1 00:00:00,719 --> 00:00:02,147 Siamo nati nello spazio. 2 00:00:03,043 --> 00:00:05,109 Ci avevano detto che la Terra era disabitata... 3 00:00:05,659 --> 00:00:06,931 ma si sbagliavano. 4 00:00:07,020 --> 00:00:10,061 Lottiamo per le nostre vite dal momento in cui siamo atterrati. 5 00:00:11,570 --> 00:00:13,440 Alcuni non ce l'hanno fatta. 6 00:00:13,833 --> 00:00:15,743 Ma la maggior parte di noi è ancora qui. 7 00:00:15,768 --> 00:00:18,193 Andiamo alla ricerca di altri sopravvissuti dell'Arca. 8 00:00:18,202 --> 00:00:21,691 Con l'obiettivo di costruire qualcosa di reale e duraturo, in questa terra selvaggia. 9 00:00:21,705 --> 00:00:22,967 Una casa. 10 00:00:22,974 --> 00:00:26,592 I nostri leader credono che per sopravvivere è necessaria la pace con gli autoctoni. 11 00:00:27,812 --> 00:00:30,660 Ma qui la pace è un concetto sconosciuto. 12 00:00:32,771 --> 00:00:34,823 - Non posso entrare. - Clarke... 13 00:00:34,961 --> 00:00:36,969 Vedere ogni giorno i loro volti... 14 00:00:36,998 --> 00:00:39,603 mi ricorderebbe cos'ho fatto per riportarli qui. 15 00:00:40,311 --> 00:00:41,845 Nella speranza di rivederci. 16 00:00:42,524 --> 00:00:44,018 Andiamo alla Città della luce. 17 00:00:44,378 --> 00:00:46,447 Fai questo atto di fede con me, John Murphy. 18 00:00:46,700 --> 00:00:48,142 Benvenuto, Thelonius. 19 00:00:48,193 --> 00:00:49,285 Ti stavo aspettando. 20 00:00:49,672 --> 00:00:51,489 Da secoli. Mi chiamo A.L.I.E. 21 00:00:54,680 --> 00:00:56,106 Ho cercato di fermarla... 22 00:00:56,610 --> 00:00:58,799 Mi dispiace davvero tanto. 23 00:01:11,690 --> 00:01:13,518 Porta di contenimento sigillata. 24 00:01:15,246 --> 00:01:16,650 Dai, dai. 25 00:01:17,905 --> 00:01:19,005 Dai! 26 00:01:19,563 --> 00:01:21,540 Chris, dove sei, amico? 27 00:01:24,450 --> 00:01:25,550 Chris? 28 00:01:26,422 --> 00:01:27,522 Chris? 29 00:01:28,952 --> 00:01:30,052 Chris! 30 00:01:32,324 --> 00:01:34,304 Lo sapevo. I giornali si sbagliavano. 31 00:01:34,549 --> 00:01:35,707 Non è stata la Cina. 32 00:01:36,022 --> 00:01:37,812 Questo stupido stronzo ha liberato A.L.I.E. 33 00:01:37,850 --> 00:01:38,915 Aiutami. 34 00:01:38,940 --> 00:01:40,037 Le radiazioni sono in arrivo. 35 00:01:40,044 --> 00:01:43,447 Se non vogliamo avere un cadavere come coinquilino, dobbiamo portarlo fuori. 36 00:01:44,193 --> 00:01:45,193 Andiamo. 37 00:02:03,495 --> 00:02:04,934 Ho cercato di fermarla... 38 00:02:05,808 --> 00:02:08,251 ma ho perso il controllo. 39 00:02:10,592 --> 00:02:12,555 Mi dispiace davvero tanto. 40 00:02:13,651 --> 00:02:15,842 2051. Becca incontra A.L.I.E. 41 00:02:15,940 --> 00:02:18,794 - Chris, devo tornare al lavoro. - Noi stiamo lavorando. 42 00:02:20,090 --> 00:02:22,538 A.L.I.E. voleva che fosse una sorpresa. 43 00:02:26,420 --> 00:02:28,095 Ciao, Becca. 44 00:02:29,946 --> 00:02:31,177 Chi è stato? 45 00:02:31,523 --> 00:02:32,523 Io. 46 00:02:33,183 --> 00:02:34,372 Non approvi? 47 00:02:35,535 --> 00:02:40,020 Come sai, non pensavo di aver bisogno di un avatar, ma tu sì. 48 00:02:42,155 --> 00:02:43,493 Perché non il mio creatore? 49 00:02:43,565 --> 00:02:45,971 Perché non il mio creatore? Perché non il mio creatore? 50 00:02:46,498 --> 00:02:49,887 - Enuncia la tua direttiva principale. - La mia direttiva principale... 51 00:02:49,940 --> 00:02:52,257 è rendere migliore la vita. Rendere migliore la vita. 52 00:02:52,301 --> 00:02:53,749 Rendere migliore la vita. 53 00:02:54,094 --> 00:02:55,795 E come? 54 00:02:55,845 --> 00:02:57,526 Risolvendo il problema cardine. 55 00:02:58,995 --> 00:03:01,820 Risolvendo il problema cardine. Risolvendo il problema cardine. 56 00:03:02,975 --> 00:03:05,864 Qual è il problema cardine, A.L.I.E.? 57 00:03:06,897 --> 00:03:08,129 Ci sono troppe persone. 58 00:03:10,842 --> 00:03:13,058 - Troppe persone? - Troppe persone? 59 00:03:13,697 --> 00:03:15,897 Beh, direi proprio che l'hai risolto. 60 00:03:21,225 --> 00:03:22,749 86 giorni... 61 00:03:23,963 --> 00:03:26,705 e sono all'ultima scatola di cibo, quindi... 