:09:02,052 --> 00:09:04,686 Tal vez esté en el sector 7. 131 00:09:04,688 --> 00:09:07,389 Podríamos enviar otro escuadrón de búsqueda. 132 00:09:09,860 --> 00:09:12,093 No van a encontrarla, 133 00:09:12,095 --> 00:09:14,829 no hasta que ella esté lista para ser encontrada. 134 00:09:14,831 --> 00:09:17,399 Señor. Señora. 135 00:09:17,401 --> 00:09:19,668 Tengo pacientes que ver. 136 00:09:21,571 --> 00:09:23,738 Señor, acabamos de recibir una señal 137 00:09:23,740 --> 00:09:25,707 en un canal seguro, tres clics. 138 00:09:25,709 --> 00:09:27,943 Tres clics. 139 00:09:27,945 --> 00:09:31,713 Quiere un encuentro. 140 00:09:37,187 --> 00:09:40,422 Monty, ¿por qué no estás preparado? 141 00:09:40,424 --> 00:09:44,492 Yo sí lo estoy. Es él el que no lo está. 142 00:09:55,238 --> 00:09:58,506 ¿Qué hacemos? 143 00:09:58,508 --> 00:10:01,176 Deberíamos dejarlo esta vez. 144 00:10:01,178 --> 00:10:03,278 No está mejorando. 145 00:10:03,280 --> 00:10:06,414 La muerte de Maya lo destrozó. 146 00:10:06,416 --> 00:10:08,717 Lo necesita. 147 00:10:12,656 --> 00:10:14,522 Cógele un brazo. 148 00:10:15,759 --> 00:10:19,227 Vamos. 149 00:10:28,772 --> 00:10:30,739 Zeke, dije primero los productos. 150 00:10:30,741 --> 00:10:32,140 El arte no va mal. 151 00:10:32,142 --> 00:10:34,776 Monty, es todo tuyo. 152 00:10:35,779 --> 00:10:39,914 Oye, ¿cómo ha ido? 153 00:10:39,916 --> 00:10:42,517 Odio ese sitio. 154 00:10:42,519 --> 00:10:45,353 Lo sé. 155 00:10:46,590 --> 00:10:49,758 Tengo algo para ti. 156 00:10:53,730 --> 00:10:58,199 Dijiste que tu madre solía leerte esto. 157 00:10:58,201 --> 00:11:02,203 Pensé que podría gustarte. 158 00:11:02,205 --> 00:11:05,373 Me gusta. Gracias. 159 00:11:11,581 --> 00:11:14,416 ¡Oye! Ten cuidado. 160 00:11:14,418 --> 00:11:16,518 Buenos días a ti también. 161 00:11:19,923 --> 00:11:21,289 ¿Qué sentido tiene si no podemos dispararles? 162 00:11:21,291 --> 00:11:23,858 Sí podemos, solo que no a matar. Eso va para todos. 163 00:11:23,860 --> 00:11:24,993 ¿Dónde está Octavia? 164 00:11:24,995 --> 00:11:26,227 Vamos a salir del muro. 165 00:11:26,229 --> 00:11:28,496 ¿En serio te crees que se perdería eso? 166 00:11:31,802 --> 00:11:34,502 Lo siento. ¿Estaba demasiado fría? 167 00:11:41,044 --> 00:11:44,746 No hay arma para ti. Al menos hasta que estés sobrio. 168 00:11:44,748 --> 00:11:46,414 No quiero una. 169 00:11:50,520 --> 00:11:52,854 Vamos allá. 170 00:11:57,194 --> 00:11:59,327 Ten cuidado. 171 00:12:08,205 --> 00:12:10,071 - Ella es demasiado buena para ti. - Cállate. 172 00:12:10,073 --> 00:12:13,041 Cuidado. Monty podría derretirla. 173 00:12:13,043 --> 00:12:14,876 ¡Suficiente! 174 00:12:14,878 --> 00:12:18,746 Raven, sácanos de aquí. 175 00:12:30,627 --> 00:12:32,894 Supongo que la hemos encontrado. 176 00:12:32,896 --> 00:12:35,363 Intenta seguir el ritmo. 177 00:13:24,347 --> 00:13:25,813 Imposible. 178 00:13:25,815 --> 00:13:27,148 Si vas a estar de copiloto, 179 00:13:27,150 --> 00:13:28,550 no puedes desaparecer sin más. 180 00:13:31,955 --> 00:13:35,056 Está bien. Es un camino largo. 