1
00:00:01,650 --> 00:00:03,010
On est nés dans l'espace.
2
00:00:04,090 --> 00:00:06,650
Ils nous ont dit
que la Terre était inhabitable,
3
00:00:06,660 --> 00:00:08,830
mais ils avaient tort
et on s'est battu
4
00:00:08,870 --> 00:00:10,870
pour survivre
depuis qu'on a atterrit.
5
00:00:12,570 --> 00:00:14,270
Certains de nous ont été brisés,
6
00:00:14,890 --> 00:00:16,660
mais la plupart sont toujours là,
7
00:00:16,980 --> 00:00:18,920
cherchant d'autres
survivants de l'Arche,
8
00:00:19,240 --> 00:00:21,590
tentant de bâtir
quelque chose de réel et durable
9
00:00:21,640 --> 00:00:23,630
dans cette contrée sauvage...
une maison.
10
00:00:23,900 --> 00:00:25,700
Nos leaders pensent
que pour survivre,
11
00:00:25,720 --> 00:00:27,690
on doit faire la paix
avec les natifs,
12
00:00:28,840 --> 00:00:31,800
mais la paix est
un concept étranger ici.
13
00:00:33,190 --> 00:00:35,450
Je l'ai trouvée, John.
La cité des lumières existe.
14
00:00:35,570 --> 00:00:37,530
Je peux te parler
de la cité des lumières,
15
00:00:37,540 --> 00:00:40,030
mais tu ne comprendras pas
sans le expérimenter toi-même.
16
00:00:40,320 --> 00:00:41,320
Je viens pas.
17
00:00:41,360 --> 00:00:43,880
Ça me rappellera ce que j'ai fait
pour les ramener.
18
00:00:44,070 --> 00:00:46,530
- Vous avez vu cette femme ?
- Clarke est pourchassée.
19
00:00:46,540 --> 00:00:47,860
- Par qui ?
- Tout le monde.
20
00:00:47,880 --> 00:00:49,820
Une balise de l'Arche,
la station agricole.
21
00:00:49,820 --> 00:00:49,870
- C'est la balise.
- C'est à nous.
Une balise de l'Arche,
la station agricole.
22
00:00:49,870 --> 00:00:52,000
- C'est la balise.
- C'est à nous.
23
00:00:52,010 --> 00:00:54,730
La reine de la nation des glaces
veut le pouvoir de Clarke.
24
00:00:54,730 --> 00:00:56,370
Si son peuple sait qu'elle l'a,
25
00:00:56,370 --> 00:00:58,510
elle brisera la trêve
et lancer une guerre.
26
00:01:01,290 --> 00:01:03,610
Ça fait trois heures,
ils attendent quoi ?
27
00:01:04,150 --> 00:01:06,180
Même avec la lumière,
je vois personne.
28
00:01:06,190 --> 00:01:07,170
Tirons-nous.
29
00:01:07,540 --> 00:01:09,860
Non, c'est ce qu'ils veulent.
30
00:01:10,050 --> 00:01:11,150
Il a raison.
31
00:01:11,150 --> 00:01:11,160
Ils peuvent attendre
plus longtemps que nous.
Il a raison.
32
00:01:11,160 --> 00:01:13,340
Ils peuvent attendre
plus longtemps que nous.
33
00:01:17,410 --> 00:01:18,990
Va la tourelle et couvre-nous.
34
00:01:19,190 --> 00:01:22,230
Quand on sera sur cette crête,
on te couvrira.
35
00:01:22,270 --> 00:01:25,410
Compris.
Soyez rapide.
36
00:01:33,930 --> 00:01:34,950
Ils sont là.
37
00:01:36,040 --> 00:01:37,970
Sortez tous ou il mourra.
38
00:01:41,380 --> 00:01:42,640
D'accord, on sort.
39
00:01:45,060 --> 00:01:46,390
Ne le blessez pas.
40
00:02:00,900 --> 00:02:02,320
Cibles maîtrisées.
41
00:02:08,030 --> 00:02:09,060
Trouvé.
42
00:02:10,000 --> 00:02:11,440
C'est à moi.
Rendez-la !
43
00:02:11,450 --> 00:02:12,870
Monty, laisse tomber.
44
00:02:13,920 --> 00:02:14,850
Monty ?
45
00:02:20,570 --> 00:02:21,580
Maman ?
46
00:02:56,430 --> 00:02:58,990
J'en reviens toujours pas
que ce soit si beau.
47
00:02:59,550 --> 00:03:00,680
C'est parfait.
48
00:03:01,280 --> 00:03:02,180
Dans la cité des lumières,
l'humanité sera enfin libérée
49
00:03:05,600 --> 00:03:07,820
de la souffrance,
de la haine et des maladies.
50
00:03:08,930 --> 00:03:10,990
Ici,
il n'y aura plus de souffrance.
51
00:03:14,130 --> 00:03:15,540
Je remplirai ce lieu,
52
00:03:16,510 --> 00:03:18,150
en commençant par mon peuple.
53
00:03:19,250 --> 00:03:20,450
Tu as ma parole.
54
00:03:20,630 --> 00:03:22,430
Je crois en toi, Thelonious.
55
00:03:23,850 --> 00:03:26,800
Ensemble,
on sauvera la race humaine.
56
00:03:29,060 --> 00:03:31,420
La Terre à Jaha.
Revenez, Jaha.
57
00:03:35,810 --> 00:03:38,530
Désolé d'interrompre votre méditation,
mais on est arrivé.
58
00:03:39,140 --> 00:03:40,230
- Déjà ?
- Oui.
59
00:03:40,550 --> 00:03:42,390
Ça va plus vite avec un moteur.