62 00:03:31,620 --> 00:03:35,099 Non avrei mai pensato che l'Arca mi sarebbe mancata così tanto, ma... 63 00:03:35,366 --> 00:03:39,912 comunque, Jaha, se stai guardando, di certo significa... 64 00:03:39,949 --> 00:03:43,155 che non sei morto, quindi vaffanculo! 65 00:03:54,965 --> 00:03:56,065 Coraggio. 66 00:04:09,881 --> 00:04:11,774 Porta di contenimento aperta. 67 00:04:35,802 --> 00:04:36,930 Aspetta! Torna qui. 68 00:04:55,002 --> 00:04:56,102 John. 69 00:04:59,455 --> 00:05:00,555 Eccoti. 70 00:05:01,105 --> 00:05:02,859 - Jaha. - Benvenuto. 71 00:05:06,062 --> 00:05:07,986 Abbiamo tantissime cose di cui parlare... 72 00:05:09,128 --> 00:05:10,483 e pochissimo tempo. 73 00:05:11,984 --> 00:05:13,836 L'ho trovata, John. 74 00:05:14,005 --> 00:05:15,637 La Città della luce esiste. 75 00:05:18,606 --> 00:05:19,895 Mi hai lasciato là dentro! 76 00:05:21,159 --> 00:05:22,259 Okay. 77 00:05:39,149 --> 00:05:43,149 Subsfacory e il Floating team presentano: The 100 - 3x01 - Wanheda: Part 1 78 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 Traduzione: Guendalina95, Cialda, Cese Lara_Pollo, tinknurse, marko988 79 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Check Sync: marko988, Katniss 80 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Revisione: ziomele 81 00:06:07,653 --> 00:06:09,653 www.subsfactory.it 82 00:06:40,775 --> 00:06:44,068 Mi aveva in pugno, ma è stato troppo aggressivo. 83 00:06:44,141 --> 00:06:45,589 Come ti pare. 84 00:06:47,538 --> 00:06:48,894 Molli di già? 85 00:06:49,073 --> 00:06:51,322 Ricognizione di mappatura, settore 7. 86 00:06:52,109 --> 00:06:54,476 Harper, facciamola finita. 87 00:06:56,775 --> 00:06:58,307 Il consiglio voleva avessi questa. 88 00:07:01,153 --> 00:07:02,179 Sono un trikru. 89 00:07:02,231 --> 00:07:03,836 Lo resti anche con l'uniforme. 90 00:07:04,520 --> 00:07:06,270 Questa è casa nostra ora, Lincoln. 91 00:07:06,846 --> 00:07:08,215 Abbiamo combattuto per questo. 92 00:07:09,053 --> 00:07:11,336 Troppi dei nostri amici sono morti per questo. 93 00:07:11,346 --> 00:07:13,543 Sull'Arca, l'uniforme aveva un altro significato. 94 00:07:14,100 --> 00:07:15,130 Quaggiù... 95 00:07:15,835 --> 00:07:18,230 significa quello che noi vogliamo, insieme. 96 00:07:18,899 --> 00:07:21,188 Mia sorella capirà, prima o poi. 97 00:07:23,735 --> 00:07:25,748 Ora, mettetevi a coppie e combattete. 98 00:07:28,415 --> 00:07:29,431 Ehi... 99 00:07:30,176 --> 00:07:31,353 il settore 7... 100 00:07:31,526 --> 00:07:34,260 - è al confine con il Paese del ghiaccio. - Sì, lo so. 101 00:07:34,530 --> 00:07:35,776 Il fatto che Azgeda... 102 00:07:35,786 --> 00:07:38,905 fosse nella coalizione del comandante, non vuol dire che rispetterà la tregua. 103 00:07:38,915 --> 00:07:41,958 - Dovrei essere nell'unità . - Lo vorrei. Tutti lo vorrebbero. 104 00:07:41,968 --> 00:07:44,836 Ma finché il comandante non ritira l'ordine d'esecuzione contro di te... 105 00:07:45,745 --> 00:07:47,715 sei più un peso che una risorsa. 106 00:08:02,143 --> 00:08:04,222 E' la prima volta in due giorni che il cancelliere dorme. 107 00:08:04,258 --> 00:08:05,745 Allora sarò breve. 108 00:08:06,011 --> 00:08:07,774 Stiamo per andare nel settore 7. 109 00:08:07,934 --> 00:08:10,328 Penso che dovremmo armare l'intera unità. 110 00:08:11,258 --> 00:08:12,495 Permesso accordato. 111 00:08:12,722 --> 00:08:15,338 Ma le regole d'ingaggio sono sempre le stesse. 112 00:08:15,355 --> 00:08:17,693 - Risposta al fuoco non-letale - Ricevuto. 113 00:08:18,705 --> 00:08:19,772 Bellamy... 114 00:08:20,611 --> 00:08:22,238 non ci sono stati attacchi... 115 00:08:22,454 --> 00:08:24,164 da dopo Mount Weather. 116 00:08:24,426 --> 00:08:26,071 Sono tre mesi. 117 00:08:26,221 --> 00:08:28,549 La nostra gente pensa che questa pace sia reale. 118 00:08:29,919 --> 00:08:31,358 Cercate di non rovinare tutto. 119 00:08:32,527 --> 00:08:33,660 Sissignore. 120 00:08:37,259 --> 00:08:38,811 Ha fatto tanta strada. 