1 00:00:01,650 --> 00:00:03,010 On est nés dans l'espace. 2 00:00:04,090 --> 00:00:06,650 Ils nous ont dit que la Terre était inhabitable, 3 00:00:06,660 --> 00:00:08,830 mais ils avaient tort et on s'est battu 4 00:00:08,870 --> 00:00:10,870 pour survivre depuis qu'on a atterrit. 5 00:00:12,570 --> 00:00:14,270 Certains de nous ont été brisés, 6 00:00:14,890 --> 00:00:16,660 mais la plupart sont toujours là, 7 00:00:16,980 --> 00:00:18,920 cherchant d'autres survivants de l'Arche, 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,590 tentant de bâtir quelque chose de réel et durable 9 00:00:21,640 --> 00:00:23,630 dans cette contrée sauvage... une maison. 10 00:00:23,900 --> 00:00:25,700 Nos leaders pensent que pour survivre, 11 00:00:25,720 --> 00:00:27,690 on doit faire la paix avec les natifs, 12 00:00:28,840 --> 00:00:31,800 mais la paix est un concept étranger ici. 13 00:00:33,190 --> 00:00:35,450 Je l'ai trouvée, John. La cité des lumières existe. 14 00:00:35,570 --> 00:00:37,530 Je peux te parler de la cité des lumières, 15 00:00:37,540 --> 00:00:40,030 mais tu ne comprendras pas sans le expérimenter toi-même. 16 00:00:40,320 --> 00:00:41,320 Je viens pas. 17 00:00:41,360 --> 00:00:43,880 Ça me rappellera ce que j'ai fait pour les ramener. 18 00:00:44,070 --> 00:00:46,530 - Vous avez vu cette femme ? - Clarke est pourchassée. 19 00:00:46,540 --> 00:00:47,860 - Par qui ? - Tout le monde. 20 00:00:47,880 --> 00:00:49,820 Une balise de l'Arche, la station agricole. 21 00:00:49,820 --> 00:00:49,870 - C'est la balise. - C'est à nous. Une balise de l'Arche, la station agricole. 22 00:00:49,870 --> 00:00:52,000 - C'est la balise. - C'est à nous. 23 00:00:52,010 --> 00:00:54,730 La reine de la nation des glaces veut le pouvoir de Clarke. 24 00:00:54,730 --> 00:00:56,370 Si son peuple sait qu'elle l'a, 25 00:00:56,370 --> 00:00:58,510 elle brisera la trêve et lancer une guerre. 26 00:01:01,290 --> 00:01:03,610 Ça fait trois heures, ils attendent quoi ? 27 00:01:04,150 --> 00:01:06,180 Même avec la lumière, je vois personne. 28 00:01:06,190 --> 00:01:07,170 Tirons-nous. 29 00:01:07,540 --> 00:01:09,860 Non, c'est ce qu'ils veulent. 30 00:01:10,050 --> 00:01:11,150 Il a raison. 31 00:01:11,150 --> 00:01:11,160 Ils peuvent attendre plus longtemps que nous. Il a raison. 32 00:01:11,160 --> 00:01:13,340 Ils peuvent attendre plus longtemps que nous. 33 00:01:17,410 --> 00:01:18,990 Va la tourelle et couvre-nous. 34 00:01:19,190 --> 00:01:22,230 Quand on sera sur cette crête, on te couvrira. 35 00:01:22,270 --> 00:01:25,410 Compris. Soyez rapide. 36 00:01:33,930 --> 00:01:34,950 Ils sont là. 37 00:01:36,040 --> 00:01:37,970 Sortez tous ou il mourra. 38 00:01:41,380 --> 00:01:42,640 D'accord, on sort. 39 00:01:45,060 --> 00:01:46,390 Ne le blessez pas. 40 00:02:00,900 --> 00:02:02,320 Cibles maîtrisées. 41 00:02:08,030 --> 00:02:09,060 Trouvé. 42 00:02:10,000 --> 00:02:11,440 C'est à moi. Rendez-la ! 43 00:02:11,450 --> 00:02:12,870 Monty, laisse tomber. 44 00:02:13,920 --> 00:02:14,850 Monty ? 45 00:02:20,570 --> 00:02:21,580 Maman ? 46 00:02:56,430 --> 00:02:58,990 J'en reviens toujours pas que ce soit si beau. 47 00:02:59,550 --> 00:03:00,680 C'est parfait. 48 00:03:01,280 --> 00:03:02,180 Dans la cité des lumières, l'humanité sera enfin libérée 49 00:03:05,600 --> 00:03:07,820 de la souffrance, de la haine et des maladies. 50 00:03:08,930 --> 00:03:10,990 Ici, il n'y aura plus de souffrance. 51 00:03:14,130 --> 00:03:15,540 Je remplirai ce lieu, 52 00:03:16,510 --> 00:03:18,150 en commençant par mon peuple. 53 00:03:19,250 --> 00:03:20,450 Tu as ma parole. 54 00:03:20,630 --> 00:03:22,430 Je crois en toi, Thelonious. 55 00:03:23,850 --> 00:03:26,800 Ensemble, on sauvera la race humaine. 56 00:03:29,060 --> 00:03:31,420 La Terre à Jaha. Revenez, Jaha. 57 00:03:35,810 --> 00:03:38,530 Désolé d'interrompre votre méditation, mais on est arrivé. 58 00:03:39,140 --> 00:03:40,230 - Déjà ? - Oui. 59 00:03:40,550 --> 00:03:42,390 Ça va plus vite avec un moteur. 