60
00:03:47,680 --> 00:03:48,740
Tout doux.
61
00:03:49,870 --> 00:03:51,330
Je voulais juste d'aider.
62
00:03:52,600 --> 00:03:55,190
Si je me souviens bien,
la dernière fois que t'as aidé,
63
00:03:55,200 --> 00:03:57,000
deux de mes amis ont explosé.
64
00:03:58,160 --> 00:04:02,260
Aucun champ miné cette fois.
On va contourner la zone morte.
65
00:04:02,520 --> 00:04:05,360
- Dépêchez-vous, vous deux.
- On vous rejoint.
66
00:04:05,660 --> 00:04:07,810
Cap à l'ouest
jusqu'à cette colline.
67
00:04:08,270 --> 00:04:10,170
Tout ce rôle de guide serviable,
68
00:04:10,220 --> 00:04:11,730
j'y crois pas du tout.
69
00:04:14,280 --> 00:04:16,790
Alors tu vas devoir
garder un œil sur moi.
70
00:04:35,600 --> 00:04:36,770
Je le savais.
71
00:04:41,140 --> 00:04:42,690
Station agricole, repos.
72
00:04:45,650 --> 00:04:46,650
Pike ?
73
00:04:48,160 --> 00:04:50,760
T'as pas idée à quel point
ça fait du bien de te voir.
74
00:04:53,380 --> 00:04:56,930
- On pensait que vous aviez échoué.
- Lacroix, Smith, ouvrez l'œil.
75
00:04:57,050 --> 00:05:00,050
- Oui, monsieur.
- Les autres, j'ai dit, repos.
76
00:05:01,050 --> 00:05:02,130
Oui, monsieur.
77
00:05:05,110 --> 00:05:06,260
Où est papa ?
78
00:05:10,050 --> 00:05:11,440
Il n'a pas survécu.
79
00:05:21,450 --> 00:05:23,150
- Combien vous êtes ?
- 63.
80
00:05:24,010 --> 00:05:26,290
Les autres campent
dans les montagnes au nord.
81
00:05:26,470 --> 00:05:29,200
Les natifs, tous des tueurs.
Ai-je raison ?
82
00:05:32,340 --> 00:05:34,560
Désolé d'interrompre.
On doit trouver Clarke.
83
00:05:35,000 --> 00:05:36,070
Clarke Griffin ?
84
00:05:37,080 --> 00:05:40,320
Si seulement tous mes étudiants
en sciences étaient aussi doués qu'elle.
85
00:05:40,320 --> 00:05:42,110
- Ravi de vous voir, monsieur.
- Idem.
86
00:05:42,110 --> 00:05:43,360
Retirez l'arbre.
87
00:05:43,580 --> 00:05:44,710
Aidez-les.
88
00:05:46,110 --> 00:05:47,230
Je reviens.
89
00:05:55,020 --> 00:05:56,180
Tu vas bien ?
90
00:05:58,290 --> 00:05:59,390
Il le faut.
91
00:06:01,680 --> 00:06:04,130
Maintenant, allez-y.
Poussez !
92
00:06:06,460 --> 00:06:07,460
63 ?
93
00:06:09,060 --> 00:06:11,570
La station agricole est partie
avec trois fois plus.
94
00:06:12,510 --> 00:06:14,500
On a aussi atterrit avec ce nombre.
95
00:06:15,820 --> 00:06:18,170
La nation des glaces
peut être impitoyable.
96
00:06:18,760 --> 00:06:21,280
Soyez fiers du nombre
que vous avez sauvé.
97
00:06:22,170 --> 00:06:24,240
Indra, voici Charles Pike.
98
00:06:24,650 --> 00:06:26,540
Il était professeur sur l'Arche.
99
00:06:27,480 --> 00:06:28,480
Voici Indra.
100
00:06:29,290 --> 00:06:32,800
La leader de Trikru
et une alliée de confiance.
101
00:06:34,840 --> 00:06:36,440
Je te crois sur parole.
102
00:06:42,350 --> 00:06:44,180
Kane, il est temps de partir.
103
00:06:44,480 --> 00:06:46,990
Monty, donne-leur
les coordonnées d'Arkadia.
104
00:06:47,520 --> 00:06:49,430
On un camp à 80 km au sud.
105
00:06:50,090 --> 00:06:52,450
- Ton peuple y sera à l'abri.
- T'en fais partie.
106
00:06:52,520 --> 00:06:56,350
Bien, car on nous a signalé
que Clarke était au nord.
107
00:06:58,000 --> 00:06:59,990
Tes connaissances
nous seraient utiles.
108
00:07:01,900 --> 00:07:04,780
Si elle est dans la nation des glaces,
il vous faudra plus que ça.
109
00:07:04,820 --> 00:07:06,290
On n'abandonne personne.
110
00:07:07,580 --> 00:07:09,420
Lacroix, prends l'équipe.
111
00:07:09,700 --> 00:07:12,270
Rejoins les autres.
Emmène-les à Arkadia.
112
00:07:13,400 --> 00:07:14,360
- Je reste avec mon fils.
- Carrément, oui.
113
00:07:16,230 --> 00:07:18,440
En route, on retourne en enfer.
114
00:07:30,390 --> 00:07:31,400
Debout.
115
00:07:42,730 --> 00:07:45,370
La grande Wanheda semble
être humaine après tout.
116
00:08:40,640 --> 00:08:41,990
Voilà, c'est mieux.
117
00:08:46,430 --> 00:08:48,190
Vous êtes de la nation des glaces.
118
00:09:08,720 --> 00:09:11,540
Malin, d'avoir laissé
ta veste de garde à l'intérieur.
119
00:09:24,230 --> 00:09:26,170
- Chasseurs en approche.
