1
00:00:00,704 --> 00:00:02,132
Siamo nati nello spazio.
2
00:00:03,013 --> 00:00:05,079
Ci avevano detto
che la Terra era disabitata...
3
00:00:05,658 --> 00:00:06,930
ma si sbagliavano.
4
00:00:07,014 --> 00:00:10,055
Lottiamo per le nostre vite
dal momento in cui siamo atterrati.
5
00:00:11,533 --> 00:00:13,403
Alcuni non ce l'hanno fatta.
6
00:00:13,846 --> 00:00:15,756
Ma la maggior parte di noi è ancora qui.
7
00:00:15,913 --> 00:00:18,185
Andiamo alla ricerca
di altri sopravvissuti dell'Arca.
8
00:00:18,248 --> 00:00:21,636
Con l'obiettivo di costruire qualcosa di
reale e duraturo, in questa terra selvaggia.
9
00:00:21,704 --> 00:00:22,894
Una casa.
10
00:00:22,986 --> 00:00:26,604
I nostri leader credono che per sopravvivere
sia necessaria la pace con gli autoctoni.
11
00:00:27,773 --> 00:00:30,621
Ma qui la pace è un concetto sconosciuto.
12
00:00:31,432 --> 00:00:34,893
Non posso entrare. Mi ricorderebbe
cos'ho fatto per riportarli qui.
13
00:00:37,264 --> 00:00:38,264
Pike?
14
00:00:38,385 --> 00:00:40,199
- In quanti siete in tutto?
- 63.
15
00:00:40,252 --> 00:00:42,545
La stazione agricola ha lasciato
l'orbita con il triplo delle persone.
16
00:00:42,589 --> 00:00:44,561
Siamo atterrati con lo stesso numero.
17
00:00:44,626 --> 00:00:48,613
Il Paese del ghiaccio può essere spietato.
La loro regina vuole il potere di Clarke.
18
00:00:48,634 --> 00:00:50,361
- E quella chi è?
- Wanheda.
19
00:00:50,714 --> 00:00:52,435
Una prigioniera per la nostra regina.
20
00:00:54,919 --> 00:00:55,979
Ciao, Clarke.
21
00:01:12,576 --> 00:01:15,307
Quale parte di "non voglio vederti"
non è chiara?
22
00:01:15,346 --> 00:01:17,947
Ho rispettato la tua volontà
per una settimana, Clarke.
23
00:01:17,964 --> 00:01:19,499
Ci sono cose importanti di cui parlare.
24
00:01:19,523 --> 00:01:21,290
Non abbiamo proprio nulla di cui parlare.
25
00:01:21,309 --> 00:01:22,428
Sì, invece.
26
00:01:23,711 --> 00:01:25,911
Terrò un summit
con gli Skaikru al tramonto.
27
00:01:26,379 --> 00:01:28,323
Verrai restituita alla tua gente.
28
00:01:28,382 --> 00:01:31,335
Hai rischiato così tanto per catturarmi,
per poi lasciarmi andare?
29
00:01:31,382 --> 00:01:33,852
Ho rischiato tanto per salvarti.
30
00:01:35,980 --> 00:01:38,018
Sai quando avresti potuto salvarmi?
31
00:01:38,714 --> 00:01:40,744
Quando mi hai abbandonato a Mount Weather.
32
00:01:41,517 --> 00:01:43,211
Chiaramente, non ti serviva il mio aiuto.
33
00:01:44,643 --> 00:01:45,643
Chiaramente.
34
00:01:46,617 --> 00:01:49,632
Sei arrabbiata, Clarke, ma io ti conosco.
35
00:01:49,772 --> 00:01:51,477
Quello che hai fatto ti tormenta...
36
00:01:51,507 --> 00:01:54,088
ed è più facile odiare me, che te stessa.
37
00:01:55,276 --> 00:01:56,573
Oh, posso odiare entrambe.
38
00:01:58,117 --> 00:02:01,429
Che cosa avresti fatto se il loro leader
ti avesse offerto l'accordo?
39
00:02:01,549 --> 00:02:03,598
Avresti salvato il tuo popolo,
sacrificando il mio?
40
00:02:03,611 --> 00:02:05,178
Avresti davvero scelto diversamente?
41
00:02:05,229 --> 00:02:07,103
Io non tradisco i miei amici.
42
00:02:07,630 --> 00:02:08,721
Ma l'hai fatto.
43
00:02:10,266 --> 00:02:12,171
Avevi degli amici a Mount Weather.
44
00:02:12,691 --> 00:02:14,878
Quei morti sono anche sulla tua coscienza.
45
00:02:15,029 --> 00:02:19,066
L'unica differenza è che tu non hai onore
e io non avevo scelta.
46
00:02:20,109 --> 00:02:23,387
Non serve a nessuno rimuginare sul passato.
E non è per questo che sono qui.
47
00:02:23,642 --> 00:02:26,988
Hai ragione, non ti lascerò tornare dalla
tua gente così. Voglio qualcosa in cambio.
48
00:02:27,010 --> 00:02:28,767
Voglio che la tua gente...
49
00:02:28,908 --> 00:02:30,777
diventi la mia gente.
50
00:02:33,078 --> 00:02:34,777
Offrirò agli Skaikru la possibilità...
51
00:02:35,022 --> 00:02:36,623
di unirsi alla mia coalizione.
52
00:02:36,665 --> 00:02:38,565
Di diventare il tredicesimo clan.
53
00:02:38,646 --> 00:02:41,729
Nessuno oserebbe attaccarvi,
perché sarebbe come attaccare me.
54
00:02:41,877 --> 00:02:43,416
Lasciami in pace e basta.
55
00:02:43,587 --> 00:02:44,603
Ho chiuso.
56
00:02:44,695 --> 00:02:45,751
Lo capisci?
57
00:02:45,934 --> 00:02:49,158
- Me ne sono andata.
- Non puoi scappare da te stessa, Clarke.
58
00:02:51,395 --> 00:02:52,507
Unisciti a me.
59
00:02:52,550 --> 00:02:55,251
Inginocchiati al mio cospetto
e la tua gente sarà salva.
60
00:02:55,312 --> 00:02:57,065
Inginocchiarmi al tuo cospetto?
61
00:02:59,112 --> 00:03:01,279
A te non frega un accidenti della mia gente.
62
00:03:03,315 --> 00:03:04,591
So perché sei qui.
63
00:03:05,053 --> 00:03:07,482
Ti ho fatto apparire debole
a Mount Weather...
64
00:03:07,593 --> 00:03:10,569
e il Paese del ghiaccio
sta sfruttando questa cosa.
65
00:03:12,633 --> 00:03:14,669
Beh, se vuoi il potere di Wanheda...
66
00:03:15,437 --> 00:03:16,437
uccidimi.
67
00:03:16,885 --> 00:03:17,885
Prenditelo.