60 00:03:47,680 --> 00:03:48,740 Tout doux. 61 00:03:49,870 --> 00:03:51,330 Je voulais juste d'aider. 62 00:03:52,600 --> 00:03:55,190 Si je me souviens bien, la dernière fois que t'as aidé, 63 00:03:55,200 --> 00:03:57,000 deux de mes amis ont explosé. 64 00:03:58,160 --> 00:04:02,260 Aucun champ miné cette fois. On va contourner la zone morte. 65 00:04:02,520 --> 00:04:05,360 - Dépêchez-vous, vous deux. - On vous rejoint. 66 00:04:05,660 --> 00:04:07,810 Cap à l'ouest jusqu'à cette colline. 67 00:04:08,270 --> 00:04:10,170 Tout ce rôle de guide serviable, 68 00:04:10,220 --> 00:04:11,730 j'y crois pas du tout. 69 00:04:14,280 --> 00:04:16,790 Alors tu vas devoir garder un œil sur moi. 70 00:04:35,600 --> 00:04:36,770 Je le savais. 71 00:04:41,140 --> 00:04:42,690 Station agricole, repos. 72 00:04:45,650 --> 00:04:46,650 Pike ? 73 00:04:48,160 --> 00:04:50,760 T'as pas idée à quel point ça fait du bien de te voir. 74 00:04:53,380 --> 00:04:56,930 - On pensait que vous aviez échoué. - Lacroix, Smith, ouvrez l'œil. 75 00:04:57,050 --> 00:05:00,050 - Oui, monsieur. - Les autres, j'ai dit, repos. 76 00:05:01,050 --> 00:05:02,130 Oui, monsieur. 77 00:05:05,110 --> 00:05:06,260 Où est papa ? 78 00:05:10,050 --> 00:05:11,440 Il n'a pas survécu. 79 00:05:21,450 --> 00:05:23,150 - Combien vous êtes ? - 63. 80 00:05:24,010 --> 00:05:26,290 Les autres campent dans les montagnes au nord. 81 00:05:26,470 --> 00:05:29,200 Les natifs, tous des tueurs. Ai-je raison ? 82 00:05:32,340 --> 00:05:34,560 Désolé d'interrompre. On doit trouver Clarke. 83 00:05:35,000 --> 00:05:36,070 Clarke Griffin ? 84 00:05:37,080 --> 00:05:40,320 Si seulement tous mes étudiants en sciences étaient aussi doués qu'elle. 85 00:05:40,320 --> 00:05:42,110 - Ravi de vous voir, monsieur. - Idem. 86 00:05:42,110 --> 00:05:43,360 Retirez l'arbre. 87 00:05:43,580 --> 00:05:44,710 Aidez-les. 88 00:05:46,110 --> 00:05:47,230 Je reviens. 89 00:05:55,020 --> 00:05:56,180 Tu vas bien ? 90 00:05:58,290 --> 00:05:59,390 Il le faut. 91 00:06:01,680 --> 00:06:04,130 Maintenant, allez-y. Poussez ! 92 00:06:06,460 --> 00:06:07,460 63 ? 93 00:06:09,060 --> 00:06:11,570 La station agricole est partie avec trois fois plus. 94 00:06:12,510 --> 00:06:14,500 On a aussi atterrit avec ce nombre. 95 00:06:15,820 --> 00:06:18,170 La nation des glaces peut être impitoyable. 96 00:06:18,760 --> 00:06:21,280 Soyez fiers du nombre que vous avez sauvé. 97 00:06:22,170 --> 00:06:24,240 Indra, voici Charles Pike. 98 00:06:24,650 --> 00:06:26,540 Il était professeur sur l'Arche. 99 00:06:27,480 --> 00:06:28,480 Voici Indra. 100 00:06:29,290 --> 00:06:32,800 La leader de Trikru et une alliée de confiance. 101 00:06:34,840 --> 00:06:36,440 Je te crois sur parole. 102 00:06:42,350 --> 00:06:44,180 Kane, il est temps de partir. 103 00:06:44,480 --> 00:06:46,990 Monty, donne-leur les coordonnées d'Arkadia. 104 00:06:47,520 --> 00:06:49,430 On un camp à 80 km au sud. 105 00:06:50,090 --> 00:06:52,450 - Ton peuple y sera à l'abri. - T'en fais partie. 106 00:06:52,520 --> 00:06:56,350 Bien, car on nous a signalé que Clarke était au nord. 107 00:06:58,000 --> 00:06:59,990 Tes connaissances nous seraient utiles. 108 00:07:01,900 --> 00:07:04,780 Si elle est dans la nation des glaces, il vous faudra plus que ça. 109 00:07:04,820 --> 00:07:06,290 On n'abandonne personne. 110 00:07:07,580 --> 00:07:09,420 Lacroix, prends l'équipe. 111 00:07:09,700 --> 00:07:12,270 Rejoins les autres. Emmène-les à Arkadia. 112 00:07:13,400 --> 00:07:14,360 - Je reste avec mon fils. - Carrément, oui. 113 00:07:16,230 --> 00:07:18,440 En route, on retourne en enfer. 114 00:07:30,390 --> 00:07:31,400 Debout. 115 00:07:42,730 --> 00:07:45,370 La grande Wanheda semble être humaine après tout. 116 00:08:40,640 --> 00:08:41,990 Voilà, c'est mieux. 117 00:08:46,430 --> 00:08:48,190 Vous êtes de la nation des glaces. 118 00:09:08,720 --> 00:09:11,540 Malin, d'avoir laissé ta veste de garde à l'intérieur. 