- Où ?
120
00:09:26,800 --> 00:09:28,040
Vers le pôle 20.
121
00:09:28,060 --> 00:09:29,290
L'ordre de tuer.
122
00:09:29,300 --> 00:09:31,250
Il faut retourner dans l'enceinte.
123
00:09:31,260 --> 00:09:32,260
Tiens.
124
00:09:41,600 --> 00:09:42,600
Nyko.
125
00:09:43,320 --> 00:09:44,640
Lincoln, sois prudent.
126
00:09:48,310 --> 00:09:49,640
Ne tirez pas !
127
00:09:53,250 --> 00:09:54,290
Viens.
128
00:09:56,590 --> 00:09:57,960
J'ai besoin d'Abby.
129
00:09:57,980 --> 00:09:59,490
On va t'amener à elle.
130
00:10:00,920 --> 00:10:02,550
Qui a fait ça ?
131
00:10:05,030 --> 00:10:06,520
La nation des glaces.
132
00:10:15,600 --> 00:10:19,110
On examine une vieille blessure
lors d'un rendez-vous de suivi,
133
00:10:20,130 --> 00:10:21,890
on n'en soigne pas de nouvelles.
134
00:10:22,490 --> 00:10:24,870
Je voulais plus de temps
avec vous, doc.
135
00:10:34,880 --> 00:10:37,610
- On peut en parler ?
- Vous aviez dit que j'allais bien.
136
00:10:39,580 --> 00:10:42,450
Je sais que Maya comptait
énormément pour toi.
137
00:10:45,860 --> 00:10:47,530
De quoi voulez-vous parler ?
138
00:10:49,150 --> 00:10:50,340
Qu'elle est morte ?
139
00:10:50,350 --> 00:10:54,220
Jasper, tu surmonteras pas ça,
à moins de faire face à tes sentiments.
140
00:10:56,860 --> 00:11:00,250
Ton ami Finn ne l'a jamais fait
141
00:11:01,910 --> 00:11:03,100
et ça l'a détruit.
142
00:11:04,820 --> 00:11:06,450
Je refuse que ça t'arrive.
143
00:11:10,670 --> 00:11:12,200
Votre fille l'a aussi tué.
144
00:11:18,940 --> 00:11:20,730
Abby, c'est Nyko.
145
00:11:23,040 --> 00:11:25,650
Il a dit que c'était Azgeda,
la nation des glaces.
146
00:11:25,660 --> 00:11:26,870
- Où ?
- On l'ignore.
147
00:11:26,870 --> 00:11:28,150
Pouls faible et fièvre.
148
00:11:28,150 --> 00:11:30,610
La coagulation a arrêté l'écoulement,
mais il a perdu trop de sang.
149
00:11:30,640 --> 00:11:31,650
Je le teste.
150
00:11:37,970 --> 00:11:38,970
Rh neg.
151
00:11:40,570 --> 00:11:42,820
Quoi ?
On est donneurs universels.
152
00:11:42,830 --> 00:11:44,670
- Prenez le mien.
- Tu peux pas.
153
00:11:44,680 --> 00:11:46,650
Il n'est compatible qu'à un Rh neg.
154
00:12:00,930 --> 00:12:02,880
Je capte pas.
Vous pouvez le sauver ou pas ?
155
00:12:02,890 --> 00:12:03,900
Pas ici.
156
00:12:04,710 --> 00:12:07,170
- De quoi il parle ?
- Du Mont Weather.
157
00:12:08,470 --> 00:12:10,850
Leurs installations médicales
sont à la pointe.
158
00:12:10,910 --> 00:12:13,040
Ils se transfusaient pour survivre.
C'est encore là.
159
00:12:13,040 --> 00:12:16,130
Tu veux que j'emmène un natif
au Mont Weather pour une transfusion ?
160
00:12:16,600 --> 00:12:19,000
Ils ont tué des milliers de gens
pour ce sang.
161
00:12:19,000 --> 00:12:20,890
On doit faire quelque chose.
On est médecins.
162
00:12:20,890 --> 00:12:23,070
- Je suis pas que ça.
- Tu devrais peut-être.
163
00:12:29,180 --> 00:12:30,750
Tu m'as dit hier
164
00:12:30,750 --> 00:12:33,230
que même nos réapprovisionnements
nous mettaient en danger.
165
00:12:33,230 --> 00:12:34,950
Ils mettent en danger notre paix.
166
00:12:38,550 --> 00:12:40,450
Que me conseillerais-tu
maintenant ?
167
00:12:45,860 --> 00:12:46,990
C'est mon ami.
168
00:12:50,900 --> 00:12:51,950
Sauvez-le.
169
00:12:54,110 --> 00:12:55,870
Préparez-le pour le transport.
170
00:13:00,600 --> 00:13:02,950
J'espère que t'es prêt
à faire face à tes sentiments.
171
00:13:08,770 --> 00:13:12,620
Je sais que la nation des glaces
est revenue pour elle.
172
00:13:20,520 --> 00:13:22,480
Où est Wanheda ?
173
00:13:26,640 --> 00:13:28,980
Où est Wanheda ?
174
00:13:33,580 --> 00:13:36,410
Je le demande une dernière fois...
175
00:13:37,230 --> 00:13:39,290
puis tu perdras une main.
176
00:13:45,840 --> 00:13:47,460
Ça va ?
Vous allez bien ?
177
00:13:52,000 --> 00:13:53,420
Un chasseur de primes.
178
00:13:55,960 --> 00:13:58,010
On est là pour aider.
179
00:13:58,200 --> 00:14:00,820
- En anglais.
- Pike, va dehors.
180
00:14:01,180 --> 00:14:03,640
Prends Monty et Hannah.