68
00:03:19,202 --> 00:03:23,458
Altrimenti, va' a farti eiettare,
perché non mi inginocchierò mai.
69
00:03:28,060 --> 00:03:30,064
In piedi per il vostro comandante.
70
00:03:48,597 --> 00:03:51,501
Il Paese del ghiaccio si inginocchierà
davanti a te, comandante.
71
00:03:52,323 --> 00:03:54,711
Lei dovrebbe inginocchiarsi
di fronte al paese di ghiaccio.
72
00:03:54,731 --> 00:03:59,003
Noi non facciamo accordi
con i nostri nemici.
73
00:03:59,724 --> 00:04:01,991
Il comandante non si inginocchia
davanti a nessuno.
74
00:04:02,071 --> 00:04:03,323
Fatti da parte, Titus.
75
00:04:09,085 --> 00:04:11,929
Preferisce anche la lingua del nemico.
76
00:04:12,065 --> 00:04:15,001
E la userai anche tu,
in onore dei nostri ospiti di stasera.
77
00:04:15,655 --> 00:04:18,824
Adesso, siediti. Abbiamo problemi
più importanti di cui discutere.
78
00:04:21,573 --> 00:04:22,604
Sì, è vero.
79
00:04:24,510 --> 00:04:26,907
Per esempio,
perché Wanheda è ancora viva?
80
00:04:27,412 --> 00:04:29,231
Se è di nuovo a causa della tua debolezza...
81
00:04:29,372 --> 00:04:30,938
Azgeda sarà felice di intervenire.
82
00:04:31,019 --> 00:04:33,642
E' per questo che il tuo esercito
si è avvicinato tanto a Polis?
83
00:04:33,659 --> 00:04:35,926
Perché credete che il comandante sia debole?
84
00:04:36,179 --> 00:04:38,428
Si tratta solo di esercitazioni militari.
85
00:04:38,470 --> 00:04:41,727
Esercitazioni? Avete oltrepassato
il confine della terra dei Trikru,
86
00:04:41,780 --> 00:04:45,206
un esercito si trova a due passi
dalla nostra amata capitale.
87
00:04:45,237 --> 00:04:47,285
Un errore a cui si è rimediato subito...
88
00:04:47,371 --> 00:04:50,225
- come sapete.
- La regina del ghiaccio non fa errori.
89
00:04:50,386 --> 00:04:51,748
Lei fa minacce.
90
00:04:53,070 --> 00:04:55,237
Non c'è bisogno di discutere
di questo, di nuovo.
91
00:04:55,722 --> 00:04:56,822
Per favore...
92
00:04:57,418 --> 00:04:58,658
raggiungimi qui.
93
00:04:58,785 --> 00:04:59,924
Parliamo in privato.
94
00:05:00,525 --> 00:05:02,420
Ho un messaggio per la regina Nia.
95
00:05:03,960 --> 00:05:05,492
E io lo sarò felice di consegnarlo.
96
00:05:15,180 --> 00:05:17,871
Qualcun altro vuole mettere
in discussione le mie decisioni?
97
00:05:22,689 --> 00:05:23,689
Bene.
98
00:05:24,542 --> 00:05:25,844
Cominciamo, allora.
99
00:05:26,500 --> 00:05:29,792
Subsfacory e il Floating team presentano:
The 100 - 3x03 - Ye who enter here
100
00:05:30,805 --> 00:05:34,139
Traduzione: Guendalina95, Lara_Pollo,
Cialda, Cese, tinknurse, marko988
101
00:05:35,169 --> 00:05:37,953
Check Sync: Strazz, Cialda
102
00:05:38,993 --> 00:05:40,993
Revisione: ziomele
103
00:05:55,182 --> 00:05:57,819
www.subsfactory.it
104
00:06:03,535 --> 00:06:05,448
Siamo ai confini della città di Polis.
105
00:06:05,829 --> 00:06:07,076
Da qui, si procede a piedi.
106
00:06:07,648 --> 00:06:09,317
Le guardie di Lexa arriveranno presto.
107
00:06:09,421 --> 00:06:11,216
Lasciate pistole e radio nel furgone.
108
00:06:11,390 --> 00:06:13,335
Ci scorteranno i suoi uomini al summit.
109
00:06:14,997 --> 00:06:16,397
Nelson. Hill.
110
00:06:16,762 --> 00:06:18,839
- State qui. Controllate la radio.
- Sissignore.
111
00:06:21,261 --> 00:06:22,261
Cos'è quello?
112
00:06:22,840 --> 00:06:23,840
Un kit medico.
113
00:06:23,914 --> 00:06:25,114
Un kit medico...
114
00:06:25,147 --> 00:06:26,197
da Mount Weather?
115
00:06:26,366 --> 00:06:28,463
Dove migliaia di loro sono stati uccisi.
116
00:06:32,216 --> 00:06:34,335
Non puoi portatelo a Polis.
117
00:06:37,455 --> 00:06:38,810
Non prendertela con lui.
118
00:06:39,016 --> 00:06:40,712
Se vuoi arrabbiarti, arrabbiati con me.
119
00:06:40,713 --> 00:06:44,335
Trasferire persone a Mount Weather
mette a rischio tutti i nostri piani.
120
00:06:44,336 --> 00:06:46,144
Lo sapevi, ma l'hai fatto comunque.
121
00:06:46,145 --> 00:06:48,245
Avresti preferito che lasciassi morire Nyko?
122
00:06:48,246 --> 00:06:49,349
Sei andata oltre.
123
00:06:50,786 --> 00:06:52,680
Aprire un ospedale è una cosa.
124
00:06:53,528 --> 00:06:55,533
Farvi trasferire
la stazione agricola un'altra.
125
00:06:55,534 --> 00:06:57,300
Si tratta di poche persone, Marcus.
126
00:06:57,344 --> 00:06:58,688
Una gruppo di prova.
127
00:06:58,689 --> 00:07:00,059
Non è questo il punto.
128
00:07:00,764 --> 00:07:02,277
Adesso dobbiamo spiegarlo.
129
00:07:02,819 --> 00:07:05,816
Distogliendo l'attenzione da tutto quello
per cui abbiamo negoziato.
130
00:07:05,933 --> 00:07:09,103
L'ordine di esecuzione di Lincoln,
nuove rotte commerciali, Clarke.
131
00:07:12,826 --> 00:07:13,952
Non dovevo dirlo.
132
00:07:16,302 --> 00:07:17,976
Clarke non è una moneta di scambio.
133
00:07:21,417 --> 00:07:22,972
E se non dovessero liberarla?
134
00:07:24,624 --> 00:07:25,898
E fosse colpa mia?
135
00:07:28,076 --> 00:07:29,734
Non andremo via senza tua figlia.
136
00:07:32,669 --> 00:07:33,669
Lo prometto.
137
00:07:50,055 --> 00:07:52,189
Sapevo che avrei dovuto prendere il cavallo.