119 00:09:24,230 --> 00:09:26,170 - Chasseurs en approche. - Où ? 120 00:09:26,800 --> 00:09:28,040 Vers le pôle 20. 121 00:09:28,060 --> 00:09:29,290 L'ordre de tuer. 122 00:09:29,300 --> 00:09:31,250 Il faut retourner dans l'enceinte. 123 00:09:31,260 --> 00:09:32,260 Tiens. 124 00:09:41,600 --> 00:09:42,600 Nyko. 125 00:09:43,320 --> 00:09:44,640 Lincoln, sois prudent. 126 00:09:48,310 --> 00:09:49,640 Ne tirez pas ! 127 00:09:53,250 --> 00:09:54,290 Viens. 128 00:09:56,590 --> 00:09:57,960 J'ai besoin d'Abby. 129 00:09:57,980 --> 00:09:59,490 On va t'amener à elle. 130 00:10:00,920 --> 00:10:02,550 Qui a fait ça ? 131 00:10:05,030 --> 00:10:06,520 La nation des glaces. 132 00:10:15,600 --> 00:10:19,110 On examine une vieille blessure lors d'un rendez-vous de suivi, 133 00:10:20,130 --> 00:10:21,890 on n'en soigne pas de nouvelles. 134 00:10:22,490 --> 00:10:24,870 Je voulais plus de temps avec vous, doc. 135 00:10:34,880 --> 00:10:37,610 - On peut en parler ? - Vous aviez dit que j'allais bien. 136 00:10:39,580 --> 00:10:42,450 Je sais que Maya comptait énormément pour toi. 137 00:10:45,860 --> 00:10:47,530 De quoi voulez-vous parler ? 138 00:10:49,150 --> 00:10:50,340 Qu'elle est morte ? 139 00:10:50,350 --> 00:10:54,220 Jasper, tu surmonteras pas ça, à moins de faire face à tes sentiments. 140 00:10:56,860 --> 00:11:00,250 Ton ami Finn ne l'a jamais fait 141 00:11:01,910 --> 00:11:03,100 et ça l'a détruit. 142 00:11:04,820 --> 00:11:06,450 Je refuse que ça t'arrive. 143 00:11:10,670 --> 00:11:12,200 Votre fille l'a aussi tué. 144 00:11:18,940 --> 00:11:20,730 Abby, c'est Nyko. 145 00:11:23,040 --> 00:11:25,650 Il a dit que c'était Azgeda, la nation des glaces. 146 00:11:25,660 --> 00:11:26,870 - Où ? - On l'ignore. 147 00:11:26,870 --> 00:11:28,150 Pouls faible et fièvre. 148 00:11:28,150 --> 00:11:30,610 La coagulation a arrêté l'écoulement, mais il a perdu trop de sang. 149 00:11:30,640 --> 00:11:31,650 Je le teste. 150 00:11:37,970 --> 00:11:38,970 Rh neg. 151 00:11:40,570 --> 00:11:42,820 Quoi ? On est donneurs universels. 152 00:11:42,830 --> 00:11:44,670 - Prenez le mien. - Tu peux pas. 153 00:11:44,680 --> 00:11:46,650 Il n'est compatible qu'à un Rh neg. 154 00:12:00,930 --> 00:12:02,880 Je capte pas. Vous pouvez le sauver ou pas ? 155 00:12:02,890 --> 00:12:03,900 Pas ici. 156 00:12:04,710 --> 00:12:07,170 - De quoi il parle ? - Du Mont Weather. 157 00:12:08,470 --> 00:12:10,850 Leurs installations médicales sont à la pointe. 158 00:12:10,910 --> 00:12:13,040 Ils se transfusaient pour survivre. C'est encore là. 159 00:12:13,040 --> 00:12:16,130 Tu veux que j'emmène un natif au Mont Weather pour une transfusion ? 160 00:12:16,600 --> 00:12:19,000 Ils ont tué des milliers de gens pour ce sang. 161 00:12:19,000 --> 00:12:20,890 On doit faire quelque chose. On est médecins. 162 00:12:20,890 --> 00:12:23,070 - Je suis pas que ça. - Tu devrais peut-être. 163 00:12:29,180 --> 00:12:30,750 Tu m'as dit hier 164 00:12:30,750 --> 00:12:33,230 que même nos réapprovisionnements nous mettaient en danger. 165 00:12:33,230 --> 00:12:34,950 Ils mettent en danger notre paix. 166 00:12:38,550 --> 00:12:40,450 Que me conseillerais-tu maintenant ? 167 00:12:45,860 --> 00:12:46,990 C'est mon ami. 168 00:12:50,900 --> 00:12:51,950 Sauvez-le. 169 00:12:54,110 --> 00:12:55,870 Préparez-le pour le transport. 170 00:13:00,600 --> 00:13:02,950 J'espère que t'es prêt à faire face à tes sentiments. 171 00:13:08,770 --> 00:13:12,620 Je sais que la nation des glaces est revenue pour elle. 172 00:13:20,520 --> 00:13:22,480 Où est Wanheda ? 173 00:13:26,640 --> 00:13:28,980 Où est Wanheda ? 174 00:13:33,580 --> 00:13:36,410 Je le demande une dernière fois... 175 00:13:37,230 --> 00:13:39,290 puis tu perdras une main. 176 00:13:45,840 --> 00:13:47,460 Ça va ? Vous allez bien ? 177 00:13:52,000 --> 00:13:53,420 Un chasseur de primes. 178 00:13:55,960 --> 00:13:58,010 On est là pour aider. 179 00:13:58,200 --> 00:14:00,820 - En anglais. - Pike, va dehors. 