181 00:14:50,834 --> 00:14:54,202 Rastreando la baliza desde el Arca. 182 00:14:56,206 --> 00:14:57,905 Oye, esa era la mejor parte. 183 00:14:57,907 --> 00:14:59,841 ¿Quién es? 184 00:15:02,212 --> 00:15:04,679 Estación Granja. 185 00:15:04,681 --> 00:15:07,048 ¿Qué? ¿Después de cuatro meses? ¿Cómo puede ser? 186 00:15:07,050 --> 00:15:08,783 Vamos a descubrirlo. ¿Dónde están? 187 00:15:10,453 --> 00:15:12,687 No me digáis que me he perdido la fiesta. 188 00:15:12,689 --> 00:15:14,322 Sector 8. 189 00:15:14,324 --> 00:15:15,590 Eso es la Nación del Hielo. 190 00:15:15,592 --> 00:15:16,858 ¿Y qué pasa? 191 00:15:16,860 --> 00:15:18,192 El protocolo dice que volvamos a casa, 192 00:15:18,194 --> 00:15:20,028 y dejemos a la canciller decidir qué debemos hacer. 193 00:15:20,030 --> 00:15:21,763 Que le den al protocolo. 194 00:15:21,765 --> 00:15:23,431 La canciller no es de la estación Granja. 195 00:15:23,433 --> 00:15:26,668 Monty sí lo es. El novio de Miller también. 196 00:15:26,670 --> 00:15:29,537 Es vuestra decisión. 197 00:15:29,539 --> 00:15:31,372 Hagámoslo. 198 00:15:31,374 --> 00:15:33,541 ¿Tienes que preguntarlo? 199 00:15:33,543 --> 00:15:35,576 Intenta seguir el ritmo. 200 00:16:16,991 --> 00:16:18,858 Jaha. 201 00:16:19,994 --> 00:16:23,095 Oye, despierta. 202 00:16:23,097 --> 00:16:26,465 Thelonious no está aquí, John. 203 00:16:26,467 --> 00:16:29,035 Está en la Ciudad de la Luz. 204 00:16:29,037 --> 00:16:31,237 Sé lo que eres. 205 00:16:36,311 --> 00:16:38,311 Es refrescante estar con personas 206 00:16:38,313 --> 00:16:41,514 que entienden de tecnología de nuevo. 207 00:16:41,516 --> 00:16:44,417 Déjanos explicarnos. 208 00:16:44,419 --> 00:16:46,452 Es una buena idea. 209 00:16:46,454 --> 00:16:47,820 ¿Por qué no empiezas con por qué me has mantenido 210 00:16:47,822 --> 00:16:49,055 encerrado en un búnker mientras tú estabas aquí 211 00:16:49,057 --> 00:16:50,656 viviendo como un rey? 212 00:16:50,658 --> 00:16:53,559 El mundo exterior no significa nada. 213 00:16:53,561 --> 00:16:55,494 En la Ciudad de la Luz, todos somos reyes. 214 00:16:55,496 --> 00:16:57,697 Y pensaba que era yo el que se estaba volviendo loco. 215 00:16:57,699 --> 00:17:01,500 Es la verdad. Puedo enseñártela. 216 00:17:01,502 --> 00:17:02,868 De acuerdo. Sabes qué fue ella quien lanzó 217 00:17:02,870 --> 00:17:06,038 las bombas que destruyeron el mundo, ¿verdad? 218 00:17:06,040 --> 00:17:08,274 Incorrecto. 219 00:17:09,944 --> 00:17:12,812 No acabó con el mundo. 220 00:17:12,814 --> 00:17:14,980 Lo salvó. 221 00:17:19,187 --> 00:17:21,120 Me largo de aquí. 222 00:17:22,423 --> 00:17:26,826 Déjalo ir. Ya volverá. 223 00:17:39,307 --> 00:17:41,807 Estos bosques deben de ser la frontera. 224 00:17:41,809 --> 00:17:43,743 ¿Entonces dónde está todo el hielo? 225 00:17:43,745 --> 00:17:45,077 Mucho más al norte. 226 00:17:45,079 --> 00:17:47,012 Azgeda alcanza miles de kilómetros. 227 00:17:47,014 --> 00:17:49,382 Lo bueno es que solo tenemos que andar 200 metros. 228 00:17:49,384 --> 00:17:50,583 Baja el ritmo. 229 00:17:50,585 --> 00:17:51,917 Recuerda, las reglas del combate 230 00:17:51,919 --> 00:17:53,719 son usar fuerza no letal. 