138
00:07:54,267 --> 00:07:55,267
Ehi...
139
00:07:56,890 --> 00:07:58,943
La delegazione per il summit
non avrà problemi.
140
00:08:00,205 --> 00:08:01,344
Dovrei essere là.
141
00:08:02,503 --> 00:08:04,270
Non saresti qui con me, in tal caso.
142
00:08:09,468 --> 00:08:10,980
Valida argomentazione.
143
00:08:12,069 --> 00:08:15,177
Inoltre, appena la tua gamba
starà meglio tornerai là fuori.
144
00:08:15,178 --> 00:08:16,482
La gamba sta bene.
145
00:08:17,683 --> 00:08:19,365
Kane vuole darmi una lezione.
146
00:08:28,554 --> 00:08:32,188
Ragazzi, vi ho mai raccontato di come
ho salvato il culo di Sinclair sull'Arca?
147
00:08:33,052 --> 00:08:34,381
Per favore, no.
148
00:08:34,449 --> 00:08:36,918
Quando hai disobbedito
durante un'escursione spaziale?
149
00:08:37,567 --> 00:08:39,957
Beh dipende dalla tua
definizione di "disobbedire"...
150
00:08:40,398 --> 00:08:42,253
- Sì?
- Sono solo salita su un braccio robotico...
151
00:08:42,254 --> 00:08:43,969
e l'ho puntato contro i pannelli solari.
152
00:08:44,447 --> 00:08:48,052
E intanto, la sala controllo pensava
stessi aggiustando un cavo scoperto.
153
00:08:49,243 --> 00:08:51,182
Quella è la definizione di disobbedire.
154
00:08:51,183 --> 00:08:54,811
Ti sei appesa a qualche millimetro da un
pannello elettrificato che poteva ucciderti.
155
00:08:54,913 --> 00:08:57,877
E' stata l'unica volta
che ho sentito Sinclair perdere la calma.
156
00:08:58,068 --> 00:08:59,477
Per quanto ti ha sospesa?
157
00:08:59,552 --> 00:09:03,252
Sospesa? Ho finito il lavoro
in tempo record. Mi ha promossa.
158
00:09:03,253 --> 00:09:04,518
Che posso dire?
159
00:09:04,519 --> 00:09:06,508
Sinclair pensa che non possa sbagliare.
160
00:09:15,706 --> 00:09:16,738
Benvenuti.
161
00:09:18,900 --> 00:09:19,900
Venite.
162
00:09:19,996 --> 00:09:21,062
Unitevi a noi.
163
00:09:21,524 --> 00:09:23,451
Mi pare si siano messi comodi.
164
00:09:23,816 --> 00:09:25,295
Devono essere almeno in 30.
165
00:09:25,296 --> 00:09:27,753
36, ma più siamo, meglio è.
166
00:09:30,172 --> 00:09:33,324
36? Cavolo! Gli autoctoni
penseranno che ci siamo trasferiti.
167
00:09:34,879 --> 00:09:37,428
Beh, non c'era posto in hotel.
168
00:09:37,481 --> 00:09:39,141
- E questa è la soluzione?
- O.
169
00:09:40,238 --> 00:09:41,238
Me ne vado.
170
00:09:48,406 --> 00:09:49,474
Bel caratterino.
171
00:09:49,758 --> 00:09:50,758
Sì.
172
00:09:51,666 --> 00:09:53,871
Reyes, hai tre ore di ritardo.
173
00:09:54,550 --> 00:09:55,881
Non c'è corrente in infermeria...
174
00:09:55,882 --> 00:09:59,537
sbalzi ai livelli due e tre,
e fusibili saltati ovunque.
175
00:09:59,719 --> 00:10:00,720
Al lavoro.
176
00:10:02,748 --> 00:10:04,401
Non sbagli mai, eh?
177
00:10:18,711 --> 00:10:21,075
Ma guarda chi si vede,
il principe di Azgeda.
178
00:10:21,295 --> 00:10:22,493
Non farti ingannare.
179
00:10:22,944 --> 00:10:24,813
Sono un prigioniero, proprio come te.
180
00:10:25,050 --> 00:10:27,125
Tu sei la ragione
per cui io sono prigioniera.
181
00:10:27,187 --> 00:10:28,582
Calma, Wanheda.
182
00:10:28,923 --> 00:10:30,265
Sono qui per aiutarti.
183
00:10:30,390 --> 00:10:31,422
Come no.
184
00:10:35,300 --> 00:10:37,890
Il comandante aveva promesso
di revocare il mio esilio...
185
00:10:38,330 --> 00:10:40,250
se ti avessi consegnata sana e salva.
186
00:10:40,950 --> 00:10:42,320
Non ha rispettato il patto.
187
00:10:43,460 --> 00:10:45,160
Vorrei farne un altro con te...
188
00:10:45,170 --> 00:10:46,790
in modo da poter tornare entrambi a casa.
189
00:10:46,960 --> 00:10:48,590
Io sto per tornarci.
190
00:10:49,140 --> 00:10:51,740
Allora non avrai l'occasione
di ottenere ciò che vuoi veramente.
191
00:10:51,820 --> 00:10:53,920
Cosa ne sai di quello che voglio?
192
00:10:53,930 --> 00:10:56,870
Ho visto il tuo sguardo
quando ti ho tolto il cappuccio.
193
00:10:57,330 --> 00:10:58,810
Vuoi vendetta.
194
00:11:05,300 --> 00:11:06,640
Tu vuoi ucciderla.
195
00:11:10,910 --> 00:11:12,240
E allora uccidila.
196
00:11:13,580 --> 00:11:15,490
Tu puoi avvicinarti, io no.
197
00:11:15,960 --> 00:11:18,910
Troverai un coltello sotto al letto
quando tornerai in camera.
198
00:11:19,190 --> 00:11:21,760
Ho già corrotto abbastanza guardie
per farti uscire da qui.
199
00:11:22,070 --> 00:11:25,220
Se lo farai, Azgeda prenderà
il comando della coalizione...
200
00:11:25,350 --> 00:11:28,840
e troverai nella regina del ghiaccio
un alleato forte e riconoscente.
201
00:11:29,100 --> 00:11:30,980
E perché dovrei fidarmi di lei?
202
00:11:31,450 --> 00:11:33,780
Da quello che ho sentito,
è peggio di Lexa.
203
00:11:33,790 --> 00:11:36,130
Questo perché hai parlato con Lexa.
204
00:11:37,120 --> 00:11:38,120
Senti...
205
00:11:38,190 --> 00:11:40,370
entrambi vogliamo solo
il meglio per la nostra gente.
206
00:11:41,040 --> 00:11:43,520
E questo è il meglio per la tua.
207
00:12:08,390 --> 00:12:09,490
Tutto bene?
208
00:12:32,470 --> 00:12:34,080
E' un grosso errore.