Fouillez le périmètre.
181
00:14:03,900 --> 00:14:05,530
Assurez-vous qu'il était seul.
182
00:14:11,500 --> 00:14:13,910
On cherche Wanheda.
183
00:14:17,000 --> 00:14:17,990
Lui aussi.
184
00:14:18,050 --> 00:14:20,470
Je vous en prie,
elle est en danger.
185
00:14:20,960 --> 00:14:22,590
Vous êtes du peuple du ciel ?
186
00:14:23,870 --> 00:14:24,870
Oui.
187
00:14:26,470 --> 00:14:27,930
Elle était là hier soir.
188
00:14:29,000 --> 00:14:30,380
Elle a dit où elle allait ?
189
00:14:30,390 --> 00:14:33,920
Non. Elle était là quand je me suis
endormie et partie à mon réveil.
190
00:14:34,360 --> 00:14:36,590
Elle vous a indiqué
où elle pourrait aller ?
191
00:14:36,650 --> 00:14:37,650
Non...
192
00:14:39,750 --> 00:14:40,850
mais lui, oui.
193
00:14:42,400 --> 00:14:44,780
Il a dit que son partenaire
était revenu pour elle.
194
00:14:44,870 --> 00:14:46,710
Il était de le nation des glaces.
195
00:14:47,930 --> 00:14:50,570
- J'espère que vous la trouverez.
- Merci.
196
00:14:50,800 --> 00:14:53,230
Bonne nouvelle, j'ai trouvé
des traces récentes.
197
00:14:53,230 --> 00:14:54,730
Super.
Démarre la Jeep.
198
00:14:54,770 --> 00:14:56,860
C'est la mauvaise nouvelle,
trop d'arbres.
199
00:14:57,430 --> 00:14:58,950
On doit y aller à pieds.
200
00:15:10,100 --> 00:15:11,080
Silence.
201
00:15:17,810 --> 00:15:19,690
Des éclaireurs
de la nation des glaces.
202
00:15:22,600 --> 00:15:24,860
On revient sur nos pas.
Puis on contournera.
203
00:15:31,000 --> 00:15:32,590
Leurs morts seront de ta faute.
204
00:15:41,700 --> 00:15:43,330
Du calme.
205
00:15:43,810 --> 00:15:45,630
Je ne veux pas d'ennuis.
206
00:15:46,000 --> 00:15:48,290
Il est de la nation des glaces.
207
00:15:52,160 --> 00:15:53,390
C'est qui ?
208
00:15:54,740 --> 00:15:57,000
Un prisonnier pour notre reine.
209
00:16:08,140 --> 00:16:10,000
Je vous l'ai dit...
210
00:16:10,840 --> 00:16:12,200
je veux pas d'ennuis.
211
00:16:12,220 --> 00:16:15,430
Ça assurera notre avenir.
212
00:16:15,650 --> 00:16:16,650
Prenez-la.
213
00:16:16,650 --> 00:16:18,430
Je ne peux pas vous laisser faire.
214
00:16:20,440 --> 00:16:23,010
Tu fais quoi ?
Je m'occupe d'elle, tuez-le.
215
00:16:46,000 --> 00:16:47,750
Ça devait pas se passer comme ça.
216
00:16:58,900 --> 00:17:01,280
Si vous vouliez me tuer,
vous l'auriez déjà fait.
217
00:17:02,190 --> 00:17:03,450
Il reste du temps.
218
00:17:11,460 --> 00:17:13,090
Arrivée au niveau 3.
219
00:17:17,300 --> 00:17:19,600
- Tu tiens le coup ?
- T'en fais pas pour moi.
220
00:17:19,600 --> 00:17:21,360
Trouve le sang, je le prépare.
221
00:17:25,640 --> 00:17:26,990
Fais rien de stupide.
222
00:17:34,210 --> 00:17:35,910
Tu veux dire comme revenir ici ?
223
00:17:45,900 --> 00:17:47,990
Tu ne m'as pas dit
ce qui était arrivé à papa.
224
00:17:50,300 --> 00:17:52,690
Tout ce que ton père voulait
était de te trouver.
225
00:17:53,550 --> 00:17:56,030
Il t'aimait.
C'est tout ce qui compte.
226
00:18:01,630 --> 00:18:03,330
Je peux te poser une question?
227
00:18:04,310 --> 00:18:06,020
Au dernier rapport
reçu sur l'Arche,
228
00:18:06,020 --> 00:18:06,120
vous étiez attaqués par des natifs.
Au dernier rapport
reçu sur l'Arche,
229
00:18:06,120 --> 00:18:07,910
vous étiez attaqués par des natifs.
230
00:18:08,510 --> 00:18:09,990
Qu'est-ce qui a changé ?
231
00:18:10,540 --> 00:18:12,750
Il s'est avéré
qu'on avait un ennemi commun.
232
00:18:12,770 --> 00:18:14,190
Que leur est-il arrivé ?
233
00:18:15,500 --> 00:18:16,990
- On a gagné.
- Silence.
234
00:18:19,550 --> 00:18:20,560
Écoutez.
235
00:18:22,970 --> 00:18:24,370
Des tambours de guerre.
236
00:18:24,720 --> 00:18:25,620
Azgeda.
237
00:18:26,070 --> 00:18:28,160
Vous reconnaissez
la nation des glaces au son ?
238
00:18:28,160 --> 00:18:29,800
Non, grâce à eux.
239
00:18:32,040 --> 00:18:34,050
Il faut retirer ces corps du champs
240
00:18:34,200 --> 00:18:36,360
sauf si tu veux
qu'ils croient que c'était nous.
241
00:18:36,360 --> 00:18:39,370
Allez-y, maniez-vous.