180 00:14:01,180 --> 00:14:03,640 Prends Monty et Hannah. Fouillez le périmètre. 181 00:14:03,900 --> 00:14:05,530 Assurez-vous qu'il était seul. 182 00:14:11,500 --> 00:14:13,910 On cherche Wanheda. 183 00:14:17,000 --> 00:14:17,990 Lui aussi. 184 00:14:18,050 --> 00:14:20,470 Je vous en prie, elle est en danger. 185 00:14:20,960 --> 00:14:22,590 Vous êtes du peuple du ciel ? 186 00:14:23,870 --> 00:14:24,870 Oui. 187 00:14:26,470 --> 00:14:27,930 Elle était là hier soir. 188 00:14:29,000 --> 00:14:30,380 Elle a dit où elle allait ? 189 00:14:30,390 --> 00:14:33,920 Non. Elle était là quand je me suis endormie et partie à mon réveil. 190 00:14:34,360 --> 00:14:36,590 Elle vous a indiqué où elle pourrait aller ? 191 00:14:36,650 --> 00:14:37,650 Non... 192 00:14:39,750 --> 00:14:40,850 mais lui, oui. 193 00:14:42,400 --> 00:14:44,780 Il a dit que son partenaire était revenu pour elle. 194 00:14:44,870 --> 00:14:46,710 Il était de le nation des glaces. 195 00:14:47,930 --> 00:14:50,570 - J'espère que vous la trouverez. - Merci. 196 00:14:50,800 --> 00:14:53,230 Bonne nouvelle, j'ai trouvé des traces récentes. 197 00:14:53,230 --> 00:14:54,730 Super. Démarre la Jeep. 198 00:14:54,770 --> 00:14:56,860 C'est la mauvaise nouvelle, trop d'arbres. 199 00:14:57,430 --> 00:14:58,950 On doit y aller à pieds. 200 00:15:10,100 --> 00:15:11,080 Silence. 201 00:15:17,810 --> 00:15:19,690 Des éclaireurs de la nation des glaces. 202 00:15:22,600 --> 00:15:24,860 On revient sur nos pas. Puis on contournera. 203 00:15:31,000 --> 00:15:32,590 Leurs morts seront de ta faute. 204 00:15:41,700 --> 00:15:43,330 Du calme. 205 00:15:43,810 --> 00:15:45,630 Je ne veux pas d'ennuis. 206 00:15:46,000 --> 00:15:48,290 Il est de la nation des glaces. 207 00:15:52,160 --> 00:15:53,390 C'est qui ? 208 00:15:54,740 --> 00:15:57,000 Un prisonnier pour notre reine. 209 00:16:08,140 --> 00:16:10,000 Je vous l'ai dit... 210 00:16:10,840 --> 00:16:12,200 je veux pas d'ennuis. 211 00:16:12,220 --> 00:16:15,430 Ça assurera notre avenir. 212 00:16:15,650 --> 00:16:16,650 Prenez-la. 213 00:16:16,650 --> 00:16:18,430 Je ne peux pas vous laisser faire. 214 00:16:20,440 --> 00:16:23,010 Tu fais quoi ? Je m'occupe d'elle, tuez-le. 215 00:16:46,000 --> 00:16:47,750 Ça devait pas se passer comme ça. 216 00:16:58,900 --> 00:17:01,280 Si vous vouliez me tuer, vous l'auriez déjà fait. 217 00:17:02,190 --> 00:17:03,450 Il reste du temps. 218 00:17:11,460 --> 00:17:13,090 Arrivée au niveau 3. 219 00:17:17,300 --> 00:17:19,600 - Tu tiens le coup ? - T'en fais pas pour moi. 220 00:17:19,600 --> 00:17:21,360 Trouve le sang, je le prépare. 221 00:17:25,640 --> 00:17:26,990 Fais rien de stupide. 222 00:17:34,210 --> 00:17:35,910 Tu veux dire comme revenir ici ? 223 00:17:45,900 --> 00:17:47,990 Tu ne m'as pas dit ce qui était arrivé à papa. 224 00:17:50,300 --> 00:17:52,690 Tout ce que ton père voulait était de te trouver. 225 00:17:53,550 --> 00:17:56,030 Il t'aimait. C'est tout ce qui compte. 226 00:18:01,630 --> 00:18:03,330 Je peux te poser une question? 227 00:18:04,310 --> 00:18:06,020 Au dernier rapport reçu sur l'Arche, 228 00:18:06,020 --> 00:18:06,120 vous étiez attaqués par des natifs. Au dernier rapport reçu sur l'Arche, 229 00:18:06,120 --> 00:18:07,910 vous étiez attaqués par des natifs. 230 00:18:08,510 --> 00:18:09,990 Qu'est-ce qui a changé ? 231 00:18:10,540 --> 00:18:12,750 Il s'est avéré qu'on avait un ennemi commun. 232 00:18:12,770 --> 00:18:14,190 Que leur est-il arrivé ? 233 00:18:15,500 --> 00:18:16,990 - On a gagné. - Silence. 234 00:18:19,550 --> 00:18:20,560 Écoutez. 235 00:18:22,970 --> 00:18:24,370 Des tambours de guerre. 236 00:18:24,720 --> 00:18:25,620 Azgeda. 237 00:18:26,070 --> 00:18:28,160 Vous reconnaissez la nation des glaces au son ? 238 00:18:28,160 --> 00:18:29,800 Non, grâce à eux. 239 00:18:32,040 --> 00:18:34,050 Il faut retirer ces corps du champs 240 00:18:34,200 --> 00:18:36,360 sauf si tu veux qu'ils croient que c'était nous. 241 00:18:36,360 --> 00:18:39,370 Allez-y, maniez-vous. Attendez, deux personnes à 12 h. 242 00:18:45,510 --> 00:18:46,590 C'est Clarke. 