209
00:12:35,300 --> 00:12:37,370
Gli autoctoni non lo accetteranno mai.
210
00:12:40,910 --> 00:12:42,600
Non siamo gli uomini della montagna, O.
211
00:12:44,780 --> 00:12:47,140
Nyko e Lincoln glielo faranno capire.
212
00:12:47,600 --> 00:12:49,640
Come? Su Lincoln pende
un ordine d'esecuzione.
213
00:12:50,470 --> 00:12:52,160
Non può neanche lasciare la base senza...
214
00:12:52,380 --> 00:12:53,620
rischiare la vita.
215
00:12:54,080 --> 00:12:55,790
Risolveranno la cosa al summit.
216
00:12:56,010 --> 00:12:57,950
Così finalmente potremo andarcene da qui.
217
00:13:05,380 --> 00:13:06,620
Mi dispiace, Bell.
218
00:13:09,660 --> 00:13:11,180
Questo non è il mio posto.
219
00:13:14,210 --> 00:13:15,560
Se vuoi andartene...
220
00:13:16,100 --> 00:13:17,160
lo capisco...
221
00:13:17,790 --> 00:13:19,410
ma avrai sempre il tuo posto al mio fianco.
222
00:13:22,270 --> 00:13:23,270
Okay.
223
00:13:26,740 --> 00:13:27,940
Che c'è, ora?
224
00:13:34,820 --> 00:13:36,320
- Echo?
- La conosci?
225
00:13:36,330 --> 00:13:37,730
Sì, è del Paese del ghiaccio.
226
00:13:37,740 --> 00:13:39,590
Era nella gabbia di fianco alla mia.
227
00:13:39,830 --> 00:13:41,210
- Bellamy.
- Lasciatela.
228
00:13:41,220 --> 00:13:43,050
- Minacciava il summit.
- Cercavo di aiutare.
229
00:13:43,060 --> 00:13:44,060
Sta' zitta.
230
00:13:44,160 --> 00:13:47,280
- Lasciatela andare.
- Ho detto di toglierle le mani di dosso.
231
00:13:47,890 --> 00:13:50,000
Che stai facendo? E' un'autoctona.
232
00:13:54,340 --> 00:13:55,690
Di cosa stai parlando?
233
00:13:55,890 --> 00:13:58,790
Il summit è una trappola,
i sicari sono già là.
234
00:13:58,890 --> 00:14:01,280
Al tramonto, la tua gente morirà.
235
00:14:20,614 --> 00:14:23,864
- Perché ci hanno chiamato?
- Ho un sacco di circuiti da sistemare.
236
00:14:23,890 --> 00:14:27,400
Qualsiasi cosa sia, viene prima
del sistemare i problemi di corrente.
237
00:14:31,400 --> 00:14:34,700
Ero con l'esercito della regina
diretto a Polis.
238
00:14:34,930 --> 00:14:36,790
L'ufficiale di battaglia parla troppo forte.
239
00:14:36,860 --> 00:14:39,640
Sei una di loro,
quindi perché ce lo stai dicendo?
240
00:14:39,650 --> 00:14:43,010
Abbiamo abbandonato gli Skaikru
nella montagna per la montagna.
241
00:14:44,030 --> 00:14:45,230
E' stato un errore.
242
00:14:45,760 --> 00:14:47,790
- Non si accorgeranno che non ci sei?
- Forse...
243
00:14:47,800 --> 00:14:50,380
- per questo dobbiamo muoverci.
- Pike...
244
00:14:50,540 --> 00:14:53,000
mi ha salvato la vita, possiamo fidarci.
245
00:14:54,570 --> 00:14:58,200
Sentite. Okay, se vogliamo arrivare a Polis
prima dell'attacco, dobbiamo muoverci.
246
00:14:58,270 --> 00:15:00,390
Un attacco? Ne abbiamo la conferma?
247
00:15:00,400 --> 00:15:02,962
- Già contattati, nessuna risposta.
- Potrebbero già essere morti...
248
00:15:02,971 --> 00:15:04,940
per quello che ne sappiamo, e se lo sono...
249
00:15:04,950 --> 00:15:07,130
dobbiamo essere pronti a rispondere.
250
00:15:08,090 --> 00:15:10,990
- Non mettere in mezzo i missili.
- E' una questione di sopravvivenza.
251
00:15:11,000 --> 00:15:14,180
Non abbiamo i numeri,
ma i missili in questa montagna...
252
00:15:14,190 --> 00:15:16,160
pareggiano i conti, sai che ho ragione.
253
00:15:16,170 --> 00:15:17,410
Anche se concordassi...
254
00:15:17,420 --> 00:15:19,810
- non abbiamo i codici di lancio.
- No...
255
00:15:19,820 --> 00:15:20,970
ma abbiamo me.
256
00:15:23,850 --> 00:15:25,770
E tu accusi gli ingegneri di arroganza?
257
00:15:25,780 --> 00:15:27,460
Ho una nuova consapevolezza, ormai.
258
00:15:29,380 --> 00:15:30,870
Andiamo.
259
00:15:32,206 --> 00:15:33,660
Dovresti rimanere qua...
260
00:15:33,780 --> 00:15:36,270
aiutali a preparare i missili al lancio.
261
00:15:40,110 --> 00:15:42,170
Non fare niente di stupidamente eroico.
262
00:15:43,490 --> 00:15:45,270
Banalmente eroico allora...
263
00:15:45,870 --> 00:15:46,920
capito.
264
00:16:29,931 --> 00:16:31,271
Incredibile.
265
00:17:06,119 --> 00:17:07,859
Marcus, ci fissano.
266
00:17:09,030 --> 00:17:10,830
Siamo sotto la protezione del comandante.
267
00:17:11,680 --> 00:17:12,800
A Polis...
268
00:17:13,320 --> 00:17:15,120
solo le sentinelle sono armate.
269
00:17:27,990 --> 00:17:29,370
No, grazie.
270
00:17:32,690 --> 00:17:34,570
Ne assaggio volentieri un po', grazie.
271
00:17:44,730 --> 00:17:46,140
Buonissimo.
272
00:17:50,660 --> 00:17:51,730
Ti prego.
273
00:17:52,363 --> 00:17:53,636
Prendilo...
274
00:17:53,652 --> 00:17:55,132
è un simbolo di casa nostra.
275
00:17:55,240 --> 00:17:56,320
Ti prego.
276
00:18:08,470 --> 00:18:10,030
Sei tagliato per questo.
277
00:18:13,270 --> 00:18:14,650
E' incredibile.
278
00:18:15,960 --> 00:18:17,530
Quando mi immaginavo la terra...
279
00:18:17,980 --> 00:18:19,210
era spoglia.
280
00:18:20,018 --> 00:18:21,524
ma ora non lo è più.
281
00:18:22,343 --> 00:18:24,957
Marcus, sei stato tu a darmi questa...