121 00:08:40,927 --> 00:08:42,670 E ' un progetto in evoluzione. 122 00:08:44,317 --> 00:08:46,500 Ho sognato che eravamo sull'Arca... 123 00:08:47,427 --> 00:08:49,150 prima di spedire giù i ragazzi. 124 00:09:01,191 --> 00:09:03,177 Magari è nel settore 7. 125 00:09:03,479 --> 00:09:05,531 Potremmo mandare un'altra squadra di ricerca. 126 00:09:09,042 --> 00:09:10,364 Non la troverebbero. 127 00:09:10,794 --> 00:09:13,110 Non finché non sarà pronta a farsi trovare. 128 00:09:13,502 --> 00:09:14,502 Signore. 129 00:09:14,601 --> 00:09:15,601 Signora. 130 00:09:16,237 --> 00:09:17,711 Ho dei pazienti da visitare. 131 00:09:21,207 --> 00:09:24,395 Signore, abbiamo appena ricevuto un segnale su di un canale riservato, 3 clic. 132 00:09:24,428 --> 00:09:25,862 3 clic? 133 00:09:27,385 --> 00:09:29,030 Vuole vedermi. 134 00:09:36,324 --> 00:09:38,181 Monty, perché non sei pronto? 135 00:09:39,144 --> 00:09:40,330 Io lo sono. 136 00:09:41,729 --> 00:09:42,736 Ma lui no. 137 00:09:54,506 --> 00:09:55,796 Cosa facciamo? 138 00:09:57,306 --> 00:09:58,845 Dovremmo lasciarlo qui, stavolta. 139 00:09:59,937 --> 00:10:01,345 Non sta migliorando. 140 00:10:01,974 --> 00:10:03,675 La morte di Maya l'ha distrutto. 141 00:10:05,662 --> 00:10:06,782 Ne ha bisogno. 142 00:10:11,455 --> 00:10:12,955 Prendilo per un braccio. 143 00:10:15,239 --> 00:10:16,476 Avanti! 144 00:10:27,885 --> 00:10:30,792 Zeke, ho detto prima il cibo, l'arte non va a male. 145 00:10:30,823 --> 00:10:32,945 Monty, è tutto tuo. 146 00:10:35,276 --> 00:10:36,276 Ehi... 147 00:10:36,808 --> 00:10:37,966 una passeggiata? 148 00:10:39,623 --> 00:10:41,129 Odio quel posto. 149 00:10:41,635 --> 00:10:42,872 Lo so. 150 00:10:45,707 --> 00:10:47,405 Però, ti ho preso una cosa. 151 00:10:53,805 --> 00:10:56,158 Hai detto che tua mamma te lo leggeva. 152 00:10:57,255 --> 00:10:58,616 Pensavo ti sarebbe piaciuto. 153 00:11:01,726 --> 00:11:02,726 Infatti. 154 00:11:03,076 --> 00:11:04,076 Grazie. 155 00:11:09,709 --> 00:11:10,883 Ehi! 156 00:11:11,990 --> 00:11:14,765 - Vacci piano! - Buongiorno a te. 157 00:11:18,432 --> 00:11:20,020 Perché, se non possiamo sparargli? 158 00:11:20,049 --> 00:11:22,531 Possiamo, ma non dobbiamo ucciderli. Vale per tutti. 159 00:11:22,670 --> 00:11:23,732 Dov'è Octavia? 160 00:11:23,755 --> 00:11:26,118 Usciamo dalle mura, pensi che voglia perderselo? 161 00:11:30,636 --> 00:11:32,769 Scusa. Era troppo fredda? 162 00:11:40,289 --> 00:11:41,684 Niente fucile per te... 163 00:11:42,300 --> 00:11:44,770 - finché non sarai sobrio. - Non lo voglio. 164 00:11:49,160 --> 00:11:50,568 Andiamo. 165 00:11:56,498 --> 00:11:57,801 Sii prudente. 166 00:12:06,974 --> 00:12:08,717 - E' troppo per te. - Sta' zitta. 167 00:12:08,727 --> 00:12:11,174 Attento, Monty potrebbe scioglierla. 168 00:12:11,889 --> 00:12:13,170 Piantatela! 169 00:12:13,707 --> 00:12:15,222 Raven... 170 00:12:16,297 --> 00:12:17,452 portaci fuori. 171 00:12:29,651 --> 00:12:30,917 L'abbiamo trovata. 172 00:12:32,029 --> 00:12:33,529 Provate a starmi dietro. 173 00:13:23,484 --> 00:13:24,638 Non esiste. 174 00:13:24,639 --> 00:13:26,873 Se vuoi stare davanti, non puoi isolarti. 175 00:13:30,868 --> 00:13:33,433 Ehi, non importa. Il viaggio è lungo. 176 00:14:50,116 --> 00:14:51,673 Un radiofaro dell'Arca. 177 00:14:55,482 --> 00:14:57,388 - Ehi, era la parte migliore! - Chi è? 178 00:15:01,448 --> 00:15:02,682 Stazione agricola. 179 00:15:03,544 --> 00:15:05,763 Cosa? Dopo 4 mesi? Come? 180 00:15:06,035 --> 00:15:07,535 Lo scopriremo. Dove sono? 181 00:15:09,152 --> 00:15:10,828 Non mi sarò mica persa la festa. 182 00:15:12,101 --> 00:15:14,208 - Settore otto. - E' il Paese del ghiaccio. 183 00:15:14,697 --> 00:15:15,717 E quindi? 184 00:15:15,718 --> 00:15:19,246 Il protocollo dice che dovremmo rientrare, lasciare decidere al cancelliere cosa fare. 185 00:15:19,247 --> 00:15:20,525 Fanculo il protocollo. 186 00:15:20,526 --> 00:15:22,344 Il cancelliere non è della stazione agricola. 