Attendez, deux personnes à 12 h.
242
00:18:45,510 --> 00:18:46,590
C'est Clarke.
243
00:18:48,340 --> 00:18:49,500
Écartez-vous.
244
00:18:49,520 --> 00:18:51,840
- T'y arriveras pas à temps.
- Il a raison. Regarde.
245
00:18:54,780 --> 00:18:56,880
Impossible de traverser
sans être vu.
246
00:18:57,600 --> 00:18:59,960
Soyons discrets,
laissons l'armée passer.
247
00:19:00,000 --> 00:19:01,490
Puis on retrouvera Clarke.
248
00:19:05,050 --> 00:19:06,600
Il y a une grotte.
249
00:19:09,070 --> 00:19:10,950
On a de la chance.
Venez.
250
00:19:10,960 --> 00:19:12,580
- Je peux pas venir.
- Pourquoi ?
251
00:19:12,580 --> 00:19:15,300
Ils ont franchi la frontière
et vont vers mon commandant.
252
00:19:15,320 --> 00:19:16,610
Je dois l'avertir.
253
00:19:16,610 --> 00:19:18,100
- On ramènera Clarke.
- Il le faut.
254
00:19:18,100 --> 00:19:21,550
Si la reine la trouve en premier,
elle mourra et on sera en guerre.
255
00:19:51,880 --> 00:19:53,570
Crie encore et on est morts.
256
00:20:07,050 --> 00:20:09,490
Vous avez vraiment été
à la cité des lumières ?
257
00:20:09,490 --> 00:20:12,230
La ferme, Otan.
Je veux plus entendre ces conneries.
258
00:20:17,800 --> 00:20:18,830
Venez.
259
00:20:21,060 --> 00:20:22,530
Marchez avec moi.
260
00:20:24,300 --> 00:20:26,820
Dieu merci, il a trouvé
quelqu'un d'autre pour prier.
261
00:20:28,870 --> 00:20:29,970
Pas un croyant ?
262
00:20:30,060 --> 00:20:33,670
Je crois que t'es là pour une raison.
Mais j'ignore encore laquelle.
263
00:20:37,550 --> 00:20:40,200
- On a été recruté.
- Par qui ?
264
00:20:41,100 --> 00:20:42,570
J'ignore son nom.
265
00:20:43,000 --> 00:20:45,050
Elle est venue
dans la machine volante.
266
00:20:48,210 --> 00:20:50,990
Tu veux dire le drone.
Elle nous a aussi trouvés comme ça.
267
00:20:52,540 --> 00:20:55,460
- Vous faites quoi pour elle ?
- On collecte de la technologie.
268
00:20:55,620 --> 00:20:57,740
- Tu veux dire voler.
- Quand il le faut.
269
00:20:59,970 --> 00:21:02,940
On l'emmène sur l'île, pour lui.
270
00:21:04,400 --> 00:21:05,990
C'est comme ça qu'on survit.
271
00:21:07,710 --> 00:21:09,840
Cette fois,
ils avaient besoin d'un guide.
272
00:21:17,460 --> 00:21:18,610
Tu fais quoi ?
273
00:21:20,620 --> 00:21:23,630
Joue pas au héros et je te laisserai
sur tes pieds cette fois.
274
00:21:23,650 --> 00:21:24,680
Au héros ?
275
00:21:25,600 --> 00:21:27,740
Tiens donc,
je croyais que tu m'avais cerné.
276
00:21:28,350 --> 00:21:31,230
Sérieux, tu vas voler
ceux pour qui tu voles ?
277
00:21:31,840 --> 00:21:35,180
On a d'autres acheteurs.
Maintenant, silence.
278
00:21:45,030 --> 00:21:46,130
Mauvaise idée.
279
00:21:59,870 --> 00:22:01,290
Du calme, on se calme.
280
00:22:01,630 --> 00:22:03,660
Allez, mon grand.
Il y a pas eu de mal.
281
00:22:03,680 --> 00:22:05,420
Contente-toi de la reposer.
282
00:22:13,510 --> 00:22:15,850
Il y a aucune souffrance
à la cité des lumières.
283
00:22:37,230 --> 00:22:38,440
Tu viens ou quoi ?
284
00:23:16,850 --> 00:23:18,810
Un autre centimètre
et j'étais mort.
285
00:23:21,030 --> 00:23:23,760
T'es peut-être pas
le commandant de la mort, au final.
286
00:23:26,150 --> 00:23:27,690
Maintenant, elle est calme.
287
00:23:30,640 --> 00:23:32,660
Pourquoi vous cacher
de votre peuple ?
288
00:23:33,340 --> 00:23:34,920
Pourquoi t'as fui le tien ?
289
00:23:50,590 --> 00:23:52,300
La grande Wanheda...
290
00:24:01,440 --> 00:24:02,820
Tueuse de la montagne.
291
00:24:05,400 --> 00:24:06,570
Je suis personne.
292
00:24:08,850 --> 00:24:11,330
Beaucoup de monde est
à la recherche de "personne."
293
00:24:12,450 --> 00:24:15,470
Vous êtes manifestement pas loyal
à la nation des glaces,
294
00:24:16,680 --> 00:24:18,380
alors pourquoi m'y emmener ?
295
00:24:22,810 --> 00:24:24,820
Peu importe ce que
la reine des glaces vous donne,
296
00:24:24,820 --> 00:24:24,990
mon peuple vous offrira plus.
Peu importe ce que
la reine des glaces vous donne,
297
00:24:24,990 --> 00:24:26,650
mon peuple vous offrira plus.
298
00:24:27,440 --> 00:24:28,560
J'en doute,
299
00:24:30,000 --> 00:24:31,990
pas pour quelqu'un
les ayant abandonnés.