282
00:18:25,385 --> 00:18:26,984
e mi hai chiesto...
283
00:18:27,333 --> 00:18:28,909
di dare il buon esempio...
284
00:18:28,919 --> 00:18:32,378
ma quello che stiamo cercando
di fare qui, è qualcosa di nuovo, qualcosa...
285
00:18:34,414 --> 00:18:36,381
qualcosa che eri in grado di immaginare.
286
00:18:41,758 --> 00:18:43,353
Questa dovrebbe essere tua.
287
00:18:48,074 --> 00:18:49,402
Non in questo modo.
288
00:18:49,930 --> 00:18:53,390
Ci siamo passati la spilla da cancelliere
da quando siamo sbarcati sulla Terra...
289
00:18:53,391 --> 00:18:55,524
questa volta, spetta al popolo decidere.
290
00:18:55,525 --> 00:18:58,716
Bene, allora quando torneremo
ad Arkadia, organizzeremo le elezioni.
291
00:19:00,691 --> 00:19:02,406
Non importa chi indossa la spilla...
292
00:19:02,693 --> 00:19:04,706
- ci siamo dentro entrambi.
- Kane.
293
00:19:07,014 --> 00:19:08,414
Ciao, amica mia.
294
00:19:10,138 --> 00:19:11,825
Cancelliere Griffin, benvenuta.
295
00:19:11,826 --> 00:19:14,118
- Spero ti piaccia la capitale.
- Certo...
296
00:19:14,119 --> 00:19:16,574
e grazie per aver tenuto
mia figlia al sicuro.
297
00:19:16,600 --> 00:19:20,311
Se n'è occupata la comandante,
puoi ringraziarla al summit di stasera.
298
00:19:20,321 --> 00:19:21,833
Vorrei vedere Clarke.
299
00:19:21,843 --> 00:19:23,059
- Presto
- Abby...
300
00:19:26,033 --> 00:19:27,033
Vedi?
301
00:19:27,063 --> 00:19:28,454
Sei davvero tagliato per questo.
302
00:19:34,935 --> 00:19:37,300
Bene, Aden. Ancora.
303
00:19:45,620 --> 00:19:46,620
Sono qui.
304
00:19:48,509 --> 00:19:49,617
Sangueoscuro.
305
00:19:49,978 --> 00:19:52,568
Formate delle coppie
e continuate l'addestramento.
306
00:19:55,342 --> 00:19:56,605
Aden è pronto...
307
00:19:57,536 --> 00:20:00,536
è addirittura più bravo di me
prima del conclave.
308
00:20:03,495 --> 00:20:05,966
Pensi ancora che il summit
sia una pessima idea.
309
00:20:06,151 --> 00:20:07,885
So che hai buone intenzioni, Heda...
310
00:20:09,673 --> 00:20:12,343
ma questo non è il tempo
delle buone intenzioni.
311
00:20:12,559 --> 00:20:14,164
I nemici ci stanno accerchiando.
312
00:20:14,165 --> 00:20:16,206
La regina Nia si sta muovendo contro di te...
313
00:20:16,216 --> 00:20:17,809
dovremmo concentrarci su di lei.
314
00:20:17,819 --> 00:20:18,819
Invece...
315
00:20:19,397 --> 00:20:24,132
la provochi ulteriormente, offrendo
agli Skaikru un posto alla tua tavola.
316
00:20:25,743 --> 00:20:29,694
Non lascerò che la paura
della guerra determini i nostri piani.
317
00:20:30,200 --> 00:20:31,683
Perché lo stai facendo?
318
00:20:33,784 --> 00:20:36,155
Il Popolo del cielo è qui
per discutere un trattato...
319
00:20:36,156 --> 00:20:38,395
non per entrare
a far parte della coalizione...
320
00:20:38,405 --> 00:20:40,010
non è quello che vogliono.
321
00:20:40,157 --> 00:20:43,955
- Nessuno dei 12 clan lo accetterà.
- Lo faranno...
322
00:20:44,754 --> 00:20:47,773
quando vedranno Wanheda
inginocchiarsi al mio cospetto.
323
00:20:48,627 --> 00:20:50,410
Non ti vuole neanche vedere...
324
00:20:52,128 --> 00:20:54,648
ma non fai altro
che continuare a elevarla.
325
00:20:54,848 --> 00:20:55,848
Perché?
326
00:20:56,497 --> 00:20:58,056
Clarke si eleva da sola...
327
00:21:00,446 --> 00:21:03,607
- è speciale.
- Tu sei speciale, Heda.
328
00:21:06,460 --> 00:21:08,836
Sono stato il fleimkepa
di quattro comandanti...
329
00:21:08,837 --> 00:21:13,015
e nessuno ha fatto quello che hai fatto tu,
siamo molto vicini al nostro obbiettivo.
330
00:21:15,761 --> 00:21:17,509
Se vuoi il potere di Wanheda...
331
00:21:17,728 --> 00:21:19,335
sai cosa devi fare.
332
00:21:19,650 --> 00:21:21,054
Sconfiggila.
333
00:21:21,417 --> 00:21:22,549
Uccidila...
334
00:21:22,965 --> 00:21:24,165
e prendi il suo potere.
335
00:21:34,603 --> 00:21:35,603
Dannazione.
336
00:21:36,044 --> 00:21:38,830
Cosa succede alla sicurezza di Raven Reyes?
337
00:21:39,030 --> 00:21:42,179
È un codice a 12 cifre.
Ci sono mille miliardi di combinazioni.
338
00:21:42,189 --> 00:21:43,750
Mi ci vorrà un minutino.
339
00:21:46,859 --> 00:21:48,288
Gina, cos'hai scoperto?
340
00:21:48,389 --> 00:21:52,059
- Non guardare me. Non me ne intendo.
- Oh, andiamo.
341
00:21:52,354 --> 00:21:54,001
Presto sarà buio.
342
00:21:55,241 --> 00:21:57,951
Stiamo lavorando in analogico,
in digitale, cosa ci manca?
343
00:21:57,961 --> 00:22:00,661
Come fa il presidente
a ricordarsi un numero tanto lungo?
344
00:22:01,340 --> 00:22:02,340
Non lo fa.
345
00:22:02,341 --> 00:22:04,385
Scommettiamo che l'ha scritto
da qualche parte?
346
00:22:04,396 --> 00:22:07,433
Andiamo, sarebbe come settare
il codice di lancio con tutti zeri.
347
00:22:09,716 --> 00:22:12,434
Beh, è comunque un'idea migliore delle nostre.
348
00:22:12,629 --> 00:22:14,180
Controllo l'ufficio del presidente.
349
00:22:14,305 --> 00:22:16,307
Noi continuiamo a lavorare
sulla strumentazione.
350
00:22:16,308 --> 00:22:18,340
Speriamo che uno di noi sia fortunato.
351
00:22:19,756 --> 00:22:21,565
Cosa che non capita mai.