243 00:18:48,340 --> 00:18:49,500 Écartez-vous. 244 00:18:49,520 --> 00:18:51,840 - T'y arriveras pas à temps. - Il a raison. Regarde. 245 00:18:54,780 --> 00:18:56,880 Impossible de traverser sans être vu. 246 00:18:57,600 --> 00:18:59,960 Soyons discrets, laissons l'armée passer. 247 00:19:00,000 --> 00:19:01,490 Puis on retrouvera Clarke. 248 00:19:05,050 --> 00:19:06,600 Il y a une grotte. 249 00:19:09,070 --> 00:19:10,950 On a de la chance. Venez. 250 00:19:10,960 --> 00:19:12,580 - Je peux pas venir. - Pourquoi ? 251 00:19:12,580 --> 00:19:15,300 Ils ont franchi la frontière et vont vers mon commandant. 252 00:19:15,320 --> 00:19:16,610 Je dois l'avertir. 253 00:19:16,610 --> 00:19:18,100 - On ramènera Clarke. - Il le faut. 254 00:19:18,100 --> 00:19:21,550 Si la reine la trouve en premier, elle mourra et on sera en guerre. 255 00:19:51,880 --> 00:19:53,570 Crie encore et on est morts. 256 00:20:07,050 --> 00:20:09,490 Vous avez vraiment été à la cité des lumières ? 257 00:20:09,490 --> 00:20:12,230 La ferme, Otan. Je veux plus entendre ces conneries. 258 00:20:17,800 --> 00:20:18,830 Venez. 259 00:20:21,060 --> 00:20:22,530 Marchez avec moi. 260 00:20:24,300 --> 00:20:26,820 Dieu merci, il a trouvé quelqu'un d'autre pour prier. 261 00:20:28,870 --> 00:20:29,970 Pas un croyant ? 262 00:20:30,060 --> 00:20:33,670 Je crois que t'es là pour une raison. Mais j'ignore encore laquelle. 263 00:20:37,550 --> 00:20:40,200 - On a été recruté. - Par qui ? 264 00:20:41,100 --> 00:20:42,570 J'ignore son nom. 265 00:20:43,000 --> 00:20:45,050 Elle est venue dans la machine volante. 266 00:20:48,210 --> 00:20:50,990 Tu veux dire le drone. Elle nous a aussi trouvés comme ça. 267 00:20:52,540 --> 00:20:55,460 - Vous faites quoi pour elle ? - On collecte de la technologie. 268 00:20:55,620 --> 00:20:57,740 - Tu veux dire voler. - Quand il le faut. 269 00:20:59,970 --> 00:21:02,940 On l'emmène sur l'île, pour lui. 270 00:21:04,400 --> 00:21:05,990 C'est comme ça qu'on survit. 271 00:21:07,710 --> 00:21:09,840 Cette fois, ils avaient besoin d'un guide. 272 00:21:17,460 --> 00:21:18,610 Tu fais quoi ? 273 00:21:20,620 --> 00:21:23,630 Joue pas au héros et je te laisserai sur tes pieds cette fois. 274 00:21:23,650 --> 00:21:24,680 Au héros ? 275 00:21:25,600 --> 00:21:27,740 Tiens donc, je croyais que tu m'avais cerné. 276 00:21:28,350 --> 00:21:31,230 Sérieux, tu vas voler ceux pour qui tu voles ? 277 00:21:31,840 --> 00:21:35,180 On a d'autres acheteurs. Maintenant, silence. 278 00:21:45,030 --> 00:21:46,130 Mauvaise idée. 279 00:21:59,870 --> 00:22:01,290 Du calme, on se calme. 280 00:22:01,630 --> 00:22:03,660 Allez, mon grand. Il y a pas eu de mal. 281 00:22:03,680 --> 00:22:05,420 Contente-toi de la reposer. 282 00:22:13,510 --> 00:22:15,850 Il y a aucune souffrance à la cité des lumières. 283 00:22:37,230 --> 00:22:38,440 Tu viens ou quoi ? 284 00:23:16,850 --> 00:23:18,810 Un autre centimètre et j'étais mort. 285 00:23:21,030 --> 00:23:23,760 T'es peut-être pas le commandant de la mort, au final. 286 00:23:26,150 --> 00:23:27,690 Maintenant, elle est calme. 287 00:23:30,640 --> 00:23:32,660 Pourquoi vous cacher de votre peuple ? 288 00:23:33,340 --> 00:23:34,920 Pourquoi t'as fui le tien ? 289 00:23:50,590 --> 00:23:52,300 La grande Wanheda... 290 00:24:01,440 --> 00:24:02,820 Tueuse de la montagne. 291 00:24:05,400 --> 00:24:06,570 Je suis personne. 292 00:24:08,850 --> 00:24:11,330 Beaucoup de monde est à la recherche de "personne." 293 00:24:12,450 --> 00:24:15,470 Vous êtes manifestement pas loyal à la nation des glaces, 294 00:24:16,680 --> 00:24:18,380 alors pourquoi m'y emmener ? 295 00:24:22,810 --> 00:24:24,820 Peu importe ce que la reine des glaces vous donne, 296 00:24:24,820 --> 00:24:24,990 mon peuple vous offrira plus. Peu importe ce que la reine des glaces vous donne, 297 00:24:24,990 --> 00:24:26,650 mon peuple vous offrira plus. 298 00:24:27,440 --> 00:24:28,560 J'en doute, 299 00:24:30,000 --> 00:24:31,990 pas pour quelqu'un les ayant abandonnés. 