231 00:17:53,721 --> 00:17:55,154 A mi señal, os agrupáis en formación. 232 00:17:55,156 --> 00:17:57,390 - Raven, quédate en el rover. - Sí, claro. 233 00:17:57,392 --> 00:17:58,858 Necesitamos cada arma que tengamos. 234 00:17:58,860 --> 00:18:00,526 Están llegando. 235 00:18:00,528 --> 00:18:04,063 120 metros... 110. 236 00:18:04,065 --> 00:18:06,632 Son de los nuestros. ¿Qué estás haciendo? 237 00:18:06,634 --> 00:18:09,268 Esperamos que sean de los nuestros. 238 00:18:09,270 --> 00:18:10,770 A mi señal. 239 00:18:20,681 --> 00:18:22,782 ¿La Nación del Hielo? 240 00:18:22,784 --> 00:18:25,885 Sí. Pintura de guerra blanca. 241 00:18:30,158 --> 00:18:32,958 Mantened la calma. 242 00:18:34,037 --> 00:18:35,162 ¿Quiénes sois? 243 00:18:35,163 --> 00:18:36,562 Skaikru. 244 00:18:36,683 --> 00:18:38,416 Estamos buscando a nuestra gente. 245 00:18:39,182 --> 00:18:40,772 Buscando a Wanheda. 246 00:18:43,271 --> 00:18:45,304 Creen que estamos buscando a Wanheda. 247 00:18:45,306 --> 00:18:47,540 - ¿Quién es Wanheda? - No lo sé. 248 00:18:47,542 --> 00:18:49,975 La luz. Es la baliza. 249 00:18:53,481 --> 00:18:54,480 Oye, vuelve aquí. 250 00:18:54,482 --> 00:18:55,514 Jasper, ¿qué estás... 251 00:18:55,516 --> 00:18:56,782 qué estás haciendo? 252 00:18:56,784 --> 00:18:58,117 - Jasper... - Está bien. Todo controlado. 253 00:18:58,119 --> 00:18:59,418 Dile que acatamos la tregua de la comandante. 254 00:18:59,420 --> 00:19:00,420 Hazlo ahora. 255 00:19:04,625 --> 00:19:06,826 Esto nos pertenece. 256 00:19:07,206 --> 00:19:09,569 ¿Dónde está Wanheda? 257 00:19:09,570 --> 00:19:10,632 ¡Dejadlo ir! 258 00:19:10,737 --> 00:19:13,967 ¡No sabemos quién es! Por favor. Podemos ayudarnos mutuamente. 259 00:19:19,616 --> 00:19:22,562 ¿Crees que esto es divertido? 260 00:19:25,980 --> 00:19:27,179 ¡Alto al fuego! 261 00:19:27,181 --> 00:19:29,915 Jasper, agáchate. 262 00:19:39,827 --> 00:19:41,660 Rover uno, venid. 263 00:19:41,662 --> 00:19:43,162 Repito, rover uno, venid ya. 264 00:19:43,164 --> 00:19:45,030 - ¿Y ahora qué? - Bellamy, ¿dónde estáis? 265 00:19:45,032 --> 00:19:46,232 Lo tengo. 266 00:19:46,234 --> 00:19:47,533 ¿En qué demonios estabas pensando? 267 00:19:47,535 --> 00:19:49,401 Conseguimos la baliza, ¿no? 268 00:19:49,403 --> 00:19:50,669 Sí, ¿pero dónde la consiguieron ellos? 269 00:19:50,671 --> 00:19:52,404 Necesita asistencia médica. 270 00:19:52,406 --> 00:19:54,473 Hemos tenido que disparar a tres exploradores de la Nación del Hielo. 271 00:19:54,475 --> 00:19:56,242 Covert, sector 4. Recibido. 272 00:19:56,244 --> 00:19:57,510 ¿Puedes decirme qué está pasando? 273 00:19:57,512 --> 00:19:59,345 Cuando estés aquí. Cambio y corto. 274 00:19:59,347 --> 00:20:03,282 ¿Sector 4? ¿Por qué está Kane tan lejos del muro? 275 00:20:03,284 --> 00:20:04,884 ¡Llevadlo a casa! 276 00:20:04,886 --> 00:20:06,151 Estoy bien. Gracias por preguntar. 277 00:20:06,153 --> 00:20:07,286 - Miller. - ¿Sí? 278 00:20:07,288 --> 00:20:08,387 Coge uno de sus caballos. 279 00:20:08,389 --> 00:20:09,421 Raven, ya que no puedes montar a caballo, 280 00:20:09,423 --> 00:20:10,389 irás detrás. 281 00:20:10,390 --> 00:20:11,393 Monty, tú vienes conmigo. 