352
00:22:37,729 --> 00:22:39,144
Dove sono le guardie?
353
00:22:45,165 --> 00:22:47,396
Il protocollo prevede
di lasciare qualcuno indietro.
354
00:22:54,985 --> 00:22:56,261
L'hanno fatto.
355
00:23:04,736 --> 00:23:06,200
E' stata la tua gente!
356
00:23:06,244 --> 00:23:08,389
- Fottiti!
- Ehi, ci ha avvertiti...
357
00:23:09,002 --> 00:23:10,882
questo prova che sta dicendo la verità.
358
00:23:11,684 --> 00:23:14,300
Non abbiamo tempo da perdere.
L'attacco è al tramonto.
359
00:23:16,845 --> 00:23:18,360
Non lascio la mia arma qui.
360
00:23:18,361 --> 00:23:20,933
Nessuno di noi lo farà,
passiamo attraverso la galleria.
361
00:23:20,934 --> 00:23:22,578
L'entrata è da questa parte.
362
00:23:51,608 --> 00:23:52,997
Volevi vedermi?
363
00:23:53,318 --> 00:23:54,318
Sono qui.
364
00:23:58,049 --> 00:23:59,049
Clarke.
365
00:24:16,705 --> 00:24:17,806
Mi dispiace.
366
00:24:31,241 --> 00:24:33,550
Non volevo renderti quella che sei diventata.
367
00:24:37,313 --> 00:24:38,401
Sei libera di andare.
368
00:24:39,980 --> 00:24:42,152
Tua madre è qui.
Ti farò accompagnare da lei.
369
00:24:46,414 --> 00:24:47,414
Aspetta.
370
00:24:48,554 --> 00:24:50,121
Ho un'idea migliore.
371
00:24:57,772 --> 00:24:59,690
Il sole sta per tramontare.
372
00:25:01,406 --> 00:25:02,728
Dov'è Lexa?
373
00:25:04,384 --> 00:25:05,661
Arriverà presto.
374
00:25:10,639 --> 00:25:11,639
Ci siamo.
375
00:25:28,094 --> 00:25:30,262
Devo dirti una cosa
e non abbiamo molto tempo.
376
00:25:30,263 --> 00:25:32,632
Aspetta un attimo, lasciati guardare.
377
00:25:34,606 --> 00:25:37,038
Avremo tutto il tempo di parlare,
una volta tornati a casa.
378
00:25:37,059 --> 00:25:39,207
Il comandante ha cambiato
i termini del summit.
379
00:25:39,208 --> 00:25:40,824
A causa della storia di Mount Weather?
380
00:25:40,825 --> 00:25:42,396
A causa del Paese del ghiaccio.
381
00:25:42,910 --> 00:25:44,231
Vogliono uccidere Lexa.
382
00:25:44,841 --> 00:25:46,539
Vogliono il controllo della coalizione.
383
00:25:46,540 --> 00:25:48,338
E' un problema di Lexa, non nostro.
384
00:25:48,339 --> 00:25:50,435
No, Abby. Se Lexa muore...
385
00:25:50,714 --> 00:25:52,340
la coalizione verrà spezzata...
386
00:25:52,341 --> 00:25:54,308
e non potremo evitare la guerra
in nessun modo.
387
00:25:56,379 --> 00:25:57,918
Hai detto che ci sono nuovi termini.
388
00:25:58,363 --> 00:26:00,245
Dobbiamo diventare il tredicesimo clan.
389
00:26:08,959 --> 00:26:11,709
Il tredicesimo clan?
Questo significa che...
390
00:26:13,214 --> 00:26:14,971
dobbiamo obbedire a Lexa?
391
00:26:15,005 --> 00:26:16,005
Sì.
392
00:26:16,017 --> 00:26:18,232
Siamo venuti qui
per discutere un trattato.
393
00:26:18,233 --> 00:26:20,407
E' il nostro giorno dell'unità, mamma.
394
00:26:21,381 --> 00:26:25,027
Possiamo essere la tredicesima stazione
o possiamo essere il tredicesimo clan.
395
00:26:28,826 --> 00:26:29,826
Marcus?
396
00:26:31,417 --> 00:26:32,659
Clarke ha ragione.
397
00:26:33,336 --> 00:26:35,078
Ho visto l'esercito del Paese del ghiaccio...
398
00:26:35,388 --> 00:26:37,329
e non abbiamo nessuna possibilità
contro di loro.
399
00:26:38,689 --> 00:26:39,912
Dobbiamo accettare.
400
00:26:46,947 --> 00:26:49,092
Quindi diventeremo il tredicesimo clan.
401
00:26:50,260 --> 00:26:51,402
E poi cosa?
402
00:26:51,830 --> 00:26:53,820
Cosa fermerà il Paese del ghiaccio?
403
00:26:55,807 --> 00:26:56,918
Wanheda.
404
00:27:28,442 --> 00:27:29,690
Quanto manca ancora?
405
00:27:29,855 --> 00:27:32,851
Ci siamo quasi.
Il condotto dell'ascensore è qui vicino.
406
00:27:53,190 --> 00:27:55,381
- Ci sono due guardie.
- Controllano l'ascensore.
407
00:27:55,382 --> 00:27:57,571
Il condotto è l'unica strada percorribile.
408
00:27:57,784 --> 00:27:59,187
Dobbiamo arrampicarci.
409
00:28:02,028 --> 00:28:03,231
Prendo quello a sinistra.
410
00:28:06,841 --> 00:28:08,731
Per mio padre.
411
00:28:09,992 --> 00:28:11,922
Per mia madre.
412
00:28:16,735 --> 00:28:17,919
Per mio fratello.
413
00:28:17,920 --> 00:28:19,199
Per la mia famiglia.
414
00:29:10,611 --> 00:29:13,363
Che cosa ti è preso?
Non dovevi ucciderli.
415
00:29:14,805 --> 00:29:16,436
Sì, dovevo.
416
00:29:24,322 --> 00:29:25,914
Quanti piani?
417
00:29:26,964 --> 00:29:28,280
Tutti quanti.
418
00:29:51,979 --> 00:29:54,492
Ave, guerrieri dei dodici clan.
419
00:29:54,494 --> 00:29:56,722
Ave, comandante del sangue.
420
00:29:58,157 --> 00:29:59,277
Alzatevi.
421
00:30:04,148 --> 00:30:08,088
Diamo il benvenuto agli Skaikru
in spirito di amicizia e armonia...
422
00:30:08,510 --> 00:30:10,862
e diamo il benvenuto a Clarke Kom Skaikru...
423
00:30:11,612 --> 00:30:13,210
la leggendaria Wanheda...
424
00:30:13,304 --> 00:30:14,693
assassina della montagna.
425
00:30:15,358 --> 00:30:17,552
L'obiettivo del summit è cambiato.