300 00:24:34,510 --> 00:24:35,910 Vous savez rien de moi. 301 00:24:36,000 --> 00:24:38,250 Je sais que t'as choisi la sortie des lâches. 302 00:24:38,600 --> 00:24:40,300 Comme si vous étiez différent ? 303 00:24:41,420 --> 00:24:43,920 Vous vous masquez, comme moi. 304 00:24:44,340 --> 00:24:46,600 Vous êtes en cavale, comme moi, 305 00:24:46,940 --> 00:24:49,100 dans la nature, comme moi. 306 00:24:49,310 --> 00:24:52,120 J'ai été banni, contrairement à toi. 307 00:24:53,040 --> 00:24:54,530 T'avais le choix. 308 00:24:56,010 --> 00:24:59,040 Et, non, je peux pas te ramener à ton peuple... 309 00:25:03,320 --> 00:25:05,550 car t'es mon ticket pour rejoindre le mien. 310 00:25:14,090 --> 00:25:16,630 - On l'a perdue. - Du calme, garde ton énergie. 311 00:25:16,750 --> 00:25:19,450 Kane a raison, fiston. L'armée bougera bientôt. 312 00:25:19,780 --> 00:25:21,990 T'auras besoin de ta force pour la suite. 313 00:25:43,080 --> 00:25:44,840 Je dois savoir ce qu'il s'est passé. 314 00:25:48,990 --> 00:25:50,220 Je t'en prie. 315 00:26:00,260 --> 00:26:01,870 On a atterri dans la neige. 316 00:26:08,050 --> 00:26:09,310 Ton père a dit 317 00:26:10,540 --> 00:26:12,270 que ça a un peu amorti l'impact. 318 00:26:12,930 --> 00:26:14,720 C'est pour ça qu'on a survécu. 319 00:26:19,310 --> 00:26:22,090 La neige était si belle... 320 00:26:30,600 --> 00:26:33,460 Les enfants jouaient dedans. 321 00:26:39,340 --> 00:26:41,140 Ils sont morts en premier... 322 00:26:44,510 --> 00:26:45,570 quinze enfants. 323 00:26:48,630 --> 00:26:51,600 Sans ton père, ça aurait été plus. 324 00:26:52,490 --> 00:26:54,890 Il a ramené quatre enfants dans la navette, 325 00:26:55,100 --> 00:26:57,130 tous en vie à présent. 326 00:27:01,500 --> 00:27:03,990 Ils l'ont eu quand il y est retourné pour le cinquième. 327 00:27:07,200 --> 00:27:10,170 Ton père est mort en héros, Monty. 328 00:27:15,730 --> 00:27:17,950 On se bat contre les Grounders depuis ce jour-là. 329 00:27:19,070 --> 00:27:20,290 C'était l'Ice Nation. 330 00:27:21,740 --> 00:27:23,070 Tout les Grounders ne sont pas pareils. 331 00:27:24,880 --> 00:27:25,990 Pour moi si. 332 00:27:39,000 --> 00:27:40,960 Dès qu'Otan arrive, on pourra y aller. 333 00:27:41,220 --> 00:27:42,740 Associés, hein ? 334 00:27:49,580 --> 00:27:52,340 On partagera ce qu'il y a là-dedans en trois. 335 00:27:52,720 --> 00:27:53,910 Tu l'as mérité. 336 00:27:55,640 --> 00:27:57,830 Ouais, et t'as juste eu à tuer un mec. 337 00:28:08,650 --> 00:28:10,630 Merci de m'avoir sauvé la vie. 338 00:28:18,180 --> 00:28:18,960 Laisse-moi faire. 339 00:28:27,030 --> 00:28:28,410 J'aurais pu le faire. 340 00:28:35,640 --> 00:28:38,900 Ah, ça c'est de la technologie. 341 00:28:43,630 --> 00:28:45,030 C'est plus que de la technologie. 342 00:28:45,560 --> 00:28:47,370 Ce con l'a amené avec lui. 343 00:28:47,390 --> 00:28:48,420 Amené qui avec lui ? 344 00:28:51,860 --> 00:28:52,910 T'en a mis du temps. 345 00:28:53,030 --> 00:28:54,240 Vous n'auriez pas du ouvrir ça. 346 00:28:54,590 --> 00:28:56,660 On devait savoir ce qu'il y avait dedans. Regarde. 347 00:29:01,430 --> 00:29:02,780 Tu n'as pas ton écharpe. 348 00:29:08,870 --> 00:29:09,900 Comment t'as su comment faire ? 349 00:29:10,610 --> 00:29:11,890 Donne-moi le sac, John. 350 00:29:18,020 --> 00:29:19,670 Doucement. Doucement..aller. Doucement. 351 00:29:21,100 --> 00:29:24,370 Qu'est-ce que tu fais ? Otan, lâche-moi. 352 00:29:25,290 --> 00:29:26,690 Ça n'a pas à se passer comme ça John. 353 00:29:27,530 --> 00:29:28,750 Qu'est-ce qui se passe ? 354 00:29:29,090 --> 00:29:31,030 Otan a mangé la puce. Voilà ce qui se passe. 355 00:29:31,150 --> 00:29:33,200 Personne d'autre ne dois mourir aujourd'hui. 356 00:29:34,540 --> 00:29:36,140 Dites-moi, est-ce que votre amie imaginaire est étanche ? 357 00:29:36,160 --> 00:29:37,890 - On devrait tester ? - Elle n'est pas imaginaire. 