1
00:00:01,655 --> 00:00:03,013
.ما در فضا به دنیا امدیم
2
00:00:04,095 --> 00:00:06,138
.بهمون گفتن زمین غیر قابل سکونت ـه
3
00:00:06,660 --> 00:00:08,832
.ولی اشتباه میکردند
و ما از زمانی که به زمین امدیم
4
00:00:08,877 --> 00:00:10,877
.داریم برای زنده موندن میجنگیم
5
00:00:12,576 --> 00:00:14,275
،بعضی از افراد خرد شدند
6
00:00:14,891 --> 00:00:16,665
،ولی بیشترمون همچنان اینجاییم
7
00:00:16,987 --> 00:00:18,925
.در جست و جوی بازماندههای دیگر آرک
8
00:00:19,240 --> 00:00:21,598
در تلاش برای ساخت چیزی واقعی و ماندگار
9
00:00:21,649 --> 00:00:23,336
.از این صحرا... یک خانه
10
00:00:24,036 --> 00:00:25,695
رهبران ما بر این باورند
،که برای زنده ماندن
11
00:00:25,726 --> 00:00:27,699
،باید با زمینی ها صلح کنیم
12
00:00:28,843 --> 00:00:31,801
.ولی صلح در اینجا مفهوم دیگری دارد
13
00:00:33,194 --> 00:00:35,452
."پیداش کردم "جان
.شهر نور واقعیت داره
14
00:00:35,572 --> 00:00:37,531
،میتونم راجع به شهر نور بهت بگم
15
00:00:37,549 --> 00:00:40,033
.ولی تا وقتی خودت تجربه نکنی نمیفهمی
16
00:00:40,556 --> 00:00:41,325
.من نمیام
17
00:00:41,363 --> 00:00:42,794
فقط بهم یادآوری میکنه
که برای به اینجا رسوندشون
18
00:00:42,824 --> 00:00:43,824
.چکار کردم
19
00:00:44,076 --> 00:00:45,476
این زن رو ندیدی؟
20
00:00:45,606 --> 00:00:46,521
."کلارک" تحت تعقیبه
21
00:00:46,540 --> 00:00:47,767
- توسط کی؟
.- همه
22
00:00:47,887 --> 00:00:49,770
...- امواج رادیویی آرک ـه
.- مقر کشاورزها
23
00:00:49,829 --> 00:00:52,005
.- فرستنده همونه
.- این مال ماست
24
00:00:52,025 --> 00:00:54,724
ملکهی طایفهی یخ
.دنبال قدرت "کلارک"ـه
25
00:00:54,738 --> 00:00:56,349
،اگه افرادش فکر کنن این قدرت رو داره
26
00:00:56,379 --> 00:00:58,312
.اتحاد رو میشکنه و جنگ راه میندازه
27
00:01:01,291 --> 00:01:03,610
.سه ساعت شده
منتظر چی هستن؟
28
00:01:04,156 --> 00:01:06,149
،حتی با اینکه روشن شده
.بازم چیزی نمیبینم
29
00:01:06,195 --> 00:01:07,275
.من میگم خودمون بریم
30
00:01:07,545 --> 00:01:09,864
.نه. اونا همین رو میخوان
31
00:01:10,053 --> 00:01:11,066
.پسر راست میگه
32
00:01:11,352 --> 00:01:12,944
.اونا میتونن بیشتر از ما منتظر بمونن
33
00:01:16,002 --> 00:01:17,002
"باشه "بلامی
34
00:01:17,519 --> 00:01:18,959
.برو بالا و پوشش بده
35
00:01:19,197 --> 00:01:20,677
،وقتی ما به اون بلندی رسیدیم
36
00:01:21,606 --> 00:01:22,238
.تو رو پوشش میدیم
37
00:01:22,275 --> 00:01:25,416
.به چشم. سریع بدوین
38
00:01:33,933 --> 00:01:34,933
.همینجان
39
00:01:36,046 --> 00:01:37,979
.همه بیان بیرون وگرنه پسرک میمیره
40
00:01:38,428 --> 00:01:39,763
!هی هی
41
00:01:40,480 --> 00:01:42,649
.باشه! باشه داریم میاییم
42
00:01:45,066 --> 00:01:46,097
.بهش صدمه نزنید
43
00:02:00,903 --> 00:02:02,324
.همهی اهداف دستگیر شدند
44
00:02:08,039 --> 00:02:09,039
.پیداش کردم
45
00:02:10,024 --> 00:02:11,418
!مال منه. پسش بده
46
00:02:11,454 --> 00:02:12,677
."مانتی"، بیخیالش شو
47
00:02:13,928 --> 00:02:14,928
"مانتی"؟
48
00:02:20,575 --> 00:02:21,575
مامان؟
49
00:02:21,576 --> 00:02:26,576
IMDb-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.com
50
00:02:26,577 --> 00:02:32,577
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
M0hammad2020 & Zirkhaki زیرخاکی و محمد
51
00:02:56,434 --> 00:02:58,950
.هنوز باورم نمیشه اینجا چقدر زیباست
52
00:02:59,550 --> 00:03:00,550
.بی نقصه
53
00:03:01,281 --> 00:03:02,188
،در شهر نور
54
00:03:02,213 --> 00:03:04,920
،بلاخره انسان ها بدون درد
55
00:03:05,601 --> 00:03:07,826
.و نفرت و بیماری زندگی میکنند
56
00:03:08,936 --> 00:03:10,708
.اینجا دیگر درد و رنج نخواهد بود
57
00:03:14,138 --> 00:03:15,138
.من اینجا رو پر میکنم
58
00:03:16,518 --> 00:03:17,759
.با مردم خودم شروع میکنم
59
00:03:19,258 --> 00:03:20,258
.بهت قول میدم
60
00:03:20,636 --> 00:03:22,038
."بهت ایمان دارم "تلونیوس
61
00:03:23,852 --> 00:03:26,809
.باهمدیگه، نژاد انسان رو نجات خواهیم داد
62
00:03:29,060 --> 00:03:31,423
"از زمین به "جاها
."جواب بده "جاها
63
00:03:35,093 --> 00:03:35,711
بله "جان"؟
64
00:03:35,911 --> 00:03:37,484
،دوست نداشتم از حالت خلسه درت بیارم
65
00:03:37,536 --> 00:03:38,536
.ولی رسیدیم
66
00:03:39,143 --> 00:03:40,235
- به همین زودی؟
.- آره
67
00:03:40,555 --> 00:03:42,193