300
00:24:34,510 --> 00:24:35,910
Vous savez rien de moi.
301
00:24:36,000 --> 00:24:38,250
Je sais que t'as choisi
la sortie des lâches.
302
00:24:38,600 --> 00:24:40,300
Comme si vous étiez différent ?
303
00:24:41,420 --> 00:24:43,920
Vous vous masquez, comme moi.
304
00:24:44,340 --> 00:24:46,600
Vous êtes en cavale, comme moi,
305
00:24:46,940 --> 00:24:49,100
dans la nature, comme moi.
306
00:24:49,310 --> 00:24:52,120
J'ai été banni,
contrairement à toi.
307
00:24:53,040 --> 00:24:54,530
T'avais le choix.
308
00:24:56,010 --> 00:24:59,040
Et, non, je peux pas te ramener
à ton peuple...
309
00:25:03,320 --> 00:25:05,550
car t'es mon ticket
pour rejoindre le mien.
310
00:25:14,090 --> 00:25:16,630
- On l'a perdue.
- Du calme, garde ton énergie.
311
00:25:16,750 --> 00:25:19,450
Kane a raison, fiston.
L'armée bougera bientôt.
312
00:25:19,780 --> 00:25:21,990
T'auras besoin de ta force
pour la suite.
313
00:25:43,080 --> 00:25:44,840
Je dois savoir
ce qu'il s'est passé.
314
00:25:48,990 --> 00:25:50,220
Je t'en prie.
315
00:26:00,260 --> 00:26:01,870
On a atterri dans la neige.
316
00:26:08,050 --> 00:26:09,310
Ton père a dit
317
00:26:10,540 --> 00:26:12,270
que ça a un peu amorti l'impact.
318
00:26:12,930 --> 00:26:14,720
C'est pour ça qu'on a survécu.
319
00:26:19,310 --> 00:26:22,090
La neige était si belle...
320
00:26:30,600 --> 00:26:33,460
Les enfants jouaient dedans.
321
00:26:39,340 --> 00:26:41,140
Ils sont morts en premier...
322
00:26:44,510 --> 00:26:45,570
quinze enfants.
323
00:26:48,630 --> 00:26:51,600
Sans ton père, ça aurait été plus.
324
00:26:52,490 --> 00:26:54,890
Il a ramené quatre enfants
dans la navette,
325
00:26:55,100 --> 00:26:57,130
tous en vie à présent.
326
00:27:01,500 --> 00:27:03,990
Ils l'ont eu quand il y est
retourné pour le cinquième.
327
00:27:07,200 --> 00:27:10,170
Ton père est mort en héros, Monty.
328
00:27:15,730 --> 00:27:17,950
On se bat contre les Grounders
depuis ce jour-là.
329
00:27:19,070 --> 00:27:20,290
C'était l'Ice Nation.
330
00:27:21,740 --> 00:27:23,070
Tout les Grounders ne sont pas pareils.
331
00:27:24,880 --> 00:27:25,990
Pour moi si.
332
00:27:39,000 --> 00:27:40,960
Dès qu'Otan arrive, on pourra y aller.
333
00:27:41,220 --> 00:27:42,740
Associés, hein ?
334
00:27:49,580 --> 00:27:52,340
On partagera ce qu'il y a
là-dedans en trois.
335
00:27:52,720 --> 00:27:53,910
Tu l'as mérité.
336
00:27:55,640 --> 00:27:57,830
Ouais, et t'as juste eu à tuer un mec.
337
00:28:08,650 --> 00:28:10,630
Merci de m'avoir sauvé la vie.
338
00:28:18,180 --> 00:28:18,960
Laisse-moi faire.
339
00:28:27,030 --> 00:28:28,410
J'aurais pu le faire.
340
00:28:35,640 --> 00:28:38,900
Ah, ça c'est de la technologie.
341
00:28:43,630 --> 00:28:45,030
C'est plus que de la technologie.
342
00:28:45,560 --> 00:28:47,370
Ce con l'a amené avec lui.
343
00:28:47,390 --> 00:28:48,420
Amené qui avec lui ?
344
00:28:51,860 --> 00:28:52,910
T'en a mis du temps.
345
00:28:53,030 --> 00:28:54,240
Vous n'auriez pas du ouvrir ça.
346
00:28:54,590 --> 00:28:56,660
On devait savoir ce qu'il y
avait dedans. Regarde.
347
00:29:01,430 --> 00:29:02,780
Tu n'as pas ton écharpe.
348
00:29:08,870 --> 00:29:09,900
Comment t'as su comment faire ?
349
00:29:10,610 --> 00:29:11,890
Donne-moi le sac, John.
350
00:29:18,020 --> 00:29:19,670
Doucement. Doucement..aller. Doucement.
351
00:29:21,100 --> 00:29:24,370
Qu'est-ce que tu fais ? Otan, lâche-moi.
352
00:29:25,290 --> 00:29:26,690
Ça n'a pas à se passer comme ça
John.
353
00:29:27,530 --> 00:29:28,750
Qu'est-ce qui se passe ?
354
00:29:29,090 --> 00:29:31,030
Otan a mangé la puce.
Voilà ce qui se passe.
355
00:29:31,150 --> 00:29:33,200
Personne d'autre ne dois mourir
aujourd'hui.
356
00:29:34,540 --> 00:29:36,140
Dites-moi, est-ce que votre
amie imaginaire est étanche ?
357
00:29:36,160 --> 00:29:37,890
- On devrait tester ?
- Elle n'est pas imaginaire.
358
00:29:39,450 --> 00:29:42,060
Elle est très, très réelle,
et elle peut t'aider.