358 00:29:39,450 --> 00:29:42,060 Elle est très, très réelle, et elle peut t'aider. 359 00:29:43,290 --> 00:29:44,590 Tu as juste à dire oui. 360 00:29:46,220 --> 00:29:47,700 Vous n'avez qu'à la lâcher. 361 00:29:49,770 --> 00:29:51,170 Tu souffres beaucoup, John. 362 00:29:51,950 --> 00:29:52,800 J'ai connu ça. 363 00:29:53,960 --> 00:29:55,640 Perdre mon fils a failli me tuer. 364 00:29:57,660 --> 00:29:59,650 La Cité de la Lumière m'a libéré. 365 00:29:59,880 --> 00:30:01,200 Elle m'a aidée. 366 00:30:03,190 --> 00:30:05,470 Je peux te libérer, John. 367 00:30:07,310 --> 00:30:08,880 Redonne-moi juste ce qui m'appartient. 368 00:30:12,290 --> 00:30:14,150 - J'ai une meilleure idée. - Stop! 369 00:30:15,110 --> 00:30:15,960 Tu veux que j'arrête ? 370 00:30:16,950 --> 00:30:18,460 Laisse là partir tout de suite, ou je vais 371 00:30:18,520 --> 00:30:20,220 noyer la garce en robe rouge. 372 00:30:32,620 --> 00:30:34,240 - Bien. - Otan... 373 00:30:35,230 --> 00:30:36,350 Emori, monte dans le bateau. 374 00:30:41,300 --> 00:30:42,480 Maintenant donnez-moi le paquet. 375 00:30:45,990 --> 00:30:47,290 C'est tout à vous, Chancelière. 376 00:30:49,940 --> 00:30:51,460 Démarre le bateau. On part. 377 00:30:54,650 --> 00:30:56,660 Bon voyage, Jaha. 378 00:31:07,690 --> 00:31:08,800 Nous devrions les poursuivre. 379 00:31:11,220 --> 00:31:13,990 Pas besoin, ils comprendront. 380 00:31:14,860 --> 00:31:16,140 Comment tu peux en être aussi sûre? 381 00:31:18,060 --> 00:31:20,810 Parce que je ne vous ai pas dit le meilleur. 382 00:31:23,520 --> 00:31:25,360 Tu sais qu'il n'y a aucune souffrance ici. 383 00:31:26,530 --> 00:31:30,490 Il n'y a pas de mort dans la Cité de la Lumière non plus. 384 00:31:54,030 --> 00:31:55,280 Il se réveille. 385 00:32:03,490 --> 00:32:05,470 Bon retour, frère. 386 00:32:06,740 --> 00:32:08,640 La Montagne ? 387 00:32:10,290 --> 00:32:12,550 La seule façon de te sauver. 388 00:32:14,740 --> 00:32:15,810 Merci Abby. 389 00:32:17,230 --> 00:32:18,250 Quand pourrons-nous le bouger ? 390 00:32:19,260 --> 00:32:20,580 Ca ne semble pas une bonne idée pour nous d'être ici... 391 00:32:20,600 --> 00:32:21,850 Cet endroit vient de lui sauver la vie. 392 00:32:21,860 --> 00:32:23,090 Ce n'est pas si simple 393 00:32:24,170 --> 00:32:26,330 Notre peuple, ils ne verront jamais 394 00:32:26,350 --> 00:32:27,600 rien que la mort ici. 395 00:32:28,270 --> 00:32:30,110 Notre peuple se trompe, Lincoln, 396 00:32:31,980 --> 00:32:33,240 et nous pouvons les faire changer d'avis. 397 00:32:34,630 --> 00:32:36,340 Les lieux ne sont pas le diable, mon frère. 398 00:32:39,290 --> 00:32:40,260 Les gens le sont. 399 00:32:42,240 --> 00:32:44,240 Abby, cet endroit, 400 00:32:46,100 --> 00:32:47,360 pourrait être vraiment bien 401 00:32:48,530 --> 00:32:50,530 Pour notre peuple et le leur. 402 00:33:01,840 --> 00:33:03,220 Nous devons trouver espoir autre part. 403 00:33:11,230 --> 00:33:11,880 Ok. 404 00:33:15,480 --> 00:33:16,190 Ok. Quoi ? 405 00:33:20,890 --> 00:33:22,240 Ok. Ouvrons le. 406 00:33:39,300 --> 00:33:40,320 Où est-il ? 407 00:33:46,690 --> 00:33:47,310 Allez ! 408 00:34:31,400 --> 00:34:32,630 Je vais bien. 409 00:34:37,240 --> 00:34:38,460 C'était sa préférée... 410 00:34:41,230 --> 00:34:43,960 ...elle représente le deuxième cercle de l'Enfer, 411 00:34:45,490 --> 00:34:47,230 Ce qui est assez ironique quand on y pense. 412 00:34:52,070 --> 00:34:53,360 Je lui ai dis que je l'aimais, mais ... 413 00:34:55,510 --> 00:34:56,400 Je ne sais pas. 414 00:35:04,970 --> 00:35:05,800 Elle me manque. 415 00:35:14,080 --> 00:35:15,130 Ca ira mieux. 416 00:35:20,490 --> 00:35:21,830 Qu...Quand ? 417 00:35:24,320 --> 00:35:25,890 42 d'entre nous s'en sont sortis. 418 00:35:27,140 --> 00:35:28,250 Nous avons fait ce que nous avions à faire. 419 00:35:29,690 --> 00:35:33,270 Tu a fais ce qu'il fallait. Tuer ou être tué. 420 00:35:38,770 --> 00:35:40,420 Alors le Mont Weather est à nous maintenant ? 