.با قایق موتوری خیلی سریعتر
68
00:03:47,685 --> 00:03:48,685
.آروم
69
00:03:49,875 --> 00:03:51,136
.فقط میخواستم کمک کنم
70
00:03:52,778 --> 00:03:55,082
،تا جایی یادم میاد
،آخرین باری که خواستی کمک کنی
71
00:03:55,202 --> 00:03:57,008
.دوتا از دوستام منفجر شدند
72
00:03:58,169 --> 00:04:02,269
.این دفعه میدان مین درکار نیست
.ناحیهی مرده رو دور میزنیم
73
00:04:02,520 --> 00:04:03,920
.شما دوتا، حرکت میکنیم
74
00:04:04,077 --> 00:04:05,362
.پشت سرت میایم
75
00:04:05,664 --> 00:04:07,815
،به غرب میریم
.اون سمت
76
00:04:08,273 --> 00:04:10,177
،میدونی، این نقش راهنمای کمکرسان
77
00:04:10,229 --> 00:04:11,538
.من که باور نمیکنم
78
00:04:14,288 --> 00:04:15,546
پس گمون کنم فقط باید
79
00:04:15,569 --> 00:04:16,792
.حواست بهم باشه
80
00:04:35,603 --> 00:04:36,603
.میدونستم
81
00:04:41,148 --> 00:04:42,492
.مقر کشاورزان، دست نگه دارید
82
00:04:45,650 --> 00:04:46,650
"پایک"؟
83
00:04:48,263 --> 00:04:50,569
.فکرش رو هم نمیکنی چقدر از دیدنت خوشحالم
84
00:04:53,386 --> 00:04:54,822
.فکر نمیکردیم زنده باشین
85
00:04:54,868 --> 00:04:56,937
.لاکرو"، "اسمیت" حواستون به اطراف باشه"
86
00:04:57,057 --> 00:04:57,556
.بله قربان
87
00:04:57,607 --> 00:05:00,057
.بقیه، گفتم دست نگه دارید
88
00:05:01,153 --> 00:05:02,153
.چشم قربان
89
00:05:05,115 --> 00:05:06,115
بابا کجاست؟
90
00:05:10,192 --> 00:05:11,192
پدرت زنده نموند.
91
00:05:21,457 --> 00:05:22,419
چند نفرید؟
92
00:05:22,431 --> 00:05:23,431
63
93
00:05:24,013 --> 00:05:25,393
...بقیه در کوهستان های شمالی
94
00:05:25,408 --> 00:05:26,408
،اتراق کردند
95
00:05:26,473 --> 00:05:27,844
.زمینیها قاتلند
96
00:05:27,866 --> 00:05:29,701
درست میگم؟ -
!آره -
97
00:05:32,349 --> 00:05:33,629
از اینکه اینو میگم متنفرم
98
00:05:33,669 --> 00:05:34,669
.ولی باید "کلارک" رو پیدا کنیم
99
00:05:35,084 --> 00:05:36,084
کلارک گریفین؟
100
00:05:37,088 --> 00:05:39,246
آره اگه همهی دانشآموزان مهارت های زمینی
101
00:05:39,258 --> 00:05:40,258
.به خوبی اون باشن
102
00:05:40,329 --> 00:05:40,991
.قربان از دیدنتون خوشحالم
103
00:05:41,003 --> 00:05:42,003
.آره همچنین
104
00:05:42,112 --> 00:05:43,363
.خیلی خب. درخت رو جابجا کنیم
105
00:05:43,583 --> 00:05:44,583
کمکشون کنید.
106
00:05:46,114 --> 00:05:47,114
.الان برمیگردم
107
00:05:55,025 --> 00:05:56,025
تو خوبی؟
108
00:05:58,293 --> 00:05:59,293
.باید باشم
109
00:06:01,689 --> 00:06:04,130
.حالا هل بدین
110
00:06:06,467 --> 00:06:07,467
شصت و سه؟
111
00:06:09,060 --> 00:06:11,276
.مقر کشاورزان با 3 برابر این تعداد به زمین اومد
112
00:06:12,519 --> 00:06:14,204
.با همین تعداد هم فرود اومدیم
113
00:06:15,822 --> 00:06:17,976
.طایفهی یخ بیرحم ـه
114
00:06:18,763 --> 00:06:20,481
.به همین تعدادی که نجات دادی افتخار کن
115
00:06:22,175 --> 00:06:24,249
""ایندرا" ایشون "چارلز پایک
116
00:06:24,750 --> 00:06:26,046
.در آرک معلم بود
117
00:06:27,911 --> 00:06:28,467
اینم "ایندرا"ست
118
00:06:28,493 --> 00:06:32,809
رهبر مردم درختی
.و متحدی قابل اعتماده
119
00:06:34,847 --> 00:06:36,443
.به حرفات اعتماد میکنم
120
00:06:42,359 --> 00:06:44,081
."کین" وقت رفتنه
121
00:06:44,481 --> 00:06:46,877
."مانتی" مختصات ارکیدیا رو بهشون بده
122
00:06:47,529 --> 00:06:49,434
.ما یک مقر در 50 مایلی اینجا داریم
123
00:06:50,091 --> 00:06:51,331
.مردمت اونجا در امنیت هستند
124
00:06:51,412 --> 00:06:52,412
.شما مردم من هستید
125
00:06:52,522 --> 00:06:54,915
خوبه. چون گزارش شده
126
00:06:54,926 --> 00:06:56,354
.که "کلارک" در شمال اینجاست
127
00:06:58,080 --> 00:06:59,600
.میتونیم از مهارتهات استفاده کنیم
128
00:07:02,061 --> 00:07:03,167
،اگه درون طایفهی یخ باشه
129
00:07:03,176 --> 00:07:04,496
.به بیشتر از اینا نیاز دارین
130
00:07:04,828 --> 00:07:05,993
.ما هیچکس رو رها نمیکنیم
131
00:07:07,585 --> 00:07:09,425
"لاکرو" افراد رو بردار
132
00:07:09,709 --> 00:07:12,270
.به بقیه هم بگو
.و ببرشون به آرکیدا
133
00:07:13,408 --> 00:07:14,408
.من پیش پسرم میمونم
134
00:07:14,590 --> 00:07:16,942
.معلومه که میمونی
135
00:07:17,235 --> 00:07:18,443
.سوار شید. برمیگردیم به جهنم
136
00:07:30,396 --> 00:07:31,396
.پاشو وایستا
137
00:07:42,736 --> 00:07:43,983
گویا "وانهدا"ی کبیر هم
138