187 00:15:22,345 --> 00:15:24,647 Monty, sì. E anche il ragazzo di Miller. 188 00:15:25,765 --> 00:15:27,077 Sta a voi decidere. 189 00:15:28,276 --> 00:15:29,400 Facciamolo. 190 00:15:30,443 --> 00:15:31,631 Devi chiedere? 191 00:15:32,379 --> 00:15:33,816 Prova a starci dietro. 192 00:16:14,385 --> 00:16:15,385 Jaha. 193 00:16:16,935 --> 00:16:18,123 Ehi, svegliati. 194 00:16:20,118 --> 00:16:22,025 Thelonious non è qui, John. 195 00:16:24,159 --> 00:16:25,738 E' nella Città della luce. 196 00:16:26,266 --> 00:16:27,526 Io so cosa sei. 197 00:16:33,361 --> 00:16:37,897 E' piacevole avere di nuovo intorno persone che capiscono la tecnologia. 198 00:16:39,110 --> 00:16:40,391 Facci spiegare. 199 00:16:41,422 --> 00:16:42,844 Quella è una buona idea. 200 00:16:43,560 --> 00:16:45,621 Comincia col perché mi avete tenuto in un bunker, 201 00:16:45,622 --> 00:16:47,570 mentre tu eri qui a vivere come un re. 202 00:16:48,304 --> 00:16:50,087 Il mondo esterno non significa nulla. 203 00:16:50,624 --> 00:16:52,465 Nella Città della luce siamo tutti re. 204 00:16:52,466 --> 00:16:54,807 Pensavo di essere io quello che stava perdendo la testa. 205 00:16:54,808 --> 00:16:56,013 E' la verità. 206 00:16:57,188 --> 00:16:58,437 Posso mostrartelo. 207 00:16:58,659 --> 00:17:02,144 Okay. Sai che è lei che ha lanciato le bombe e distrutto il mondo, giusto? 208 00:17:03,855 --> 00:17:04,855 Sbagliato. 209 00:17:07,274 --> 00:17:09,244 Non ha distrutto il mondo. 210 00:17:10,429 --> 00:17:11,684 Lo ha salvato. 211 00:17:16,732 --> 00:17:17,857 Me ne vado. 212 00:17:20,145 --> 00:17:21,314 Lascialo andare. 213 00:17:21,914 --> 00:17:23,180 Cambierà idea. 214 00:17:36,803 --> 00:17:38,522 Il bosco deve essere il confine. 215 00:17:39,157 --> 00:17:40,482 Dov'è il ghiaccio? 216 00:17:40,700 --> 00:17:41,945 Molto più a nord. 217 00:17:41,946 --> 00:17:43,860 Azgeda si estende per un migliaio di km. 218 00:17:43,861 --> 00:17:45,937 Fortunatamente, noi dobbiamo fare solo 200 metri. 219 00:17:46,219 --> 00:17:47,237 Aspettate. 220 00:17:47,482 --> 00:17:50,524 Ricordate, le regole di ingaggio non prevedono l'impiego di forza letale. 221 00:17:50,525 --> 00:17:53,513 Formazione serrata al mio segnale. Raven, tu resta nel rover. 222 00:17:53,514 --> 00:17:55,784 - Sì, certo. - Ci servono tutte le forze disponibili. 223 00:17:55,785 --> 00:17:56,996 Stanno arrivando. 224 00:17:57,457 --> 00:17:58,628 120 metri... 225 00:18:00,255 --> 00:18:01,255 110. 226 00:18:02,311 --> 00:18:04,858 - Sono dei nostri. Che fai? - Speriamo che siano dei nostri. 227 00:18:06,264 --> 00:18:07,498 Al mio segnale. 228 00:18:18,281 --> 00:18:19,505 Paese del ghiaccio? 229 00:18:19,915 --> 00:18:20,915 Sì. 230 00:18:21,732 --> 00:18:23,200 Trucco da guerra bianco. 231 00:18:27,000 --> 00:18:28,073 Calmi. 232 00:18:30,400 --> 00:18:31,900 Chi siete? 233 00:18:32,100 --> 00:18:33,200 Skaikru. 234 00:18:33,400 --> 00:18:35,200 Stiamo cercando i nostri compagni. 235 00:18:36,000 --> 00:18:37,700 Cercano Wanheda. 236 00:18:40,500 --> 00:18:42,200 Pensano che cerchiamo Wanheda. 237 00:18:42,400 --> 00:18:44,100 - Chi sarebbe? - Non lo so. 238 00:18:44,500 --> 00:18:45,580 La luce. 239 00:18:45,700 --> 00:18:46,900 È il radiofaro. 240 00:18:50,400 --> 00:18:52,699 - Ehi, torna indietro. - Jasper, cosa stai... 241 00:18:52,700 --> 00:18:54,999 - Cosa fai? Jasper! - Va tutto bene. Ci penso io. 242 00:18:55,000 --> 00:18:57,500 Digli che vogliamo mantenere la tregua con il comandante. Ora. 243 00:19:02,000 --> 00:19:03,300 Questo appartiene a noi. 244 00:19:03,900 --> 00:19:05,378 Dov'è Wanheda? 245 00:19:06,500 --> 00:19:08,349 - Lascialo andare. - Non sappiamo chi sia! 246 00:19:08,350 --> 00:19:10,200 Per favore. Possiamo aiutarci a vicenda. 247 00:19:16,400 --> 00:19:18,400 Pensi sia divertente? 248 00:19:22,600 --> 00:19:23,900 Non sparate! 249 00:19:24,200 --> 00:19:25,600 Jasper, abbassati. 250 00:19:37,027 --> 00:19:39,500 Rover Uno, rispondete. Ripeto, Rover Uno, rispondete. 