426
00:30:17,808 --> 00:30:20,654
Non siamo qui per discutere
un trattato con gli Skaikru,
427
00:30:20,655 --> 00:30:21,957
bensì...
428
00:30:21,958 --> 00:30:24,166
per incorporarli nella coalizione.
429
00:30:29,155 --> 00:30:31,093
Per simboleggiare questa unione...
430
00:30:32,300 --> 00:30:34,961
il capo degli Skaikru
dovrà portare il nostro marchio.
431
00:30:42,813 --> 00:30:44,533
Dovresti avere tu questo onore.
432
00:30:51,162 --> 00:30:52,489
Porgi il braccio.
433
00:31:11,508 --> 00:31:12,508
Bellamy?
434
00:31:13,908 --> 00:31:15,698
Che cosa significa tutto questo?
435
00:31:15,699 --> 00:31:17,189
Il summit è una trappola.
436
00:31:17,815 --> 00:31:19,288
Dobbiamo portarvi via da qui.
437
00:31:20,005 --> 00:31:21,501
Che diavolo sta succedendo?
438
00:31:21,502 --> 00:31:22,544
Non lo so.
439
00:31:22,545 --> 00:31:23,885
E' il Paese del ghiaccio.
440
00:31:24,408 --> 00:31:26,452
Queste accuse sono un oltraggio.
441
00:31:26,453 --> 00:31:29,167
Il Paese del ghiaccio non ha mai
interrotto un summit ad armi spianate...
442
00:31:29,328 --> 00:31:30,438
infrangendo le nostre leggi.
443
00:31:30,439 --> 00:31:31,794
Gli Skaikru, sì.
444
00:31:32,001 --> 00:31:33,415
Stiamo dicendo la verità.
445
00:31:33,551 --> 00:31:36,276
Le guardie che hai lasciato indietro
sono già morte.
446
00:31:36,398 --> 00:31:38,157
Dobbiamo andarcene, ora!
447
00:31:38,158 --> 00:31:40,236
Come hai avuto questa informazione?
448
00:31:45,348 --> 00:31:46,737
Dove diavolo è Echo?
449
00:32:09,607 --> 00:32:11,655
MOUNT WEATHER PIANO 7.
450
00:32:16,643 --> 00:32:18,501
ACCESSO AL SISTEMA NEGATO.
451
00:32:18,842 --> 00:32:20,044
Ho provato di tutto...
452
00:32:20,051 --> 00:32:22,048
non riesco ad entrare
nel sistema dei missili.
453
00:32:23,089 --> 00:32:25,738
Hanno una sicurezza notevole.
Glielo concedo.
454
00:32:33,489 --> 00:32:34,816
E' tutto inutile.
455
00:32:35,559 --> 00:32:37,871
Me la cavo meglio con l'idrazina
e la polvere da sparo.
456
00:32:37,872 --> 00:32:39,674
- Reyes...
- Mi arrendo.
457
00:32:40,671 --> 00:32:42,634
E' troppo tardi, comunque. E' già buio.
458
00:32:46,839 --> 00:32:47,839
Raven...
459
00:32:49,000 --> 00:32:50,636
La Raven Reyes che conosco...
460
00:32:50,835 --> 00:32:52,053
non si arrende mai.
461
00:32:52,943 --> 00:32:54,222
Stavolta, sì.
462
00:32:54,739 --> 00:32:56,072
No, neanche stavolta.
463
00:32:57,359 --> 00:32:58,541
Hai parlato con Abby?
464
00:32:58,960 --> 00:33:00,121
Di cosa?
465
00:33:00,436 --> 00:33:02,485
Raven, dai. Non inganni nessuno.
466
00:33:02,807 --> 00:33:03,926
Non ci sto provando.
467
00:33:07,391 --> 00:33:09,462
Se questa macchina fosse rotta...
468
00:33:09,523 --> 00:33:11,253
e tu conoscessi un modo per ripararla...
469
00:33:11,488 --> 00:33:14,488
non lo faresti solo perché difficile?
470
00:33:15,395 --> 00:33:17,067
Perché sei così riluttante?
471
00:33:21,147 --> 00:33:22,888
Pensi di meritare questo dolore...
472
00:33:22,889 --> 00:33:26,103
e di doverlo sopportare per quello
che è successo a tua madre...
473
00:33:26,290 --> 00:33:29,264
e a Finn, per tutto quello
che hai passato, ma non è così.
474
00:33:29,265 --> 00:33:30,887
Meriti di meglio...
475
00:33:31,504 --> 00:33:35,320
e Abby potrebbe aiutarti, con tutte
le strumentazioni presenti nell'edificio.
476
00:33:36,647 --> 00:33:37,882
Fatti aiutare.
477
00:33:42,050 --> 00:33:43,464
E se non ci riuscisse?
478
00:33:49,180 --> 00:33:50,914
Se ormai fossi senza speranza?
479
00:33:58,196 --> 00:34:01,415
Ho concesso a un meccanico con problemi
al cuore di lavorare a gravità zero.
480
00:34:03,712 --> 00:34:05,500
Perché non le concedi una possibilità?
481
00:34:19,519 --> 00:34:21,036
Raven, sono Gina. Rispondi.
482
00:34:21,557 --> 00:34:22,805
Ti sento.
483
00:34:22,806 --> 00:34:25,524
Non ho trovato niente.
Qui non c'è nessun codice di lancio.
484
00:34:25,991 --> 00:34:28,162
Sembra proprio che la fortuna
continui ad assisterci.
485
00:34:28,163 --> 00:34:30,645
Okay, continua a cercare.
Farò lo stesso anch'io.
486
00:34:37,549 --> 00:34:38,549
Gina?
487
00:34:39,737 --> 00:34:40,737
Gina?
488
00:34:41,172 --> 00:34:42,423
Gina, ci sei?
489
00:34:46,516 --> 00:34:47,516
Gina?
490
00:34:47,949 --> 00:34:49,291
Gina, mi senti?
491
00:34:49,882 --> 00:34:51,193
RICHIESTA AUTORIZZAZIONE PROTOCOLLO
492
00:34:56,105 --> 00:34:57,589
Gina, che succede?
493
00:34:57,978 --> 00:35:00,501
AVVIATA SEQUENZA DI AUTODISTRUZIONE
494
00:35:03,876 --> 00:35:05,189
Gina, stai bene?
495
00:35:12,303 --> 00:35:13,303
Gina?
496
00:35:18,947 --> 00:35:21,020
Raven, abbiamo un problema.
497
00:35:21,292 --> 00:35:24,092
Un autoctono ha avviato
la sequenza di autodistruzione
498
00:35:24,093 --> 00:35:26,739
Ha i codici scritti sul braccio,
dovete prenderlo!
499
00:35:41,139 --> 00:35:42,381
Quanto tempo abbiamo, Gina?
500
00:35:42,382 --> 00:35:43,823
45 secondi, Raven.
501
00:36:27,781 --> 00:36:29,433
Prendi i numeri scritti sul braccio!