00:07:44,012 --> 00:07:45,176
.بلاخره آدم ـه
139
00:08:40,642 --> 00:08:41,822
.آره اینجوری بهتره
140
00:08:46,639 --> 00:08:47,639
.تو از طایفهی یخی
141
00:09:08,627 --> 00:09:11,444
.اینکه یونیفرم نگهبانی رو نیاوردی هوشمندانه بود
142
00:09:24,131 --> 00:09:26,077
.- یه مبارز داره نزدیک میشه
- کجا؟
143
00:09:26,703 --> 00:09:27,943
صد متر اونطرفتر
144
00:09:28,063 --> 00:09:29,063
.دستور قتل
145
00:09:29,306 --> 00:09:31,139
.باید ببریمت داخل
146
00:09:41,504 --> 00:09:42,504
.نایکو
147
00:09:43,222 --> 00:09:44,222
."لینکلن" مواظب باش
148
00:09:46,252 --> 00:09:48,095
...هی
149
00:09:48,215 --> 00:09:49,544
!شلیک نکنید
150
00:09:53,159 --> 00:09:54,991
.دارمت
151
00:09:55,494 --> 00:09:57,862
.اَبی، به اَبی نیاز دارم
152
00:09:57,885 --> 00:09:59,192
.میبریمت پیشش
153
00:10:00,821 --> 00:10:02,453
کی اینکارو کرد؟
"نایکو" کی اینکارو کرد؟
154
00:10:04,932 --> 00:10:06,425
...طایفهی یخ
155
00:10:15,504 --> 00:10:17,199
،معمولا نوبت بعدی
156
00:10:17,221 --> 00:10:19,017
برای رسیدگی به زخم قبلیه
157
00:10:20,036 --> 00:10:21,446
.نه درمان زخم جدید
158
00:10:22,393 --> 00:10:24,779
فقط میخواستم از زمان باهم بودن
.استفاده ی مفید کنیم دکتر
159
00:10:34,786 --> 00:10:35,940
میتونیم راجع به این حرف بزنیم؟
160
00:10:36,060 --> 00:10:37,310
.گفتی چیزیم نیست
161
00:10:39,489 --> 00:10:42,352
.میدونم "مایا" چقدر واست مهم بود
162
00:10:45,767 --> 00:10:47,230
میخوای راجع به چی حرف بزنی؟
163
00:10:49,186 --> 00:10:50,209
اینکه چقدر هنوز مُردهست؟
164
00:10:50,254 --> 00:10:52,259
"جاسپر" اگه با احساساتت روبرو نشی
165
00:10:52,288 --> 00:10:54,126
.هیچوقت اینو پشت سر نمیذاری
166
00:10:56,564 --> 00:11:00,257
.دوستت "فین" اینکارو نکرد
167
00:11:01,813 --> 00:11:02,813
.و باعث خرد شدنش شد
168
00:11:04,725 --> 00:11:06,157
.نمیخوام تو اینجوری شی
169
00:11:10,579 --> 00:11:12,108
.دخترت "فین" رو هم کشت
170
00:11:18,044 --> 00:11:20,630
."ابی"، "ابی"، "نایکو" زخمی شده
171
00:11:22,945 --> 00:11:25,558
.گفت کار طایفهی یخ بوده
172
00:11:25,580 --> 00:11:26,761
- کجا؟
.- نمیدونیم
173
00:11:26,775 --> 00:11:28,056
.ضربانش ضعیفه. تب داره
174
00:11:28,067 --> 00:11:28,992
لخته شدنش جلوی خونریزی رو گرفته
175
00:11:29,001 --> 00:11:30,161
.ولی خون زیادی از دست داده
176
00:11:30,544 --> 00:11:31,544
.نوع خونش رو مشخص میکنم
177
00:11:37,878 --> 00:11:38,878
RH بدون
««آنتی ژن موجود در گلبول قرمز
178
00:11:40,472 --> 00:11:42,725
.چی شده؟ ما اهدا کنندهی عمومی هستیم
179
00:11:42,754 --> 00:11:44,534
.- بیا خون من رو بگیر
.- نه نمیشه
180
00:11:44,584 --> 00:11:46,317
.این گروه فقط میتونه از خودش بگیره
181
00:12:00,937 --> 00:12:02,589
.خب من نمیفهمم
میتونی نجاتش بدی یا نه؟
182
00:12:02,610 --> 00:12:03,905
.- اینجا نه
...- جکسون
183
00:12:04,612 --> 00:12:05,840
راجع به چی حرف میزنه؟
184
00:12:05,883 --> 00:12:07,163
"راجع به "مونت ودر
185
00:12:08,379 --> 00:12:10,660
.تجهیزات پزشکی اونجا بسیار مدرنه
186
00:12:11,011 --> 00:12:12,899
.اونا برای زنده موندن به خون اتکا میکردند
.هنوزم همونجاست
187
00:12:12,949 --> 00:12:14,208
میخواهی یه زمینی رو
188
00:12:14,258 --> 00:12:16,038
برای انقال خون ببرم "مونت ودر"؟
189
00:12:16,775 --> 00:12:17,783
اونا هزاران آدم رو
190
00:12:17,805 --> 00:12:18,953
."برای اون خون کشتن "جکسون
191
00:12:18,996 --> 00:12:20,784
"نمیتونیم بذاریم بمیره "ابی
.ما پزشکیم
192
00:12:20,798 --> 00:12:22,972
.- من فقط پزشک نیستم
.- شاید بهتره باشی
193
00:12:27,083 --> 00:12:30,774
"لینکلن" تو دیروز گفتی
194
00:12:30,824 --> 00:12:33,112
.حتی آوردن لوازم هم باعث خطر میشه
195
00:12:33,141 --> 00:12:34,758
.و صلح رو به خطر میندازه
196
00:12:34,878 --> 00:12:35,878
.آره
197
00:12:38,453 --> 00:12:40,118
الان چه توصیهای میکنی؟
198
00:12:43,362 --> 00:12:44,524
...لینکلن
199
00:12:45,764 --> 00:12:46,861
.اون دوست منه
200
00:12:50,806 --> 00:12:51,806
.نجاتش بده
201
00:12:54,014 --> 00:12:55,774
.آمادهی انتقال بشید
202
00:13:00,540 --> 00:13:02,406
.امیدوارم آمادهی رویارویی با احساساتت باشی
203
00:13:08,670 --> 00:13:12,525
میدونم اون عوضی از طایفهی یخ
.دنبال اون اومده بوده
204
00:13:20,427 --> 00:13:22,384
"وانهدا" کجاست؟
205
00:13:26,549 --> 00:13:28,885
"وانهدا" کجاست؟