421 00:35:44,580 --> 00:35:45,980 Oui, nous l'utilisons pour les provisions. 422 00:35:46,000 --> 00:35:46,740 Munitions ? 423 00:35:47,540 --> 00:35:49,700 C'est une ville souterraine antinucléaire. 424 00:35:49,720 --> 00:35:50,950 Nous avons établi une trêve. 425 00:35:52,340 --> 00:35:53,580 Nous devons penser à la perception. 426 00:35:53,800 --> 00:35:55,340 Tu as besoin de penser à ce qui s'est passé 427 00:35:55,360 --> 00:35:57,100 Quand les Grounders rompront la trêve, 428 00:35:57,120 --> 00:35:58,070 Parce qu'ils le feront. 429 00:36:07,500 --> 00:36:08,560 Oh, merde. 430 00:36:11,360 --> 00:36:12,590 Bellamy, que fais-tu ? 431 00:37:33,840 --> 00:37:35,610 - Je vais te sortir d'ici. - Attention ! 432 00:37:38,620 --> 00:37:40,380 Oh s'il te plait, ne le fait pas. 433 00:37:41,200 --> 00:37:43,130 Je ferais n'importe quoi. J'arrêterais de lutter. 434 00:37:43,170 --> 00:37:44,530 Ne le tue pas, je t'en prie. 435 00:37:56,290 --> 00:37:56,960 Merci. 436 00:38:00,280 --> 00:38:01,400 Ne nous suivez pas. 437 00:38:22,440 --> 00:38:24,480 Bellamy. Il est touché. 438 00:38:25,420 --> 00:38:26,170 Il est là. 439 00:38:27,200 --> 00:38:28,710 On devait attendre que l'armée avance. 440 00:38:28,950 --> 00:38:29,700 Qu'est-ce qu'il c'est passé ? 441 00:38:30,910 --> 00:38:34,940 J'ai...J'ai...J'ai faillis l'avoir... J'ai... 442 00:38:35,060 --> 00:38:36,380 Pike, trouve leurs traces. 443 00:38:36,920 --> 00:38:39,640 C'est inutile, il sait qu'il est suivi maintenant. 444 00:38:45,200 --> 00:38:45,630 Salut. 445 00:38:46,910 --> 00:38:47,880 Tu ne peux plus marcher. 446 00:38:49,720 --> 00:38:52,140 Alors quoi, on abandonne ? 447 00:38:54,000 --> 00:38:54,880 Laisser le la tuer. 448 00:38:56,470 --> 00:38:56,910 Mon dieu ... 449 00:38:57,310 --> 00:38:59,570 Bellamy, je veux la trouver aussi. 450 00:39:00,360 --> 00:39:01,160 Mais regarde ta jambe. 451 00:39:02,030 --> 00:39:03,390 Tu pourrais mourir. On a aucune piste. 452 00:39:03,410 --> 00:39:05,040 On ne peut pas perdre Clarke. 453 00:39:10,910 --> 00:39:11,930 Nous ne pouvons pas la perdre. 454 00:39:12,890 --> 00:39:14,590 on va la trouver, d'accord? 455 00:39:15,430 --> 00:39:16,900 On va trouver un moyen, je te le promets.... 456 00:39:20,460 --> 00:39:21,440 mais pas comme ça. 457 00:39:27,490 --> 00:39:28,260 Ok. 458 00:39:29,970 --> 00:39:31,870 Je te tiens, allez. 459 00:39:32,060 --> 00:39:32,870 Marchons tête baissé. 460 00:39:41,980 --> 00:39:44,870 Wanheda, comme promis. 461 00:39:54,950 --> 00:39:55,860 Bonjour, Clarke. 462 00:40:04,860 --> 00:40:07,010 Le marché était que tu me l'amènes indemne. 463 00:40:07,020 --> 00:40:08,120 Elle ne viendrais pas si facilement. 464 00:40:09,830 --> 00:40:10,920 J'imagine. 465 00:40:12,840 --> 00:40:15,620 J'ai fais ma part du marché. Maintenant fais la tienne. 466 00:40:16,280 --> 00:40:17,390 Levez mon bannissement. 467 00:40:19,130 --> 00:40:21,620 On m'a dit que l'armée de ta mère arrive vers Polis. 468 00:40:23,920 --> 00:40:24,810 Respecte notre marché. 469 00:40:24,850 --> 00:40:27,510 Je respecterai notre marché lorsque ta reine respectera ma coalition. 470 00:40:29,110 --> 00:40:31,460 Enfermez le prince Roan d'Azgeda. 471 00:40:32,290 --> 00:40:33,110 D'accord, Heda. 472 00:40:41,550 --> 00:40:42,920 - Qu'en est-il de Wanheda ? - Laisse nous. 473 00:40:51,040 --> 00:40:51,820 Tu m'as entendu. 474 00:40:57,150 --> 00:40:59,160 Relevez-la. 475 00:41:05,080 --> 00:41:05,740 Je suis désolée. 476 00:41:07,120 --> 00:41:08,200 Ça devait être comme ça. 477 00:41:09,510 --> 00:41:10,900 Je devais m'assurer qu'une Heda ne tombe pas 478 00:41:10,930 --> 00:41:12,140 dans les mains de la reine des glasses. 479 00:41:14,170 --> 00:41:15,490 Une guerre se prépare, Clarke. 480 00:41:18,570 --> 00:41:19,380 J'ai besoin de toi. 481 00:41:21,800 --> 00:41:22,650 Garce ! 482 00:41:23,670 --> 00:41:25,200 Tu voulais la Commandante de la Mort ? 483 00:41:25,720 --> 00:41:26,950 Tu l'as ! 484 00:41:28,190 --> 00:41:29,540 Je te tuerai !