359
00:29:43,290 --> 00:29:44,590
Tu as juste à dire oui.
360
00:29:46,220 --> 00:29:47,700
Vous n'avez qu'à la lâcher.
361
00:29:49,770 --> 00:29:51,170
Tu souffres beaucoup, John.
362
00:29:51,950 --> 00:29:52,800
J'ai connu ça.
363
00:29:53,960 --> 00:29:55,640
Perdre mon fils a failli me tuer.
364
00:29:57,660 --> 00:29:59,650
La Cité de la Lumière m'a libéré.
365
00:29:59,880 --> 00:30:01,200
Elle m'a aidée.
366
00:30:03,190 --> 00:30:05,470
Je peux te libérer, John.
367
00:30:07,310 --> 00:30:08,880
Redonne-moi juste ce qui m'appartient.
368
00:30:12,290 --> 00:30:14,150
- J'ai une meilleure idée.
- Stop!
369
00:30:15,110 --> 00:30:15,960
Tu veux que j'arrête ?
370
00:30:16,950 --> 00:30:18,460
Laisse là partir tout de suite, ou
je vais
371
00:30:18,520 --> 00:30:20,220
noyer la garce en robe rouge.
372
00:30:32,620 --> 00:30:34,240
- Bien.
- Otan...
373
00:30:35,230 --> 00:30:36,350
Emori, monte dans le bateau.
374
00:30:41,300 --> 00:30:42,480
Maintenant donnez-moi le paquet.
375
00:30:45,990 --> 00:30:47,290
C'est tout à vous, Chancelière.
376
00:30:49,940 --> 00:30:51,460
Démarre le bateau. On part.
377
00:30:54,650 --> 00:30:56,660
Bon voyage, Jaha.
378
00:31:07,690 --> 00:31:08,800
Nous devrions les poursuivre.
379
00:31:11,220 --> 00:31:13,990
Pas besoin, ils comprendront.
380
00:31:14,860 --> 00:31:16,140
Comment tu peux en être aussi
sûre?
381
00:31:18,060 --> 00:31:20,810
Parce que je ne vous ai
pas dit le meilleur.
382
00:31:23,520 --> 00:31:25,360
Tu sais qu'il n'y a aucune souffrance
ici.
383
00:31:26,530 --> 00:31:30,490
Il n'y a pas de mort dans la
Cité de la Lumière non plus.
384
00:31:54,030 --> 00:31:55,280
Il se réveille.
385
00:32:03,490 --> 00:32:05,470
Bon retour, frère.
386
00:32:06,740 --> 00:32:08,640
La Montagne ?
387
00:32:10,290 --> 00:32:12,550
La seule façon de te sauver.
388
00:32:14,740 --> 00:32:15,810
Merci Abby.
389
00:32:17,230 --> 00:32:18,250
Quand pourrons-nous le bouger ?
390
00:32:19,260 --> 00:32:20,580
Ca ne semble pas une bonne idée pour
nous d'être ici...
391
00:32:20,600 --> 00:32:21,850
Cet endroit vient de lui sauver la vie.
392
00:32:21,860 --> 00:32:23,090
Ce n'est pas si simple
393
00:32:24,170 --> 00:32:26,330
Notre peuple, ils ne verront jamais
394
00:32:26,350 --> 00:32:27,600
rien que la mort ici.
395
00:32:28,270 --> 00:32:30,110
Notre peuple se trompe, Lincoln,
396
00:32:31,980 --> 00:32:33,240
et nous pouvons les faire
changer d'avis.
397
00:32:34,630 --> 00:32:36,340
Les lieux ne sont pas le diable,
mon frère.
398
00:32:39,290 --> 00:32:40,260
Les gens le sont.
399
00:32:42,240 --> 00:32:44,240
Abby, cet endroit,
400
00:32:46,100 --> 00:32:47,360
pourrait être vraiment bien
401
00:32:48,530 --> 00:32:50,530
Pour notre peuple et le leur.
402
00:33:01,840 --> 00:33:03,220
Nous devons trouver espoir autre part.
403
00:33:11,230 --> 00:33:11,880
Ok.
404
00:33:15,480 --> 00:33:16,190
Ok. Quoi ?
405
00:33:20,890 --> 00:33:22,240
Ok. Ouvrons le.
406
00:33:39,300 --> 00:33:40,320
Où est-il ?
407
00:33:46,690 --> 00:33:47,310
Allez !
408
00:34:31,400 --> 00:34:32,630
Je vais bien.
409
00:34:37,240 --> 00:34:38,460
C'était sa préférée...
410
00:34:41,230 --> 00:34:43,960
...elle représente le deuxième cercle
de l'Enfer,
411
00:34:45,490 --> 00:34:47,230
Ce qui est assez ironique quand on y
pense.
412
00:34:52,070 --> 00:34:53,360
Je lui ai dis que je l'aimais, mais ...
413
00:34:55,510 --> 00:34:56,400
Je ne sais pas.
414
00:35:04,970 --> 00:35:05,800
Elle me manque.
415
00:35:14,080 --> 00:35:15,130
Ca ira mieux.
416
00:35:20,490 --> 00:35:21,830
Qu...Quand ?
417
00:35:24,320 --> 00:35:25,890
42 d'entre nous s'en sont sortis.
418
00:35:27,140 --> 00:35:28,250
Nous avons fait ce que nous avions
à faire.
419
00:35:29,690 --> 00:35:33,270
Tu a fais ce qu'il fallait. Tuer ou
être tué.
420
00:35:38,770 --> 00:35:40,420
Alors le Mont Weather est à nous
maintenant ?
421
00:35:44,580 --> 00:35:45,980
Oui, nous l'utilisons pour
les provisions.