502
00:36:31,026 --> 00:36:32,026
Gina.
503
00:36:32,308 --> 00:36:33,668
Gina, abbiamo il codice!
504
00:36:34,280 --> 00:36:35,516
Gina, mi senti?
505
00:36:36,550 --> 00:36:37,810
Gina, mi senti?
506
00:36:43,076 --> 00:36:44,629
Dobbiamo tornare dentro.
507
00:36:44,630 --> 00:36:46,777
- No, Raven, no!
- Non possiamo lasciarli morire!
508
00:36:55,238 --> 00:36:56,472
Che succede?
509
00:36:56,465 --> 00:36:59,397
- Dove diavolo è?
- Bellamy, temo ti sbagliassi.
510
00:37:00,843 --> 00:37:02,047
Non capisco.
511
00:37:03,921 --> 00:37:05,139
Abbassa le armi.
512
00:37:11,478 --> 00:37:12,478
Bellamy?
513
00:37:12,728 --> 00:37:13,962
Bellamy, rispondi!
514
00:37:15,209 --> 00:37:17,240
Gli autoctoni hanno attaccato
Mount Weather.
515
00:37:21,245 --> 00:37:22,460
Di che parli?
516
00:37:23,840 --> 00:37:25,199
Non c'è più.
517
00:37:25,576 --> 00:37:27,709
Non c'è più, sono tutti morti.
518
00:37:28,138 --> 00:37:30,283
Io e Sinclair siamo gli unici superstiti.
519
00:37:31,128 --> 00:37:32,503
Mi dispiace tanto.
520
00:37:35,933 --> 00:37:37,346
Mi dispiace tanto.
521
00:37:45,193 --> 00:37:47,963
Non avreste dovuto far stabilire
la vostra gente a Mount Weather.
522
00:37:48,252 --> 00:37:50,060
Il Paese del ghiaccio ha fatto...
523
00:37:50,532 --> 00:37:53,032
quello che Lexa non ha mai avuto
il coraggio di fare.
524
00:37:54,671 --> 00:37:57,394
Si tratta di un vero e proprio
atto di guerra.
525
00:37:57,924 --> 00:38:00,792
Guardie, arrestate la delegazione
del Paese del ghiaccio!
526
00:38:01,567 --> 00:38:02,989
Compreso il principe.
527
00:38:04,328 --> 00:38:05,654
Dobbiamo rientrare.
528
00:38:07,165 --> 00:38:09,695
Arkadia potrebbe essere il prossimo
obiettivo, dopo Mount Weather.
529
00:38:09,696 --> 00:38:11,084
- Concordo.
- Andate.
530
00:38:11,559 --> 00:38:13,081
Schierate le vostre truppe.
531
00:38:13,469 --> 00:38:15,022
Vendicheremo insieme questo attacco.
532
00:38:15,257 --> 00:38:16,486
Li accompagno.
533
00:38:18,757 --> 00:38:20,680
Spero che tu abbia
continuato l'addestramento.
534
00:38:20,850 --> 00:38:22,094
Ne avrai bisogno.
535
00:38:22,995 --> 00:38:25,215
Clarke, dobbiamo andare via. Subito.
536
00:38:25,216 --> 00:38:28,374
Un ambasciatore del tredicesimo clan
deve restare qui a Polis.
537
00:38:28,375 --> 00:38:29,974
Non è sicuro.
538
00:38:29,975 --> 00:38:32,335
Clarke qui sarà al sicuro,
sotto la mia protezione.
539
00:38:34,314 --> 00:38:35,540
Devo restare.
540
00:38:37,355 --> 00:38:39,955
- Clarke...
- Devo assicurarmi che mantenga la parola.
541
00:38:40,763 --> 00:38:41,967
Comandante.
542
00:38:41,968 --> 00:38:44,514
Dobbiamo subito convocare
il consiglio di guerra.
543
00:38:46,356 --> 00:38:47,621
Arrivo subito.
544
00:38:54,006 --> 00:38:55,656
- Fa' attenzione.
- Anche voi.
545
00:39:08,322 --> 00:39:10,267
Ci ha lasciati a morire nella montagna.
546
00:39:10,879 --> 00:39:13,529
Continuerà a mettere
al primo posto la sua gente.
547
00:39:14,814 --> 00:39:16,696
Dovresti tornare a casa, tra la tua gente.
548
00:39:19,401 --> 00:39:20,512
Mi dispiace.
549
00:39:42,446 --> 00:39:44,868
Avvisami non appena
i ricognitori rientrano.
550
00:39:49,455 --> 00:39:51,400
Spero tu sia consapevole
di quello che fai.
551
00:39:59,766 --> 00:40:01,402
Continuo a chiedermi...
552
00:40:01,403 --> 00:40:05,425
come gli autoctoni sapessero del sistema
di autodistruzione presente a Mount Weather.
553
00:40:08,793 --> 00:40:10,607
Presto avremo una risposta, Clarke.
554
00:40:12,103 --> 00:40:13,544
Grazie per essere rimasta.
555
00:40:14,232 --> 00:40:16,813
Sono rimasta solo perché
voglio il meglio per la mia gente.
556
00:40:16,814 --> 00:40:18,089
La nostra gente.
557
00:40:20,562 --> 00:40:22,726
- Se mi tradirai di nuovo...
- Non lo farò.
558
00:40:35,423 --> 00:40:37,382
Giuro fedeltà nei tuoi confronti...
559
00:40:37,694 --> 00:40:39,342
Clarke Kom Skaikru.
560
00:40:39,343 --> 00:40:41,807
Prometto di considerare
le tue necessità al pari delle mie...
561
00:40:41,808 --> 00:40:44,249
e la tua gente al pari della mia.
562
00:41:06,747 --> 00:41:08,247
Ambasciatori.
563
00:41:09,903 --> 00:41:11,231
Fate largo.
564
00:41:11,317 --> 00:41:13,339
Ho un messaggio per la nostra regina.
565
00:41:19,274 --> 00:41:20,748
Mia regina.
566
00:41:24,866 --> 00:41:25,994
Allora?
567
00:41:26,292 --> 00:41:27,667
Ci sarà una guerra.
568
00:41:27,880 --> 00:41:29,680
Grazie all'ultimo uomo della montagna.
569
00:41:33,339 --> 00:41:34,557
Dov'è Clarke?
570
00:41:37,095 --> 00:41:39,720
Al fianco della comandante, come previsto.
571
00:41:41,015 --> 00:41:42,623
Tuo figlio è ancora prigioniero.
572
00:41:42,624 --> 00:41:43,942
Non per molto.
573
00:41:43,943 --> 00:41:45,443
Presto, tornerà in libertà.
574
00:41:46,849 --> 00:41:48,318
E Lexa morirà.
575
00:41:47,051 --> 00:41:49,363
{\an8}www.subsfactory.it