206
00:13:33,488 --> 00:13:36,317
...آخرین باره که میپرسم
207
00:13:37,137 --> 00:13:39,194
.بعدش دستت رو قطع میکنم
208
00:13:45,744 --> 00:13:47,367
تو خوبی؟ حالت خوبه؟
209
00:13:51,920 --> 00:13:52,920
.جایزه بگیر
210
00:13:55,868 --> 00:13:57,919
.برای کمک اینجاییم
211
00:13:58,105 --> 00:14:00,729
.- انگلیسی حرف بزن
.- "پایک" برو بیرون
212
00:14:01,087 --> 00:14:03,346
."مانتی" و "هانا" رو ببر
.منطقه رو بررسی کنید
213
00:14:03,897 --> 00:14:04,934
.مطمئن شید تنها بوده
214
00:14:11,409 --> 00:14:13,819
ما دنبال "وانهدا"ییم
215
00:14:16,944 --> 00:14:17,835
.اونم همینطور
216
00:14:17,955 --> 00:14:20,378
.خواهش میکنم. اون در خطره
217
00:14:20,861 --> 00:14:21,991
از مردم آسمانی؟
218
00:14:23,777 --> 00:14:24,777
.آره
219
00:14:26,373 --> 00:14:27,837
.دیشب اینجا بود
220
00:14:29,160 --> 00:14:30,268
بهت نگفت کجا میره؟
221
00:14:30,290 --> 00:14:32,466
نه. اینجا بود وقتی خوابیدم
222
00:14:32,494 --> 00:14:33,826
.وقتی بیدار شدم رفته بود
223
00:14:34,263 --> 00:14:36,293
هیچ اشارهای نکرد کجا میخواد بره؟
224
00:14:36,552 --> 00:14:37,552
...نه
225
00:14:39,651 --> 00:14:40,651
.ولی اون گفت
226
00:14:42,385 --> 00:14:44,284
.گفت همراهش برگشته واسش
227
00:14:44,776 --> 00:14:46,217
.از طایفهی یخ بود
228
00:14:47,838 --> 00:14:50,474
.- امیدوارم پیداش کنید
.- ممنونم
229
00:14:50,765 --> 00:14:53,091
.خبر خوب
.رد تازه پیدا کردم
230
00:14:53,136 --> 00:14:54,638
.خوبه. ماشین رو روشن کن
231
00:14:54,672 --> 00:14:56,766
.خبر بد همینه... درخت زیاده
232
00:14:57,339 --> 00:14:58,509
.باید پیاده بریم
233
00:15:10,004 --> 00:15:11,004
.ساکت
234
00:15:17,817 --> 00:15:19,298
.گشت زن های طایفهی یخ
235
00:15:22,580 --> 00:15:23,516
.یالا، برمیگردیم
236
00:15:23,556 --> 00:15:24,564
.بعد دور میزنیم
237
00:15:30,905 --> 00:15:32,167
.مرگ اونا تقصیر توـه
238
00:15:41,609 --> 00:15:43,237
.آروم باشید
239
00:15:43,715 --> 00:15:45,536
.دنبال دردسر نیستم
240
00:15:45,903 --> 00:15:48,198
از طایفهی یخ ـه
241
00:15:52,065 --> 00:15:53,295
اون کیه؟
242
00:15:54,648 --> 00:15:56,901
.زندانی برای ملکه
243
00:16:08,047 --> 00:16:10,202
...بهت که گفتم
244
00:16:10,742 --> 00:16:11,907
.دنبال دردسر نیستم
245
00:16:12,127 --> 00:16:15,335
.تا آخر عمر تامین میشیم
246
00:16:15,634 --> 00:16:16,436
.بگیریدش
247
00:16:16,556 --> 00:16:18,337
.نمیتونم اجازهی اینکار رو بهتون بدم
248
00:16:20,340 --> 00:16:21,340
چکار میکنی؟
249
00:16:21,519 --> 00:16:22,910
.من میگیرمش، بکشیدش
250
00:16:45,984 --> 00:16:47,322
.میتونست اینجوری نشه
251
00:16:58,860 --> 00:16:59,759
،اگه میخواستی منو بکشی
252
00:16:59,777 --> 00:17:00,980
.تا حالا کشته بودی
253
00:17:02,096 --> 00:17:03,096
.هنوزم وقت هست
254
00:17:11,142 --> 00:17:12,774
.از طرف ایستگاه شمارهی 3 هستش
255
00:17:17,279 --> 00:17:19,460
- چطوری؟
.- نگران من نباش
256
00:17:19,503 --> 00:17:20,967
.فقط خون رو بیار. من آمادهش میکنم
257
00:17:25,544 --> 00:17:26,781
.کار احمقانهای نکنی
258
00:17:34,118 --> 00:17:35,813
منظورت برگشتن به اینجاست؟
259
00:17:45,883 --> 00:17:47,523
.بهم نگفتی چی سر بابا اومد
260
00:17:50,223 --> 00:17:52,398
تنها چیزی که پدرت میخواست
.این بود که پیدا کنیم
261
00:17:53,457 --> 00:17:55,936
.اون دوستت داشت. همین مهمه
262
00:18:01,637 --> 00:18:02,637
یه سوال بپرسم؟
263
00:18:04,412 --> 00:18:05,871
،آخرین گزارشی که در آرک گرفتیم
264
00:18:05,928 --> 00:18:07,816
.زمینی ها بهتون حمله کرده بودند
265
00:18:08,417 --> 00:18:09,417
چی عوض شد؟
266
00:18:10,442 --> 00:18:12,555
.خب معلوم شد یه دشمن مشترک داشتیم
267
00:18:12,675 --> 00:18:14,097
چی سر اونا اومد؟
268
00:18:15,483 --> 00:18:16,756
.- پیروز شدیم
.- ساکت
269
00:18:19,450 --> 00:18:20,450
.گوش کنید
270
00:18:22,870 --> 00:18:23,870
.طبل جنگ
271
00:18:24,622 --> 00:18:25,622
.طایفهی یخ
272
00:18:26,173 --> 00:18:27,893
از روی صدا میفهمی قبلیهی یخـه؟
273
00:18:27,968 --> 00:18:29,701
.نه، با دیدنِ اونا متوجه شدم
274
00:18:31,940 --> 00:18:33,951
...باید این جسدها رو مخفی کنیم
275
00:18:34,309 --> 00:18:36,142
مگه اینکه مشکلی نداشته باشی با
.این موضوع که فکر کنن کار ما بوده
276
00:18:36,262 --> 00:18:37,069
.برو. عجله کن
277
00:18:37,092 --> 00:18:39,271