251 00:19:39,501 --> 00:19:41,700 - Che succede ora? - Bellamy, dove sei? 252 00:19:42,200 --> 00:19:44,399 - L'avevo in pugno. - Cosa diavolo pensavi di fare? 253 00:19:44,400 --> 00:19:47,400 - Abbiamo il radiofaro, no? - Sì, ma loro dove l'avevano preso? 254 00:19:47,401 --> 00:19:48,999 Ha bisogno di cure. 255 00:19:49,202 --> 00:19:51,200 Abbiamo sparato a 3 ricognitori del Paese del ghiaccio. 256 00:19:51,201 --> 00:19:52,800 In incognito nel settore 4, ricevuto. 257 00:19:53,000 --> 00:19:56,100 - Può dirmi cosa sta succedendo? - Quando sarete qui. Passo e chiudo. 258 00:19:56,101 --> 00:19:59,000 Settore 4? Perché Kane è così lontano dall'accampamento? 259 00:20:00,690 --> 00:20:03,200 - Portatelo a casa! - Sto bene. Grazie per avermelo chiesto. 260 00:20:03,201 --> 00:20:05,200 Miller, prendi uno dei loro cavalli. 261 00:20:05,201 --> 00:20:06,751 Raven, tu sai cavalcare, torna indietro. 262 00:20:06,763 --> 00:20:09,000 - Monty, vieni con me. Andiamo. - Va bene. 263 00:20:32,800 --> 00:20:34,700 Avevi ragione riguardo Jasper, va bene? 264 00:20:35,000 --> 00:20:38,100 - È questo che vuoi che io dica, vero? - Zitto. Tieni gli occhi aperti. 265 00:20:38,700 --> 00:20:40,100 Avrei potuto dire di no. 266 00:20:40,900 --> 00:20:42,200 Sta peggiorando, vero? 267 00:20:43,000 --> 00:20:47,063 Cioè, ubriacarsi tutte le sere è una cosa, ma sorridere con un coltello alla gola... 268 00:20:47,096 --> 00:20:48,500 è un livello superiore di follia. 269 00:20:51,798 --> 00:20:52,898 Con chi è? 270 00:20:53,900 --> 00:20:55,999 - Indra - Quella è Indra? 271 00:20:56,340 --> 00:20:58,099 Le avrà detto che abbiamo violato la tregua. 272 00:20:58,100 --> 00:21:01,500 - Signore, avevamo una buona ragione per... - Ne parliamo dopo. 273 00:21:02,100 --> 00:21:03,300 Riguarda Clarke. 274 00:21:04,000 --> 00:21:06,200 - Che le è successo? - Le danno la caccia. 275 00:21:06,201 --> 00:21:07,201 Chi? 276 00:21:07,600 --> 00:21:08,700 Tutti. 277 00:22:04,200 --> 00:22:06,000 La tua battaglia è finita. 278 00:22:27,400 --> 00:22:28,500 Bel colpo. 279 00:22:29,014 --> 00:22:31,300 Grazie. Le solite provviste. 280 00:22:32,600 --> 00:22:36,905 Arrivi sempre quando mio padre si allontana. 281 00:22:37,700 --> 00:22:38,900 Tempismo perfetto. 282 00:22:39,600 --> 00:22:41,000 Vado di fretta. 283 00:22:41,900 --> 00:22:44,618 Già. Come al solito. 284 00:22:51,000 --> 00:22:52,800 Ecco la carne della tua ultima preda. 285 00:22:54,000 --> 00:22:57,689 Salata e essiccata. Meno la nostra parte. 286 00:23:00,100 --> 00:23:01,100 Cos'è? 287 00:23:01,400 --> 00:23:02,500 Da bere. 288 00:23:02,600 --> 00:23:03,800 Mentre aspetti. 289 00:23:13,200 --> 00:23:15,307 Ti porto subito il resto. 290 00:23:18,600 --> 00:23:20,100 Aprite il cancello! 291 00:23:20,300 --> 00:23:22,500 Jasper è ferito. Perché ci mettete così tanto? 292 00:23:28,200 --> 00:23:30,400 - Cos'è successo? - Il Paese del ghiaccio. 293 00:23:33,400 --> 00:23:34,700 Portatelo in infermeria. 294 00:23:35,100 --> 00:23:37,300 Ti aiuto io. Continua a fare pressione. 295 00:23:40,400 --> 00:23:41,500 Clarke? 296 00:23:45,200 --> 00:23:46,599 Bella giacca. 297 00:23:50,100 --> 00:23:52,800 - Vuoi che te lo porti dentro? - No, ci penso io. 298 00:23:58,400 --> 00:24:00,000 Non riesci a scendere, vero? 299 00:24:03,700 --> 00:24:04,800 Okay. Ti aiuto. 300 00:24:06,400 --> 00:24:07,400 Okay 301 00:24:11,921 --> 00:24:12,999 Grazie. 302 00:24:13,000 --> 00:24:14,400 - Raven - Sto bene. 303 00:24:35,000 --> 00:24:36,600 Anch'io devo ancora abituarmi. 304 00:24:36,800 --> 00:24:38,600 Signore, siamo quasi fuori copertura. 305 00:24:39,000 --> 00:24:41,100 È sicuro di non voler avvisare il cancelliere? 306 00:24:41,200 --> 00:24:44,600 Sì. Non voglio che Abby si preoccupi, finché non scopriamo qualcosa. 307 00:24:44,601 --> 00:24:46,699 Sappiamo che c'è un ordine d'esecuzione contro di lei. 308 00:24:46,700 --> 00:24:50,300 - Vi piacciono da impazzire. - Non d'esecuzione. C'è una taglia. 