422
00:35:46,000 --> 00:35:46,740
Munitions ?
423
00:35:47,540 --> 00:35:49,700
C'est une ville souterraine
antinucléaire.
424
00:35:49,720 --> 00:35:50,950
Nous avons établi une trêve.
425
00:35:52,340 --> 00:35:53,580
Nous devons penser à la perception.
426
00:35:53,800 --> 00:35:55,340
Tu as besoin de penser à ce qui
s'est passé
427
00:35:55,360 --> 00:35:57,100
Quand les Grounders rompront la trêve,
428
00:35:57,120 --> 00:35:58,070
Parce qu'ils le feront.
429
00:36:07,500 --> 00:36:08,560
Oh, merde.
430
00:36:11,360 --> 00:36:12,590
Bellamy, que fais-tu ?
431
00:37:33,840 --> 00:37:35,610
- Je vais te sortir d'ici.
- Attention !
432
00:37:38,620 --> 00:37:40,380
Oh s'il te plait, ne le fait pas.
433
00:37:41,200 --> 00:37:43,130
Je ferais n'importe quoi.
J'arrêterais de lutter.
434
00:37:43,170 --> 00:37:44,530
Ne le tue pas, je t'en prie.
435
00:37:56,290 --> 00:37:56,960
Merci.
436
00:38:00,280 --> 00:38:01,400
Ne nous suivez pas.
437
00:38:22,440 --> 00:38:24,480
Bellamy. Il est touché.
438
00:38:25,420 --> 00:38:26,170
Il est là.
439
00:38:27,200 --> 00:38:28,710
On devait attendre que l'armée avance.
440
00:38:28,950 --> 00:38:29,700
Qu'est-ce qu'il c'est passé ?
441
00:38:30,910 --> 00:38:34,940
J'ai...J'ai...J'ai faillis l'avoir... J'ai...
442
00:38:35,060 --> 00:38:36,380
Pike, trouve leurs traces.
443
00:38:36,920 --> 00:38:39,640
C'est inutile, il sait qu'il est
suivi maintenant.
444
00:38:45,200 --> 00:38:45,630
Salut.
445
00:38:46,910 --> 00:38:47,880
Tu ne peux plus marcher.
446
00:38:49,720 --> 00:38:52,140
Alors quoi, on abandonne ?
447
00:38:54,000 --> 00:38:54,880
Laisser le la tuer.
448
00:38:56,470 --> 00:38:56,910
Mon dieu ...
449
00:38:57,310 --> 00:38:59,570
Bellamy, je veux la trouver aussi.
450
00:39:00,360 --> 00:39:01,160
Mais regarde ta jambe.
451
00:39:02,030 --> 00:39:03,390
Tu pourrais mourir. On a aucune piste.
452
00:39:03,410 --> 00:39:05,040
On ne peut pas perdre Clarke.
453
00:39:10,910 --> 00:39:11,930
Nous ne pouvons pas la perdre.
454
00:39:12,890 --> 00:39:14,590
on va la trouver, d'accord?
455
00:39:15,430 --> 00:39:16,900
On va trouver un moyen, je te le
promets....
456
00:39:20,460 --> 00:39:21,440
mais pas comme ça.
457
00:39:27,490 --> 00:39:28,260
Ok.
458
00:39:29,970 --> 00:39:31,870
Je te tiens, allez.
459
00:39:32,060 --> 00:39:32,870
Marchons tête baissé.
460
00:39:41,980 --> 00:39:44,870
Wanheda, comme promis.
461
00:39:54,950 --> 00:39:55,860
Bonjour, Clarke.
462
00:40:04,860 --> 00:40:07,010
Le marché était que tu me
l'amènes indemne.
463
00:40:07,020 --> 00:40:08,120
Elle ne viendrais pas si facilement.
464
00:40:09,830 --> 00:40:10,920
J'imagine.
465
00:40:12,840 --> 00:40:15,620
J'ai fais ma part du marché.
Maintenant fais la tienne.
466
00:40:16,280 --> 00:40:17,390
Levez mon bannissement.
467
00:40:19,130 --> 00:40:21,620
On m'a dit que l'armée de ta
mère arrive vers Polis.
468
00:40:23,920 --> 00:40:24,810
Respecte notre marché.
469
00:40:24,850 --> 00:40:27,510
Je respecterai notre marché lorsque
ta reine respectera ma coalition.
470
00:40:29,110 --> 00:40:31,460
Enfermez le prince Roan d'Azgeda.
471
00:40:32,290 --> 00:40:33,110
D'accord, Heda.
472
00:40:41,550 --> 00:40:42,920
- Qu'en est-il de Wanheda ?
- Laisse nous.
473
00:40:51,040 --> 00:40:51,820
Tu m'as entendu.
474
00:40:57,150 --> 00:40:59,160
Relevez-la.
475
00:41:05,080 --> 00:41:05,740
Je suis désolée.
476
00:41:07,120 --> 00:41:08,200
Ça devait être comme ça.
477
00:41:09,510 --> 00:41:10,900
Je devais m'assurer qu'une Heda
ne tombe pas
478
00:41:10,930 --> 00:41:12,140
dans les mains
de la reine des glasses.
479
00:41:14,170 --> 00:41:15,490
Une guerre se prépare, Clarke.
480
00:41:18,570 --> 00:41:19,380
J'ai besoin de toi.
481
00:41:21,800 --> 00:41:22,650
Garce !
482
00:41:23,670 --> 00:41:25,200
Tu voulais la Commandante de la Mort ?
483
00:41:25,720 --> 00:41:26,950
Tu l'as !
484
00:41:28,190 --> 00:41:29,540
Je te tuerai !