.صبر کن. دو نفر در اون روبرو هستن
278
00:18:45,416 --> 00:18:46,416
.اون کلارکـه
279
00:18:47,840 --> 00:18:49,405
!- هی، هی، هی
.- برو کنار
280
00:18:49,427 --> 00:18:51,449
.- ممکن نیست به موقع بهش برسی
.- درسته میگه. نگاه کن
281
00:18:54,688 --> 00:18:56,588
نمیتونیم بدونِ اینکه دیده بشیم
.از اونجا عبور کنیم
282
00:18:57,504 --> 00:18:59,661
،باید بین علفها مخفی بشیم
.و صبر کنیم تا اون ارتش رد بشه
283
00:19:00,060 --> 00:19:01,392
.بعد کلارک رو پیدا میکنیم
284
00:19:04,957 --> 00:19:06,501
.بچهها، یک غار اونجا هست
285
00:19:08,970 --> 00:19:10,852
.خیلی خوششانسیم. بیاین
286
00:19:10,900 --> 00:19:12,367
.- نمیتونم با شما بیام
- چرا؟
287
00:19:12,487 --> 00:19:13,944
.طایفهی یخ، از مرز خودش خارج شده
288
00:19:13,987 --> 00:19:15,209
،اونا دارن در کنار شما
.علیه فرماندهی من لشگرکشی میکنن
289
00:19:15,228 --> 00:19:16,228
.باید بهش هشدار بدم
290
00:19:16,674 --> 00:19:17,954
.- ما کلارک رو آزاد میکنیم
.- بهتره موفق بشین
291
00:19:18,004 --> 00:19:19,192
اگه ملکهی طایفهی یخ اون رو
،قبل از شما پیدا کنه
292
00:19:19,223 --> 00:19:21,451
.اون میمیره، و جنگ به راه میفته
293
00:19:51,783 --> 00:19:53,276
،یه بار دیگه جیغ بکشی
.هر دوی ما رو به کشتن میدی
294
00:20:05,174 --> 00:20:06,174
...هی
295
00:20:07,954 --> 00:20:09,316
تو واقعاً در شهر نور بودی؟
296
00:20:09,393 --> 00:20:10,257
."خفه شو، "اوتان
297
00:20:10,289 --> 00:20:12,134
.حاضر نیستم دوباره اون اراجیف رو بشنوم
298
00:20:17,700 --> 00:20:18,700
.بیا
299
00:20:20,963 --> 00:20:21,963
.با من بیا
300
00:20:24,248 --> 00:20:25,509
...خدا رو شکر یکی دیگه رو پیدا کرد
301
00:20:25,539 --> 00:20:26,727
.تا براش موعظه کنه
302
00:20:28,771 --> 00:20:29,771
تو معتقد نیستی؟
303
00:20:29,967 --> 00:20:31,665
به این اعتقاد دارم که تو
.به یه دلیلی اینجا هستی
304
00:20:32,289 --> 00:20:33,576
.ولی هنوز نمیدونم چیه
305
00:20:37,455 --> 00:20:38,455
.ما گماشته هستیم
306
00:20:39,223 --> 00:20:40,223
گماشتهی کی؟
307
00:20:41,002 --> 00:20:42,477
.اسم اون[مونث] رو نمیدونم
308
00:20:42,946 --> 00:20:44,753
.با اون وسیلهی پرنده میاد پیش ما
309
00:20:48,310 --> 00:20:49,370
...منظورت هواپیمای بیسرنشینـه. آره
310
00:20:49,387 --> 00:20:50,642
.ما رو هم اون پیدا کرد
311
00:20:52,644 --> 00:20:53,472
خب واسه اون چیکار میکنی؟
312
00:20:53,592 --> 00:20:54,768
.چیزهایی که تکنولوژی دارن رو جمع میکنیم
313
00:20:55,528 --> 00:20:56,305
.منظورت اینه که میدزدیشون
314
00:20:56,341 --> 00:20:57,440
.باید این کار رو بکنیم
315
00:20:59,872 --> 00:21:02,846
.اونا رو به جزیره میارم، به اون میدیم
316
00:21:04,303 --> 00:21:05,590
.اینطوری زنده میمونیم
317
00:21:07,610 --> 00:21:09,241
.این بار گفت که باید یه چرخی بزنن
318
00:21:17,364 --> 00:21:18,364
چیکار میکنی؟
319
00:21:20,628 --> 00:21:21,623
،سعی نکن قهرمانبازی در بیاری
320
00:21:21,641 --> 00:21:23,431
.وگرنه این بار تو رو سرپا رها نمیکنم
321
00:21:23,551 --> 00:21:24,551
گفتی قهرمان؟
322
00:21:25,689 --> 00:21:27,142
.فکر میکردم من رو شناختی
323
00:21:28,252 --> 00:21:29,857
...بیخیال. واقعاً میخوای از کسی دزدی کنی
324
00:21:29,894 --> 00:21:31,130
که براشون دزدی میکنی؟
325
00:21:31,148 --> 00:21:35,080
.ما خریدارهای دیگهای هم داریم
.حالا حرف نزن
326
00:21:45,036 --> 00:21:46,036
.ایدهی بدیـه
327
00:21:59,471 --> 00:22:01,697
.آروم باش، آروم باش
.هی، بیخیال
328
00:22:01,731 --> 00:22:03,562
.هی، رفیقِ گنده، بیخیال
اتفاقی نیفتاده که، متوجهی؟
329
00:22:03,584 --> 00:22:06,823
.بذارش زمین
گفتم بذارش زمین، میفهمی؟
330
00:22:13,510 --> 00:22:15,352
.در شهر نور، هیچ دردی نیست
331
00:22:37,133 --> 00:22:38,340
میای یا نه؟
332
00:23:16,658 --> 00:23:18,214
.دو سانت اینورتر خورده بود، مُرده بودم
333
00:23:21,035 --> 00:23:23,169
.شایدم اصلاً فرماندهی مرگ نباشی
334
00:23:26,075 --> 00:23:27,075
.حالا ساکت شده
335
00:23:30,440 --> 00:23:32,162
چرا از آدمای خودتون مخفی شدی؟
336
00:23:33,244 --> 00:23:34,444
تو چرا آدمای خودتون رو ول کردی؟
337
00:23:50,398 --> 00:23:52,306
...وانهِدای بزرگ
338
00:24:01,245 --> 00:24:02,329
.قاتل طایفهی کوهستان
339
00:24:05,204 --> 00:24:06,204
.من کسی نیستم
340
00:24:08,756 --> 00:24:10,839
خیلی از آدمای اون بیرون
.الان دنبال همین هیچکس هستن