309 00:24:50,700 --> 00:24:52,000 Clarke è un simbolo. 310 00:24:52,400 --> 00:24:55,400 È chiamata Wanheda, il Comandante della morte. 311 00:24:56,400 --> 00:24:59,200 Quelli del Popolo del ghiaccio hanno chiesto di Wanheda. 312 00:25:00,200 --> 00:25:02,100 Stanno cercando Clarke. Perché? 313 00:25:02,400 --> 00:25:05,900 La mia gente crede che quando uccidi qualcuno, ottieni il suo potere. 314 00:25:06,700 --> 00:25:09,300 Uccidi Wanheda e controlli la morte. 315 00:25:09,500 --> 00:25:10,899 È solo una ragazza. 316 00:25:10,900 --> 00:25:12,299 Come la comandante. 317 00:25:12,300 --> 00:25:15,000 Quello che Clarke ha fatto a Mount Weather, l'ha indebolita. 318 00:25:15,001 --> 00:25:17,150 Il Paese del ghiaccio invece, ha preso coraggio. 319 00:25:17,197 --> 00:25:19,699 La loro regina vuole il potere di Clarke. 320 00:25:19,700 --> 00:25:22,199 Se il suo popolo crederà che l'abbia ottenuto... 321 00:25:22,200 --> 00:25:24,800 allora romperà la coalizione e si scatenerà una guerra. 322 00:25:26,114 --> 00:25:27,539 Non posso permettere che succeda. 323 00:25:28,699 --> 00:25:30,193 Benvenuti nel settore 7. 324 00:25:30,444 --> 00:25:33,494 - Ora dove andiamo? - Se è qui, avrà bisogno di provviste. 325 00:25:33,711 --> 00:25:35,597 Inizieremo dalla stazione commerciale. 326 00:25:40,393 --> 00:25:41,895 Quindi cosa hai deciso? 327 00:25:43,840 --> 00:25:45,530 Te l'ho detto. Ti devo più di questo. 328 00:25:47,227 --> 00:25:48,779 Scegli qualcosa. 329 00:25:51,792 --> 00:25:53,354 Parlami di questo. 330 00:26:03,609 --> 00:26:05,391 Hai qualcosa da scambiare? 331 00:26:09,510 --> 00:26:11,146 Ti ho fatto una domanda. 332 00:26:23,643 --> 00:26:25,279 Hai visto questa donna? 333 00:26:36,786 --> 00:26:38,802 Non è un bel ritratto. 334 00:26:38,968 --> 00:26:40,654 Quindi l'hai vista? 335 00:26:41,558 --> 00:26:43,819 E' stata qui due giorni fa. 336 00:26:44,939 --> 00:26:46,982 E' così che ho avuto questo. 337 00:26:48,556 --> 00:26:51,728 Ha detto che andava a nord, verso il Passo dell'Eden. 338 00:26:52,953 --> 00:26:54,504 Nel Paese del ghiaccio. 339 00:26:55,039 --> 00:26:56,631 Dobbiamo muoverci. 340 00:26:59,668 --> 00:27:00,825 Grazie. 341 00:27:01,340 --> 00:27:03,504 Sei stata d'aiuto più di quanto immagini. 342 00:27:20,252 --> 00:27:22,153 Da quanto lo sai? 343 00:27:23,225 --> 00:27:25,316 Da quant'è che vieni qui? 344 00:27:29,978 --> 00:27:31,297 Io aspetterei... 345 00:27:31,726 --> 00:27:33,330 dagli il tempo di andarsene. 346 00:27:35,915 --> 00:27:37,245 Prendi da bere. 347 00:27:38,257 --> 00:27:39,839 Perché mi stai aiutando? 348 00:27:41,133 --> 00:27:42,950 Mia madre è stata portata alla montagna. 349 00:27:44,646 --> 00:27:46,113 Hai messo fine alla mietitura. 350 00:28:01,038 --> 00:28:02,238 Voleva vedermi? 351 00:28:03,310 --> 00:28:04,310 Sì. 352 00:28:04,869 --> 00:28:07,574 Sto pensando di fare un'altra spedizione a Mount Weather... 353 00:28:07,596 --> 00:28:09,148 per delle forniture mediche. 354 00:28:09,563 --> 00:28:10,991 Vuole un mio consiglio? 355 00:28:11,157 --> 00:28:12,609 E' per questo che sei qui. 356 00:28:13,776 --> 00:28:16,306 L'ultima spedizione è appena tornata. 357 00:28:18,201 --> 00:28:21,160 Se sembrerà che gli skaikru stiano colonizzando la montagna... 358 00:28:21,802 --> 00:28:23,324 la tregua finirà... 359 00:28:23,476 --> 00:28:24,876 e saremmo in guerra. 360 00:28:27,126 --> 00:28:28,431 Jasper, aspetta. 361 00:28:28,861 --> 00:28:29,798 Fermo! 362 00:28:29,799 --> 00:28:31,505 - Non è stato dimesso. - Sto bene. 363 00:28:31,506 --> 00:28:33,100 - Non sta bene. - Zitta, Raven! 364 00:28:35,098 --> 00:28:36,906 Okay, okay. Basta. 365 00:28:37,202 --> 00:28:39,229 Se prometti di tornare domani mattina... 366 00:28:39,246 --> 00:28:40,841 ti visiterò allora... 367 00:28:40,842 --> 00:28:41,942 okay? 368 00:28:44,082 --> 00:28:45,592 Lo lasci andare così? 369 00:28:47,568 --> 00:28:49,721 E' tutto, Lincoln. Grazie. 