282 00:20:11,390 --> 00:20:12,853 - Vámonos. - Vale. 283 00:20:35,557 --> 00:20:37,858 Tenías razón sobre Jasper, ¿vale? 284 00:20:37,859 --> 00:20:39,285 ¿Eso es lo que quieres que diga? 285 00:20:39,288 --> 00:20:41,384 Silencio. Mantén los ojos bien abiertos. 286 00:20:41,388 --> 00:20:43,924 Podría haber dicho que no. 287 00:20:43,926 --> 00:20:45,793 Está empeorando, ¿no? 288 00:20:45,792 --> 00:20:47,254 Es decir, emborracharse cada noche 289 00:20:47,261 --> 00:20:48,627 es una cosa, pero sonreír 290 00:20:48,629 --> 00:20:50,262 con un cuchillo en tu garganta, 291 00:20:50,264 --> 00:20:52,298 eso es estar perjudicado al siguiente nivel. 292 00:20:54,302 --> 00:20:57,169 ¿Con quién está? 293 00:20:57,171 --> 00:20:59,471 - Indra. - ¿Esa es Indra? 294 00:20:59,473 --> 00:21:01,206 Le ha debido de decir que hemos roto la tregua. 295 00:21:01,208 --> 00:21:03,275 Señor, antes de que diga nada, había una buena razón... 296 00:21:03,277 --> 00:21:04,777 Lidiaremos con eso luego. 297 00:21:04,779 --> 00:21:06,745 Esto es sobre Clarke. 298 00:21:06,747 --> 00:21:09,348 - ¿Qué pasa con ella? - Está siendo cazada. 299 00:21:09,350 --> 00:21:13,452 - ¿Por quién? - Por todos. 300 00:22:07,599 --> 00:22:10,232 Tu lucha ha terminado. 301 00:22:31,205 --> 00:22:32,468 Buena caza. 302 00:22:32,668 --> 00:22:35,147 Gracias, lo de siempre. 303 00:22:36,434 --> 00:22:41,539 Siempre llegas justo después de que mi padre se vaya. 304 00:22:41,540 --> 00:22:43,110 Buena sincronización. 305 00:22:43,443 --> 00:22:44,999 Tengo prisa. 306 00:22:45,833 --> 00:22:48,808 Sí, como siempre. 307 00:22:54,878 --> 00:22:57,771 La carne de tu última caza 308 00:22:57,772 --> 00:23:01,871 salada y seca. Menos nuestra parte. 309 00:23:04,075 --> 00:23:05,320 ¿Qué es eso? 310 00:23:06,246 --> 00:23:07,887 Una bebida, para la espera. 311 00:23:16,865 --> 00:23:19,598 Seré rápida con el resto. 312 00:23:22,308 --> 00:23:23,841 ¡Abrid la puerta! 313 00:23:23,843 --> 00:23:27,244 Jasper está herido. ¿Por qué tardáis tanto? 314 00:23:30,816 --> 00:23:32,583 ¿Qué ha pasado? 315 00:23:32,585 --> 00:23:33,684 La Nación del Hielo. 316 00:23:37,123 --> 00:23:38,622 Llevadlo al centro médico. 317 00:23:38,624 --> 00:23:41,125 Te tengo. Sigue presionando. 318 00:23:43,496 --> 00:23:45,162 ¿Clarke? 319 00:23:49,176 --> 00:23:50,722 Bonita chaqueta. 320 00:23:53,272 --> 00:23:54,938 ¿Quieres que los lleve yo? 321 00:23:54,940 --> 00:23:56,740 No, está bien. Yo la llevaré. 322 00:24:01,680 --> 00:24:03,847 No puedes bajarte, ¿no? 323 00:24:06,819 --> 00:24:09,052 De acuerdo. Ven aquí. 324 00:24:10,055 --> 00:24:11,455 Muy bien. 325 00:24:14,493 --> 00:24:16,393 Gracias. 326 00:24:16,395 --> 00:24:19,663 - Raven... - Estoy bien. 327 00:24:38,834 --> 00:24:40,667 Yo aún no he conseguido acostumbrarme. 328 00:24:40,669 --> 00:24:42,869 Señor, ya casi estamos fuera de alcance. 329 00:24:42,871 --> 00:24:45,138 ¿Está seguro de que no quiere que le digamos a la canciller? 330 00:24:45,140 --> 00:24:48,542 Estoy seguro. No quiero preocupar a Abby hasta que sepamos algo. 331 00:24:48,544 --> 00:24:50,477 Sabemos que hay una orden de ejecución. 