341
00:24:12,251 --> 00:24:15,271
،مشخصه که به طایفهی یخ وفادار نیستی
342
00:24:16,485 --> 00:24:17,885
پس چرا داری من رو به اونجا میبری؟
343
00:24:22,813 --> 00:24:24,594
...ببی، هر چیزی که طایفهی یخ بهت میده
344
00:24:24,621 --> 00:24:26,453
.مردمِ من بیشترش رو بهت میدن
345
00:24:27,240 --> 00:24:28,240
،شک دارم
346
00:24:29,840 --> 00:24:31,534
.نه برای کسی که اونا رو ترک کرده
347
00:24:34,312 --> 00:24:35,719
.تو هیچی در مورد من نمیدونی
348
00:24:35,839 --> 00:24:37,701
.من میدونم تو راه ترسوها رو انتخاب کردی
349
00:24:38,493 --> 00:24:39,509
مگه خودت خیلی فرق داری؟
350
00:24:41,229 --> 00:24:43,725
...پنهان شدی، مثل من
351
00:24:44,141 --> 00:24:46,409
....فرار میکنی، مثل من
352
00:24:46,743 --> 00:24:48,907
.توی طبیعت سرگردونی، مثل من
353
00:24:49,117 --> 00:24:51,921
.من تبعید شدم، نه مثل تو
354
00:24:52,849 --> 00:24:53,849
.تو یه انتخاب داشتی
355
00:24:55,817 --> 00:24:58,845
...و نه، نمیتونم تو رو پیش مردمِت ببرم
356
00:25:03,125 --> 00:25:05,058
.چون تو وسیلهی برگشتِ من به خونه هستی
357
00:25:13,893 --> 00:25:16,432
.- داریم اون رو گم میکنیم
.- آروم باش. انرژیت رو حفظ کن
358
00:25:16,552 --> 00:25:19,256
."کین" درست میگه، پسر
.ارتش بزودی حرکت میکنه
359
00:25:19,580 --> 00:25:21,390
.باید برای اتفاق بعدی انرژی داشته باشی
360
00:25:42,881 --> 00:25:44,248
.باید بدونم چه اتفاقی افتاده
361
00:25:46,248 --> 00:25:47,248
...مانتی
362
00:25:48,796 --> 00:25:49,796
.خواهش میکنم
363
00:26:00,069 --> 00:26:01,276
.ما توی برف فرود اومدیم
364
00:26:07,855 --> 00:26:09,319
...پدرت گفت
365
00:26:10,347 --> 00:26:12,079
.برف تا حدی جلوی ضربه رو گرفته
366
00:26:12,734 --> 00:26:14,320
.به همین دلیل زنده موندیم
367
00:26:19,017 --> 00:26:22,492
...برف خیلی زیبا بود، اون
368
00:26:27,260 --> 00:26:28,260
چارلز؟
369
00:26:30,400 --> 00:26:33,260
.بچهها توی برف بازی میکردن
370
00:26:39,149 --> 00:26:40,948
...اونها اول از همه مُردن
371
00:26:44,311 --> 00:26:45,373
.15نفر بودن
372
00:26:48,436 --> 00:26:51,408
.اگه پدرت نبود، تعداد بیشتری میمردن
373
00:26:52,291 --> 00:26:54,693
.اون چهار تا بچه رو به سفینه برگردوند
374
00:26:54,906 --> 00:26:56,939
.هر چهار تا امروز زنده هستن
375
00:27:01,396 --> 00:27:03,540
.وقتی رفت پنجمی رو بیاره، اون رو گرفتن
376
00:27:07,005 --> 00:27:10,170
.پدرت مثل یک قهرمان مُرد، مانتی
377
00:27:15,539 --> 00:27:17,754
.از اون موقع داریم با زمینیها میجنگیم
378
00:27:18,872 --> 00:27:20,090
.اون طایفهی یخ بوده
379
00:27:21,542 --> 00:27:22,872
.همهی زمینیها مثل هم نیستن
380
00:27:24,682 --> 00:27:25,795
.واسه من هستن
381
00:27:38,809 --> 00:27:40,764
.به محض اومدنِ اوتان، میتونیم راه بیفتیم
382
00:27:41,021 --> 00:27:42,541
شریک جرمها، آره؟
383
00:27:49,381 --> 00:27:52,140
،هر چی اونجا هست
.به سه قسمت تقسیم میکنیم
384
00:27:52,520 --> 00:27:53,716
.خودت به دست آوردیش
385
00:27:55,448 --> 00:27:57,638
.آره، فقط باید اون یارو رو میکشتیم
386
00:28:08,458 --> 00:28:10,436
.ممنون که جونم رو نجات دادی
387
00:28:17,989 --> 00:28:18,989
.بذار من امتحان کنم
388
00:28:26,831 --> 00:28:28,210
.خودم میتونستم اینکار رو بکنم
389
00:28:35,443 --> 00:28:38,708
.به این میگن تکنولوژی
390
00:28:43,439 --> 00:28:44,836
.یه چیزی فراتر از تکنولوژیه
391
00:28:45,361 --> 00:28:47,171
.حرومزاده، اون زن رو با خودش آورده
392
00:28:47,194 --> 00:28:48,222
کی رو آورده؟
393
00:28:51,665 --> 00:28:52,718
.خیلی طولش دادی
394
00:28:52,838 --> 00:28:54,078
.نباید اون رو باز میکردی
395
00:28:54,391 --> 00:28:56,469
.باید میدیدیم که چی داخلشه
.نگاش کن
396
00:29:01,235 --> 00:29:02,588
.شال روی سرت نبستی
397
00:29:08,674 --> 00:29:09,874
اون کار رو چطوری بلد بودی؟
398
00:29:10,417 --> 00:29:11,692
.اون کوله رو بده به من، جان
399
00:29:12,729 --> 00:29:14,079
.نه
400
00:29:17,827 --> 00:29:19,472
.آروم، آروم....باشه، سخت نگیر
401
00:29:20,902 --> 00:29:24,171
چیکار میکنی؟
.اوتان، ولم کن
402
00:29:25,093 --> 00:29:26,491
.نیاز به این کارا نیست، جان
403
00:29:27,339 --> 00:29:28,557
اینجا چه خبره؟
404
00:29:28,892 --> 00:29:30,839
.اوتان اون "چیپ" [تراشه] لعنتی رو خورد
.اوضاع اینطوریه
405
00:29:30,959 --> 00:29:33,004
.کسی دیگه نباید امروز بمیره
406