370 00:28:52,275 --> 00:28:55,147 - Arrivo tra un minuto. - Abby, abbiamo 12 pazienti in attesa... 371 00:28:55,169 --> 00:28:57,499 tra cui 4 rimozioni di impianti contraccettivi. 372 00:29:00,350 --> 00:29:01,450 Arrivi subiti. 373 00:29:03,789 --> 00:29:06,594 Abby, aveva un coltello alla gola e rideva. 374 00:29:07,038 --> 00:29:09,138 Voglio parlare di te, Raven. 375 00:29:11,278 --> 00:29:12,478 Come va l'anca? 376 00:29:14,905 --> 00:29:17,255 Non c'è nessun compressore rotto, vero? 377 00:29:17,924 --> 00:29:19,619 Quando è iniziato il dolore? 378 00:29:23,042 --> 00:29:24,542 Dopo l'esplosione alla diga. 379 00:29:25,201 --> 00:29:26,505 Tre mesi fa. 380 00:29:26,706 --> 00:29:29,430 - Non è niente, posso sopportarlo. - Non lo stai facendo. 381 00:29:30,142 --> 00:29:33,318 Stai mentendo ai tuoi amici e al tuo dottore. 382 00:29:34,295 --> 00:29:36,799 Hai allontanato Wick perché cercava di aiutarti. 383 00:29:36,800 --> 00:29:39,514 - Basta. Pensa a te, Abby. - Raven, tu non... 384 00:29:42,007 --> 00:29:45,520 Pur di non soffrire, ti carichi di così tanto lavoro come medico e come cancelliere... 385 00:29:46,124 --> 00:29:48,399 da non accorgerti che fai pena in entrambe le cose. 386 00:29:50,485 --> 00:29:51,685 Bella chiacchierata. 387 00:30:04,314 --> 00:30:06,412 Al felino è andata peggio. 388 00:30:19,451 --> 00:30:20,851 Non tieni il conto delle uccisioni? 389 00:30:23,153 --> 00:30:24,849 La mia schiena non è grande abbastanza. 390 00:30:29,690 --> 00:30:31,024 Raccontami della montagna. 391 00:30:36,975 --> 00:30:38,363 Non c'è niente da dire. 392 00:30:40,481 --> 00:30:42,758 - Ho fatto ciò che dovevo. Tutto qui. - Tutto qui? 393 00:30:42,959 --> 00:30:44,858 Hai ucciso il nostro più grande nemico. 394 00:30:45,184 --> 00:30:47,686 - Lo hai annientato da sola. - Niylah... 395 00:30:48,767 --> 00:30:50,495 ti dispiacerebbe se non ne parlassimo? 396 00:30:54,688 --> 00:30:55,688 No. 397 00:31:53,826 --> 00:31:57,209 Ehi, Helios, come sta andando la nostra ragazza? 398 00:32:00,847 --> 00:32:03,444 Almeno parli ancora la tua lingua. 399 00:32:07,606 --> 00:32:08,606 Ehi... 400 00:32:09,605 --> 00:32:11,307 Puoi metterti la loro giacca, 401 00:32:11,662 --> 00:32:14,112 ma non sarai mai uno di loro. 402 00:32:14,176 --> 00:32:17,274 Non esiste un noi o un loro se vogliamo sopravvivere. 403 00:32:17,275 --> 00:32:18,634 Sei davvero ingenuo. 404 00:32:18,879 --> 00:32:20,467 Non sono come te, Lincoln. 405 00:32:22,458 --> 00:32:24,176 Neppure Kane e Abby sono come gli altri. 406 00:32:24,282 --> 00:32:26,483 Stanno cercando di ottenere una pace duratura, come me. 407 00:32:26,484 --> 00:32:27,775 Ti stanno usando. 408 00:32:27,776 --> 00:32:30,329 "Guardate quell'autoctono con la sua uniforme." 409 00:32:30,796 --> 00:32:33,614 - Pensano di provare che possiamo convivere. - E' così. 410 00:32:34,571 --> 00:32:36,369 E se io non volessi vivere insieme a loro? 411 00:32:37,298 --> 00:32:40,025 E non parlarmi dell'ordine d'esecuzione. Possiamo andare lontano. 412 00:32:40,176 --> 00:32:42,312 - Il clan di Luna ci accoglierebbe. - No... 413 00:32:42,392 --> 00:32:43,946 non lo farebbero. 414 00:32:44,537 --> 00:32:46,201 Luna si sta nascondendo per un motivo. 415 00:32:47,030 --> 00:32:48,652 Non rischierebbe di farsi notare. 416 00:32:54,741 --> 00:32:56,643 Ascoltami. Ehi. 417 00:32:56,781 --> 00:32:58,289 Ascoltami. 418 00:32:59,863 --> 00:33:01,363 Essere un trikru... 419 00:33:01,799 --> 00:33:03,538 viene da qui... 420 00:33:05,044 --> 00:33:06,597 non all'esterno. 421 00:33:06,991 --> 00:33:08,196 E niente... 422 00:33:08,397 --> 00:33:10,164 può portarcelo via. 423 00:33:13,784 --> 00:33:15,190 Questa uniforme può. 424 00:33:45,323 --> 00:33:46,731 Te ne stai andando? 425 00:33:48,518 --> 00:33:49,618 Anche tu. 426 00:33:49,739 --> 00:33:51,265 No, non con te. 427 00:33:51,771 --> 00:33:53,244 Arrivo subito, Gideon. 428 00:33:54,025 --> 00:33:56,043 Vedo che ti sei fatto un nuovo amico. 