332 00:24:50,479 --> 00:24:52,145 Se os dan muy bien. 333 00:24:52,147 --> 00:24:54,514 No es una orden de ejecución. Es una recompensa. 334 00:24:54,516 --> 00:24:56,082 Clarke es un símbolo. 335 00:24:56,084 --> 00:24:59,819 Se la conoce como Wanheda... la comandante de la muerte. 336 00:24:59,821 --> 00:25:01,454 Los de la Nación del Hielo que matamos 337 00:25:01,456 --> 00:25:03,623 preguntaron por Wanheda. 338 00:25:03,625 --> 00:25:05,926 Están buscando a Clarke. ¿Por qué? 339 00:25:05,928 --> 00:25:08,595 Mi gente cree que cuando matas a alguien, 340 00:25:08,597 --> 00:25:10,564 consigues su poder. 341 00:25:10,566 --> 00:25:13,433 Mata a Wanheda, y comandarás la muerte. 342 00:25:13,435 --> 00:25:14,901 Es solo una chica. 343 00:25:14,903 --> 00:25:16,603 También lo era la comandante. 344 00:25:16,605 --> 00:25:18,905 Lo que Clarke hizo en Mount Weather la debilitó. 345 00:25:18,907 --> 00:25:21,074 La Nación del Hielo está envalentonada. 346 00:25:21,076 --> 00:25:23,677 Su reina quiere el poder de Clarke. 347 00:25:23,679 --> 00:25:26,046 Si su gente cree que lo tiene, 348 00:25:26,048 --> 00:25:29,282 romperá la coalición y empezará una guerra. 349 00:25:29,284 --> 00:25:31,318 No puedo dejar que eso pase. 350 00:25:32,621 --> 00:25:35,322 Bienvenidos al sector 7. ¿Ahora a dónde? 351 00:25:35,324 --> 00:25:37,624 Si está aquí, necesitará suministros. 352 00:25:37,626 --> 00:25:41,394 Empezaremos en los puestos comerciales. 353 00:25:44,795 --> 00:25:46,422 ¿Bueno, qué decides? 354 00:25:48,091 --> 00:25:51,390 Te lo he dicho. Te debo más que esto. 355 00:25:51,653 --> 00:25:52,653 Coge algo. 356 00:25:56,214 --> 00:25:57,214 Háblame sobre esto. 357 00:26:07,685 --> 00:26:09,728 ¿Tienes algo para intercambiar? 358 00:26:13,557 --> 00:26:15,643 Te he hecho una pregunta. 359 00:26:28,064 --> 00:26:29,725 ¿Has visto a esta mujer? 360 00:26:40,814 --> 00:26:42,785 No está muy logrado el parecido. 361 00:26:43,375 --> 00:26:45,400 ¿Entonces la has visto? 362 00:26:45,401 --> 00:26:48,061 Estuvo aquí hace dos días. 363 00:26:49,071 --> 00:26:51,591 Así es como conseguí esto. 364 00:26:52,218 --> 00:26:56,345 Dijo que se dirigía al norte, siguiendo el paso de Eden. 365 00:26:57,171 --> 00:26:58,171 La Nación del Hielo. 366 00:26:59,156 --> 00:27:01,514 Tenemos que darnos prisa. 367 00:27:04,059 --> 00:27:05,059 Gracias. 368 00:27:05,608 --> 00:27:08,104 Has sido de más ayuda de lo que puedas imaginar. 369 00:27:24,360 --> 00:27:26,592 ¿Desde cuándo lo sabes? 370 00:27:27,455 --> 00:27:29,748 ¿Cuánto tiempo has estado viniendo? 371 00:27:34,178 --> 00:27:36,078 Yo esperaría, 372 00:27:36,080 --> 00:27:38,647 dales la oportunidad de irse. 373 00:27:40,050 --> 00:27:42,584 Tómate ese trago. 374 00:27:42,586 --> 00:27:45,053 ¿Por qué me estás ayudando? 375 00:27:45,055 --> 00:27:48,590 Mi madre fue raptada por la montaña. 376 00:27:48,592 --> 00:27:50,859 Tú acabaste con la carroñería. 377 00:28:04,542 --> 00:28:06,842 ¿Querías verme? 378 00:28:06,844 --> 00:28:10,279 Sí. Estoy considerando 379 00:28:10,281 --> 00:28:12,047 regresar a Mount Weather 380 00:28:12,049 --> 00:28:14,016 a por suministros médicos. 