00:29:34,347 --> 00:29:35,948
،بگو ببینم اون زن خیالی
ضد آب هم هست؟
407
00:29:35,966 --> 00:29:37,694
- میخوای متوجه بشیم؟
.- اون خیالی نیست
408
00:29:39,258 --> 00:29:41,865
.اون خیلی، خیلی واقعیه
.میتونه بهت کمک کنه
409
00:29:43,090 --> 00:29:44,395
.فقط باید بگی باشه
410
00:29:46,023 --> 00:29:47,505
.فقط باید اون رو ول کنی
411
00:29:49,572 --> 00:29:50,975
.تو متحمل درد زیادی بودی، جان
412
00:29:51,753 --> 00:29:52,753
.من هم تجربه کردم
413
00:29:53,768 --> 00:29:55,445
،از دست دادن پسرم
.تقریباً من رو کشت
414
00:29:57,460 --> 00:29:59,457
.شهر نور، من رو احیا کرد
415
00:29:59,681 --> 00:30:01,003
.من رو به تکامل رسوند
416
00:30:02,997 --> 00:30:05,276
.میتونم تو رو احیا کنم، جان
417
00:30:07,110 --> 00:30:08,680
.فقط اون چیزی که مال منه رو بهم برگردون
418
00:30:12,090 --> 00:30:13,958
.- من ایدهی بهتری دارم
.- نکن
419
00:30:14,915 --> 00:30:15,915
میخوای این کار رو نکنم؟
420
00:30:16,756 --> 00:30:18,276
...اون رو همین الان ولش کنید، یا اینکه من
421
00:30:18,320 --> 00:30:20,028
.اون زن قرمزپوش رو غرق میکنم
422
00:30:32,421 --> 00:30:34,042
.- خوبه
...- اوتان
423
00:30:35,036 --> 00:30:36,152
."اِموری"، برو توی قایق
424
00:30:41,102 --> 00:30:42,287
.حالا کوله رو بده به من
425
00:30:45,795 --> 00:30:47,096
.اینم تقدیم به تو، صدراعظم
426
00:30:49,740 --> 00:30:51,260
.قایق رو راه بنداز
.باید بریم
427
00:30:54,455 --> 00:30:56,467
."سفر خوش، "جاها
428
00:31:07,491 --> 00:31:08,608
.باید بریم دنبالشون
429
00:31:11,026 --> 00:31:13,797
.نیازی نیست. خودشون متوجه میشن
430
00:31:14,668 --> 00:31:15,942
چطور اینقدر مطمئنی؟
431
00:31:17,864 --> 00:31:20,619
.چون بهترین قسمتش رو بهت نگفتم
432
00:31:23,323 --> 00:31:25,168
.میدونی که اینجا دردی وجود نداره
433
00:31:26,332 --> 00:31:30,299
.در شهر نور، هیچ مرگی هم وجود نداره
434
00:31:53,838 --> 00:31:55,089
.داره بیدار میشه
435
00:32:00,155 --> 00:32:01,155
...هی
436
00:32:03,294 --> 00:32:05,274
.خوش برگشتی، برادر
437
00:32:06,544 --> 00:32:08,445
کوهستان؟
438
00:32:10,095 --> 00:32:12,354
تنها راه نجاتت همون بود؟
439
00:32:14,544 --> 00:32:15,616
.ممنونم، اَبی
440
00:32:17,035 --> 00:32:18,050
کِی میتونیم حرکتش بدیم؟
441
00:32:19,069 --> 00:32:20,386
.خوب نیست که اینجا بمونیم
442
00:32:20,404 --> 00:32:21,650
.این مکان جونش رو نجات داده
443
00:32:21,664 --> 00:32:22,894
.چندان موضوع سادهای نیست
444
00:32:23,976 --> 00:32:26,136
...مردمِ ما، هیچوقت چیزی جز مرگ رو
445
00:32:26,159 --> 00:32:27,400
.در اینجا تجربه نکردن
446
00:32:28,075 --> 00:32:29,917
...مردمِ ما اشتباه میکنن، لینکلن
447
00:32:31,781 --> 00:32:33,042
.و ما میتونیم ذهنیتشون رو تغییر بدیم
448
00:32:34,432 --> 00:32:36,140
.مکانها شیطانی نیستن، برادر
449
00:32:39,097 --> 00:32:40,097
.مردم هستن
450
00:32:42,049 --> 00:32:44,049
...اَبی، اینجا
451
00:32:45,903 --> 00:32:47,167
...میتونه برای مردمِ ما و اونا
452
00:32:48,334 --> 00:32:50,339
.خیلی مفید باشه
453
00:33:01,646 --> 00:33:03,024
.باید یه جایی به دنبال امید باشیم
454
00:33:11,030 --> 00:33:12,030
.باشه
455
00:33:15,282 --> 00:33:16,282
باشه چی؟
456
00:33:20,696 --> 00:33:22,041
.باشه، بیاین این موضوع رو مطرح کنیم
457
00:33:39,109 --> 00:33:40,125
کجاست؟
458
00:33:46,497 --> 00:33:47,497
!یالا
459
00:34:31,201 --> 00:34:32,433
...- هی
.- من خوبم
460
00:34:37,045 --> 00:34:38,260
...اون تابلوی محبوبش بود
461
00:34:41,031 --> 00:34:43,766
،نشانگر دومین حلقهی جهنم
462
00:34:45,296 --> 00:34:47,056
.اگه بهش فکر کنی، پر از کنایه است
463
00:34:51,875 --> 00:34:53,160
...بهش گفتم از این خوشم میاد، من
464
00:34:55,314 --> 00:34:56,314
.نمیدونم
465
00:35:04,771 --> 00:35:05,771
.دلم براش تنگ شده
466
00:35:13,882 --> 00:35:14,937
.خوب میشی
467
00:35:20,299 --> 00:35:21,631
ک...کِی؟
468
00:35:24,124 --> 00:35:25,697
.42نفر از ما زنده موندن
469
00:35:26,940 --> 00:35:28,054
.کاری که باید میکردیم رو کردیم
470
00:35:29,493 --> 00:35:33,071
.کار درستی کردین
.بکُش یا کشته شو
471
00:35:38,575 --> 00:35:40,229
پس "مونت وِدر" حالا مال ماست؟
472
00:35:41,775 --> 00:35:42,775
.آره
473
00:35:44,389 --> 00:35:45,780
.آره. از تجهیزاتِ اونجا استفاده میکنیم
474
00:35:45,802 --> 00:35:46,802
تجهیزات؟