429 00:34:01,455 --> 00:34:04,290 Mi dispiace averti tenuto nel bunker, John. 430 00:34:05,997 --> 00:34:07,666 E' questo che vuoi sentire? 431 00:34:07,900 --> 00:34:09,878 La verità è che sapevo che eri al sicuro... 432 00:34:09,879 --> 00:34:13,320 Con tutto quello che abbiamo dovuto fare, avevo bisogno di tempo. 433 00:34:13,321 --> 00:34:16,119 Sì, ho notato che sei stato bello occupato. 434 00:34:16,120 --> 00:34:20,053 Abbiamo convertito una testata nucleare in una fonte d'energia. 435 00:34:20,054 --> 00:34:21,492 Con l'energia extra, 436 00:34:21,493 --> 00:34:25,893 A.L.I.E. ha completato il lavoro iniziato quand'è stata inventata, centinaia d'anni fa. 437 00:34:25,894 --> 00:34:28,569 Va beh, in ogni caso me ne andrò da questo posto in barca a remi. 438 00:34:29,713 --> 00:34:30,958 Ho bisogno di te. 439 00:34:32,855 --> 00:34:33,967 Ci credo. 440 00:34:33,968 --> 00:34:36,108 Così i mostri marini avranno più cibo, giusto? 441 00:34:37,062 --> 00:34:38,993 Lascia che ti mostri cosa possiamo fare. 442 00:34:38,994 --> 00:34:42,824 - Ascolta, ho già visto cosa riesce a fare. - No, non è vero. 443 00:34:44,270 --> 00:34:45,744 Non hai visto niente. 444 00:34:46,615 --> 00:34:49,415 Ora mi sembri ancora più matto di prima, com'è possibile? 445 00:34:49,652 --> 00:34:52,340 Potrei anche parlarti della Città della luce... 446 00:34:53,407 --> 00:34:56,407 ma comunque non capiresti, senza vederla con i tuoi occhi. 447 00:35:00,828 --> 00:35:03,088 Quel coso dovrebbe portarmi alla Città della luce? 448 00:35:03,089 --> 00:35:06,007 - Niente sofferenza né odio né invidia. - No, grazie. 449 00:35:06,008 --> 00:35:07,187 - John... - No. 450 00:35:07,703 --> 00:35:08,843 La sofferenza... 451 00:35:09,203 --> 00:35:10,574 l'odio, l'invidia... 452 00:35:12,929 --> 00:35:14,757 rappresentano la mia essenza. 453 00:35:15,526 --> 00:35:19,261 Senza, non resterebbe nulla di me. Quindi, levami quel coso di torno. 454 00:35:21,182 --> 00:35:22,729 Abbi cura di te, John. 455 00:35:25,259 --> 00:35:26,544 E ripensaci. 456 00:35:35,489 --> 00:35:36,489 John? 457 00:35:38,861 --> 00:35:40,330 Non ci credo! 458 00:35:41,734 --> 00:35:42,734 Emori? 459 00:35:45,084 --> 00:35:46,772 Forza, che aspetti? 460 00:35:58,229 --> 00:36:00,307 - C'hai ripensato? - Fottiti. 461 00:36:05,364 --> 00:36:07,544 Emori, dove hai rubato questa barca? 462 00:36:11,567 --> 00:36:13,380 Ti avevo detto che avrebbe cambiato idea. 463 00:36:28,384 --> 00:36:29,744 Non così in fretta. 464 00:36:32,224 --> 00:36:34,209 - Direi di eiettarlo. - E dai. 465 00:36:34,210 --> 00:36:35,638 Cosa volete in cambio? 466 00:36:38,567 --> 00:36:39,702 Una canzone. 467 00:36:40,901 --> 00:36:41,979 D'accordo. 468 00:37:20,295 --> 00:37:21,505 Avevi ragione. 469 00:37:24,466 --> 00:37:26,080 Ho cercato di strafare. 470 00:37:27,792 --> 00:37:29,631 Non voglio farmi operare comunque. 471 00:37:31,045 --> 00:37:33,082 - Raven, è... - Mi parli da cancelliere... 472 00:37:33,485 --> 00:37:34,626 o da medico? 473 00:37:36,179 --> 00:37:38,151 Perché non voglio parlare con nessuno dei due. 474 00:37:39,016 --> 00:37:40,477 Ti parlo da amica. 475 00:37:47,732 --> 00:37:48,732 Bene. 476 00:37:50,415 --> 00:37:51,837 Zitta e bevi, allora. 477 00:39:54,578 --> 00:39:56,859 Ehi, ehi, sta' calmo! 478 00:40:00,700 --> 00:40:02,231 Era di qualcuno. 479 00:40:03,477 --> 00:40:04,985 - Anche il pianoforte. - Jasper! 480 00:40:04,986 --> 00:40:06,517 - Jasper! - Tombaroli! 481 00:40:08,354 --> 00:40:09,542 Lascialo stare! 482 00:40:14,122 --> 00:40:16,342 - Ehi! - Fermi, fermi. Vacci piano! 483 00:40:17,780 --> 00:40:18,936 Basta così! 484 00:40:47,955 --> 00:40:49,190 Dobbiamo spostarlo. 485 00:40:49,535 --> 00:40:50,613 Aspettate. 486 00:40:51,233 --> 00:40:52,609 Qualcuno l'ha tagliato. 487 00:40:54,320 --> 00:40:55,633 Non puoi saperlo. 488 00:41:13,182 --> 00:41:14,514 Ora lo sappiamo. 489 00:41:45,773 --> 00:41:47,052 Ciao, Wanheda. 490 00:41:48,138 --> 00:41:51,138 www.subsfactory.it