381 00:28:14,018 --> 00:28:15,651 ¿Quieres mi consejo? 382 00:28:15,653 --> 00:28:17,553 Por eso estás aquí. 383 00:28:17,555 --> 00:28:21,590 El último acaba de regresar. 384 00:28:21,592 --> 00:28:26,228 Si parece que la gente del cielo está colonizando la montaña, 385 00:28:26,230 --> 00:28:29,431 la tregua se romperá, y entraremos en guerra. 386 00:28:31,335 --> 00:28:33,035 Jasper, espera. 387 00:28:34,271 --> 00:28:35,537 Aún no le han dado de alta. 388 00:28:35,539 --> 00:28:36,638 - Estoy bien. - No lo está. 389 00:28:36,640 --> 00:28:39,474 Cállate, Raven. 390 00:28:39,476 --> 00:28:41,643 Vale, vale. Suficiente. 391 00:28:41,645 --> 00:28:43,612 Si prometes volver por la mañana, 392 00:28:43,614 --> 00:28:46,615 te examinaré, ¿de acuerdo? 393 00:28:48,219 --> 00:28:51,520 ¿Vas a dejar que se vaya así sin más? 394 00:28:51,522 --> 00:28:54,623 Eso es todo, Lincoln. Gracias. 395 00:28:56,227 --> 00:28:57,926 Estaré ahí en un minuto. 396 00:28:57,928 --> 00:28:59,595 Abby, tenemos a 12 pacientes esperando, 397 00:28:59,597 --> 00:29:03,765 incluyendo cuatro extracciones de implantes anticonceptivos. 398 00:29:03,767 --> 00:29:07,135 Vendrás enseguida. 399 00:29:08,172 --> 00:29:10,005 Abby, tenía un cuchillo en la garganta, 400 00:29:10,007 --> 00:29:11,640 y sonrió. 401 00:29:11,642 --> 00:29:15,410 Quiero hablar sobre ti, Raven. 402 00:29:15,412 --> 00:29:19,414 ¿Cómo está tu cadera? 403 00:29:19,416 --> 00:29:22,384 No tendrás un compresor roto, ¿verdad? 404 00:29:22,386 --> 00:29:25,153 ¿Cuándo empezó el dolor? 405 00:29:27,024 --> 00:29:29,658 Después de la explosión en la presa. 406 00:29:29,660 --> 00:29:31,260 Tres meses. 407 00:29:31,262 --> 00:29:32,594 Nada que no pueda aguantar. 408 00:29:32,596 --> 00:29:34,429 No lo estás aguantando. 409 00:29:34,431 --> 00:29:36,131 Estás mintiendo a tus amigos. 410 00:29:36,133 --> 00:29:38,800 Estás mintiendo a tu doctora. 411 00:29:38,802 --> 00:29:41,236 Alejaste a Wick porque estaba intentando ayudar. 412 00:29:41,238 --> 00:29:42,537 - No. - Raven, no tienes... 413 00:29:42,539 --> 00:29:45,274 Cúrate tú, Abby. 414 00:29:45,276 --> 00:29:47,576 Quizás si no estuvieras tan ocupada siendo canciller 415 00:29:47,578 --> 00:29:50,178 y médico para evitar tu propio dolor, 416 00:29:50,180 --> 00:29:54,383 te darías cuenta de que eres malísima en ambos trabajos. 417 00:29:54,385 --> 00:29:56,985 Buena charla. 418 00:30:08,399 --> 00:30:10,799 El gato se llevó la peor parte. 419 00:30:23,447 --> 00:30:25,614 No tienes marcas de muerte. 420 00:30:26,884 --> 00:30:30,319 Mi espalda no es lo suficientemente grande. 421 00:30:33,691 --> 00:30:36,224 Háblame sobre la montaña. 422 00:30:41,198 --> 00:30:44,900 No hay nada de qué hablar. 423 00:30:44,902 --> 00:30:46,668 Hice lo que tenía que hacer. Eso es todo. 424 00:30:46,670 --> 00:30:49,604 ¿Eso es todo? Mataste a nuestro mayor enemigo. 425 00:30:49,606 --> 00:30:51,373 Los eliminaste tú sola. 426 00:30:51,375 --> 00:30:55,744 Niylah, ¿te importaría no hablar? 