475
00:35:47,344 --> 00:35:49,505
اونجا یه شهر زیرزمینی
.مقاوم در برابر بمب اتم هستش
476
00:35:49,528 --> 00:35:50,753
.ما آتشبس اعلام کردیم
477
00:35:52,149 --> 00:35:53,509
.باید به این موضوع فکر کنیم
478
00:35:53,601 --> 00:35:55,142
...باید به این فکر کنین که وقتی زمینیها
479
00:35:55,160 --> 00:35:56,903
.آتشبس رو نقض کردن، چه اتفاقی میفته
480
00:35:56,920 --> 00:35:57,920
.چون این کار رو میکنن
481
00:36:07,308 --> 00:36:08,366
!ای وای
482
00:36:11,165 --> 00:36:12,397
بلامی، چیکار کردی؟
483
00:37:30,906 --> 00:37:31,906
.بلامی
484
00:37:33,641 --> 00:37:35,412
.- از اینجا میبرمت بیرون
!- مراقب باش
485
00:37:38,421 --> 00:37:40,187
.خواهش میکنم. خواهش میکنم این کار رو نکن
486
00:37:41,004 --> 00:37:42,938
....هر کاری بگی میکنم. د
.دیگه مقاومت نمیکنم
487
00:37:42,970 --> 00:37:44,336
.خواهش میکنم فقط اون رو نکش
488
00:37:55,928 --> 00:37:56,972
.ممنون
489
00:38:00,081 --> 00:38:01,204
.دنبال ما نیا
490
00:38:22,641 --> 00:38:24,689
.بلامی. اون صدمه دیده
491
00:38:25,626 --> 00:38:26,626
.اینجاست
492
00:38:27,400 --> 00:38:29,040
.گفتیم که صبر کن تا ارتش راه بیفته
493
00:38:29,153 --> 00:38:30,153
چی شد؟
494
00:38:31,119 --> 00:38:35,142
..ت...ت...تقریباً گرفته بودمش. من
495
00:38:35,262 --> 00:38:36,580
."پایک"، هدف رو پیدا کن
496
00:38:37,125 --> 00:38:39,847
.فایده نداره. حالا میدونه که داره تعقیب میشه
497
00:38:45,401 --> 00:38:46,401
.هی
498
00:38:47,117 --> 00:38:48,117
.حتی نمیتونی راه بری
499
00:38:49,920 --> 00:38:52,343
،که چی....تسلیم بشیم
500
00:38:54,202 --> 00:38:55,202
بذاریم اون رو بکشه؟
501
00:38:56,672 --> 00:38:57,118
...خدا
502
00:38:57,513 --> 00:38:59,772
،بلامی، منم میخوام پیداش کنم
503
00:39:00,562 --> 00:39:01,562
.ولی به پات نگاه کن
504
00:39:02,237 --> 00:39:03,591
.ممکنه همینجا بمیری
.ما هیچ ردی ازش نداریم
505
00:39:03,612 --> 00:39:05,240
...نمیتونیم کلارک رو از دست بدیم. ن
506
00:39:11,113 --> 00:39:12,137
.نمیتونیم اون رو از دست بدیم
507
00:39:13,092 --> 00:39:14,794
پیداش میکنیم. باشه؟
508
00:39:15,634 --> 00:39:17,314
...یه راهی پیدا میکنیم، قول میدم
509
00:39:20,660 --> 00:39:21,660
.ولی این راهش نیست
510
00:39:27,698 --> 00:39:28,698
.باشه
511
00:39:30,178 --> 00:39:32,078
.گرفتمت. بیا
512
00:39:32,263 --> 00:39:33,263
.برگردیم
513
00:39:42,181 --> 00:39:45,078
.وانهدا، همونطور که قول داده بودم
514
00:39:55,150 --> 00:39:56,150
.سلام، کلارک
515
00:40:05,065 --> 00:40:07,212
.قرار بود اون رو سالم بیاری
516
00:40:07,228 --> 00:40:08,322
.نمیشد راحت آوردش
517
00:40:10,034 --> 00:40:11,123
.انتظار هم نداشتم
518
00:40:13,044 --> 00:40:15,826
.من به قولم عمل کردم
.تو هم به قولت عمل کن
519
00:40:16,484 --> 00:40:17,592
.تبعید من رو لغو کن
520
00:40:19,330 --> 00:40:21,824
،به من گفتن که ارتش مادرت
.داره توی شهر رژه میره
521
00:40:24,126 --> 00:40:25,013
.به قرارمون پایبند باش
522
00:40:25,059 --> 00:40:27,718
زمانی به این قرار پایبند میمونم که
.مادرت به اتحادِ ما پایبند باشه
523
00:40:29,310 --> 00:40:31,667
.شاهزاده "راون" از طایفهی "آزگدا" رو زندانی کنید
[[نام دیگهی طایفهی یخ
524
00:40:32,492 --> 00:40:33,492
."اطاعت، "هِدا
[[به معنی فرمانده
525
00:40:41,753 --> 00:40:43,128
- وانهدا رو چیکار کنیم؟
.- تنهامون بذارین
526
00:40:51,245 --> 00:40:52,245
.شنیدی چی گفتم
527
00:40:57,351 --> 00:40:59,364
.کمک کنید بلند بشه
528
00:41:05,281 --> 00:41:06,281
.متاسفم
529
00:41:07,326 --> 00:41:08,404
.باید این کار رو میکردم
530
00:41:09,719 --> 00:41:11,108
...باید مطمئن میشدن که وانهدا
531
00:41:11,131 --> 00:41:12,411
.به دست ملکهی طایفهی یخ نیفته
532
00:41:14,373 --> 00:41:15,694
.کلارک، جنگ داره راه میفته
533
00:41:18,771 --> 00:41:19,771
.بهت نیاز دارم
534
00:41:22,006 --> 00:41:23,006
!هرزه
535
00:41:23,879 --> 00:41:25,401
تو فرماندهی مرگ رو میخواستی؟
536
00:41:25,927 --> 00:41:27,157
.گرفتیش
537
00:41:28,397 --> 00:41:29,749
.میکشمت
538
00:41:32,806 --> 00:41:33,812
!نه
539
00:41:33,813 --> 00:41:40,813
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
M0hammad2020 & Zirkhaki زیرخاکی و محمد
540
00:41:40,814 --> 00:41:47,814
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: http://WwW.iMovie-DL.COM ::.