427 00:30:59,183 --> 00:31:01,383 No. 428 00:31:45,162 --> 00:31:48,230 Sí... 429 00:32:00,289 --> 00:32:03,916 Helios, ¿cómo lo lleva nuestra chica? 430 00:32:07,334 --> 00:32:09,826 Por lo menos sigues hablando el idioma. 431 00:32:13,320 --> 00:32:15,553 Oye. 432 00:32:16,186 --> 00:32:18,067 Puedes llevar su chaqueta. 433 00:32:18,067 --> 00:32:20,326 Pero nunca serás uno de ellos. 434 00:32:20,327 --> 00:32:23,561 No puede haber un nosotros o un ellos si queremos sobrevivir. 435 00:32:23,563 --> 00:32:24,996 Estás siendo ingenuo. 436 00:32:24,998 --> 00:32:27,966 Esa gente no es como tú, Lincoln. 437 00:32:27,968 --> 00:32:30,402 Kane y Abby no son como la mayoría de la gente. 438 00:32:30,404 --> 00:32:32,637 Están intentando forjar una paz duradera, y yo también. 439 00:32:32,639 --> 00:32:33,972 Te están utilizando. 440 00:32:33,974 --> 00:32:36,741 "Mira a ese amable terrícola con su uniforme". 441 00:32:36,743 --> 00:32:38,376 Piensan que eso demuestra que podemos vivir todos juntos. 442 00:32:38,378 --> 00:32:40,712 Lo hace. 443 00:32:40,714 --> 00:32:43,415 ¿Y qué si yo no quiero vivir juntos? 444 00:32:43,417 --> 00:32:45,016 Y no me hables sobre la orden de asesinato. 445 00:32:45,018 --> 00:32:46,418 Podemos ir muy lejos. 446 00:32:46,420 --> 00:32:47,719 El clan de Luna nos acogerá. 447 00:32:47,721 --> 00:32:50,188 No. No lo harán. 448 00:32:50,190 --> 00:32:53,091 Luna se está escondiendo por una razón. 449 00:32:53,093 --> 00:32:56,227 No se arriesgará a llamar la atención. 450 00:32:59,366 --> 00:33:01,199 Oye, oye... 451 00:33:01,200 --> 00:33:02,269 Escúchame. 452 00:33:02,269 --> 00:33:03,535 Oye... 453 00:33:06,197 --> 00:33:10,146 Un trikru está aquí dentro, 454 00:33:11,542 --> 00:33:12,542 no ahí fuera. 455 00:33:12,913 --> 00:33:16,848 Y nada puede quitarnos eso. 456 00:33:19,653 --> 00:33:23,321 Ese uniforme puede. 457 00:33:51,151 --> 00:33:54,619 ¿Te vas? 458 00:33:54,621 --> 00:33:56,020 Y tú también. 459 00:33:56,022 --> 00:33:57,956 No contigo, claro que no. 460 00:33:57,958 --> 00:34:00,024 Enseguida voy, Gideon. 461 00:34:00,026 --> 00:34:03,695 Veo que has hecho un nuevo amigo. 462 00:34:07,000 --> 00:34:11,236 Siento que te hayamos encerrado en el búnker, John. 463 00:34:11,238 --> 00:34:14,005 ¿Es eso lo que quieres escuchar? 464 00:34:14,007 --> 00:34:15,974 Bueno, la verdad es que yo sabía que estabas a salvo 465 00:34:15,976 --> 00:34:18,209 y con todas las cosas que teníamos que hacer, 466 00:34:18,211 --> 00:34:20,011 necesitaba el tiempo. 467 00:34:20,013 --> 00:34:22,247 Sí. Me di cuenta de que estabáis bastante ocupados. 468 00:34:22,249 --> 00:34:24,382 Hemos convertido una cabeza nuclear 469 00:34:24,384 --> 00:34:26,117 en una fuente de energía. 470 00:34:26,119 --> 00:34:28,286 Con la energía añadida, ALIE fue capaz 471 00:34:28,288 --> 00:34:29,954 de completar el trabajo que empezó 472 00:34:29,956 --> 00:34:31,990 con su creadora hace cien años. 473 00:34:31,992 --> 00:34:35,493 Como sea. Mira, todavía voy a irme de este lugar en un bote de remos. 474 00:34:35,495 --> 00:34:37,695 Te necesito. 475 00:34:37,697 --> 00:34:40,131 Claro que me necesitas, 476 00:34:40,133 --> 00:34:43,034 más comida para el monstruo marino, ¿no? 477 00:34:43,036 --> 00:34:45,136 Déjame demostrarte lo que podemos conseguir. 478 00:34:45,138 --> 00:34:47,372 Escúchame. He visto lo que puede hacer. 479 00:34:47,374 --> 00:34:49,974 No. No lo has visto, 480 00:34:49,976 --> 00:34:52,377 ni siquiera un poco, hijo. 481 00:34:52,379 --> 00:34:55,380 ¿Cómo es posible que parezcas aún más loco que antes? 482 00:34:55,382 --> 00:34:59,250 Puedo hablarte de la Ciudad de la Luz, 483 00:34:59,252 --> 00:35:00,867 pero no lo entenderás 484 00:35:00,868 --> 00:35:04,422 hasta que lo experimentes tú mismo. 485 00:35:06,760 --> 00:35:09,394 ¿Y se supone que eso me va a llevar a la Ciudad de la Luz? 486 00:35:09,396 --> 00:35:11,095 Sin dolor, sin odio, sin envidia. 487 00:35:11,097 --> 00:35:12,297 No, gracias. 488 00:35:12,299 --> 00:35:13,832 - John... - No. 489 00:35:13,834 --> 00:35:18,403 Dolor, odio, envidia... 490 00:35:18,405 --> 00:35:21,706 es como el abecedario para mí. 491 00:35:21,708 --> 00:35:23,308 Deshazte de ellos, y no queda nada, 492 00:35:23,310 --> 00:35:27,245 así que, ¿por qué no alejas eso de mi cara? 493 00:35:27,247 --> 00:35:30,782 Cuídate, John, 494 00:35:30,784 --> 00:35:32,951 y decide después. 495 00:35:41,394 --> 00:35:44,128 ¿John? 496 00:35:44,130 --> 00:35:47,098 No me lo creo. 497 00:35:47,100 --> 00:35:49,400 ¿Emori? 498 00:35:50,937 --> 00:35:54,472 ¿A qué esperas? Ven. 499 00:36:03,583 --> 00:36:06,718 - ¿Has cambiado de opinión? - Que te jodan. 500 00:36:11,157 --> 00:36:14,492 Emori, ¿a quién le robaste el bote? 501 00:36:17,297 --> 00:36:19,898 Te dije que cambiaría de opinión. 502 00:36:34,322 --> 00:36:38,491 No tan rápido. 503 00:36:38,493 --> 00:36:40,126 Yo digo que lo flotemos. 504 00:36:40,128 --> 00:36:44,130 Venga. ¿Qué queréis por él? 505 00:36:44,132 --> 00:36:47,333 Una canción. 506 00:36:47,335 --> 00:36:49,135 Hecho. 507 00:37:27,208 --> 00:37:31,177 Tenías razón. 508 00:37:31,179 --> 00:37:34,713 No me centro en lo que debo. 509 00:37:34,715 --> 00:37:36,310 Sigo sin ir a hacerme esa operación. 510 00:37:36,545 --> 00:37:38,594 Raven, eso es... 511 00:37:38,595 --> 00:37:42,054 ¿Estás aquí como mi canciller o como mi doctora? 512 00:37:42,056 --> 00:37:45,791 Porque no quiero hablar con ninguna de ellas. 513 00:37:45,793 --> 00:37:47,693 Estoy aquí como tu amiga. 514 00:37:54,602 --> 00:37:57,303 Bien. 515 00:37:57,305 --> 00:37:58,938 Calla y bebe. 516 00:40:01,362 --> 00:40:04,496 Oye, relájate. 517 00:40:07,335 --> 00:40:10,069 Esto pertenece a gente. 518 00:40:10,071 --> 00:40:12,037 - Como ese piano. - Jasper. ¡Jasper! 519 00:40:12,039 --> 00:40:14,907 ¡Ladrones de tumbas! 520 00:40:14,909 --> 00:40:17,109 ¡Suéltale! 521 00:40:20,681 --> 00:40:21,814 Oye. 522 00:40:21,816 --> 00:40:23,949 - De acuerdo. Para. Para. - Tranquilízate. 523 00:40:23,951 --> 00:40:27,353 ¡Basta! 524 00:40:54,081 --> 00:40:56,415 Tenemos que moverlo. 525 00:40:56,417 --> 00:40:59,284 Espera. Ha sido cortado. 526 00:41:00,921 --> 00:41:03,188 No sabes eso. 527 00:41:19,140 --> 00:41:21,306 Ahora sí que lo sabemos. 528 00:41:52,206 --> 00:41:54,740 Hola, Wanheda.