1
00:00:01,740 --> 00:00:03,020
On est nés dans l'espace.
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,190
Ils nous ont dit
que la Terre était inhabitable,
3
00:00:06,690 --> 00:00:08,750
mais ils avaient tort
et on s'est battu
4
00:00:08,790 --> 00:00:10,800
pour survivre
depuis qu'on a atterri.
5
00:00:12,570 --> 00:00:14,340
Certains de nous ont été brisés,
6
00:00:14,820 --> 00:00:16,640
mais la plupart sont toujours là,
7
00:00:16,980 --> 00:00:18,970
cherchant d'autres
survivants de l'Arche,
8
00:00:19,280 --> 00:00:21,510
tentant de bâtir
quelque chose de réel et durable
9
00:00:21,540 --> 00:00:23,460
dans cette contrée sauvage...
une maison.
10
00:00:23,780 --> 00:00:25,549
Nos leaders pensent
que pour survivre,
11
00:00:25,550 --> 00:00:27,550
on doit faire la paix
avec les natifs,
12
00:00:28,730 --> 00:00:31,810
mais la paix
est un concept étranger ici.
13
00:00:32,140 --> 00:00:33,240
Je ne viens pas.
14
00:00:33,241 --> 00:00:35,690
Ça me rappellera ce que j'ai fait
pour les ramener.
15
00:00:38,200 --> 00:00:39,270
Pike ?
16
00:00:39,430 --> 00:00:41,000
- Combien vous êtes ?
- 63.
17
00:00:41,200 --> 00:00:43,350
La station agricole est partie
avec 3 fois plus.
18
00:00:43,610 --> 00:00:45,220
On a aussi atterri avec ce nombre.
19
00:00:45,400 --> 00:00:47,490
La nation des glaces
peut être impitoyable.
20
00:00:47,510 --> 00:00:49,680
Leur reine veut
le pouvoir de Clarke.
21
00:00:49,710 --> 00:00:51,180
- C'est qui ?
- Wanheda.
22
00:00:51,640 --> 00:00:53,390
Une prisonnière pour notre reine.
23
00:01:13,450 --> 00:01:16,110
Quelle partie de "On ne se reverra pas"
n'était pas claire ?
24
00:01:16,400 --> 00:01:18,940
J'ai respecté ton souhait
une semaine, Clarke.
25
00:01:19,020 --> 00:01:20,490
On a de plus gros soucis.
26
00:01:20,550 --> 00:01:22,290
"On" n'a aucun souci.
27
00:01:22,340 --> 00:01:23,340
Si.
28
00:01:24,650 --> 00:01:27,210
J'accueille un sommet avec le Skaykru
au coucher du soleil.
29
00:01:27,380 --> 00:01:29,180
Tu seras rendue à ton peuple.
30
00:01:29,400 --> 00:01:31,990
Tu t'es donnée tant de mal
pour me relâcher comme ça ?
31
00:01:32,410 --> 00:01:34,540
J'ai fait tout ça pour te sauver.
32
00:01:37,025 --> 00:01:39,725
Tu sais quand j'aurais eu
besoin d'être sauvée ?
33
00:01:39,750 --> 00:01:41,800
Quand tu m'as abandonnée
au Mount Weather.
34
00:01:42,540 --> 00:01:43,990
T'avais pas besoin de moi.
35
00:01:45,680 --> 00:01:46,740
Clairement.
36
00:01:47,610 --> 00:01:50,270
T'es en colère, Clarke,
mais je te connais.
37
00:01:50,740 --> 00:01:52,060
Tes actes te hantent
38
00:01:52,530 --> 00:01:54,890
et c'est plus facile de me haïr
que de te haïr.
39
00:01:56,310 --> 00:01:57,800
Je peux faire les deux.
40
00:01:59,170 --> 00:02:02,120
T'aurais fait quoi si leur leader
t'avait proposé ce marché ?
41
00:02:02,660 --> 00:02:04,550
Sauver ton peuple au prix du mien ?
42
00:02:04,610 --> 00:02:06,250
T'aurais fait un autre choix ?
43
00:02:06,270 --> 00:02:07,840
Je ne trahis pas mes amis.
44
00:02:08,680 --> 00:02:09,850
Mais toi si.
45
00:02:11,300 --> 00:02:13,090
T'avais des amis au Mount Weather.
46
00:02:13,780 --> 00:02:15,680
T'es aussi responsable
de ces morts.
47
00:02:15,960 --> 00:02:19,980
La seule différence est que t'as
aucun honneur et j'avais pas le choix.
48
00:02:21,140 --> 00:02:24,200
Ressasser le passé est inutile
et je suis pas là pour ça.
49
00:02:24,210 --> 00:02:26,439
Je te laisse pas comme ça
retrouver avec ton peuple.
50
00:02:26,440 --> 00:02:27,760
Je veux autre chose.
51
00:02:28,100 --> 00:02:31,490
Que ton peuple devienne mon peuple.
52
00:02:34,050 --> 00:02:37,370
J'offre au Skaikru la possibilité
de rejoindre ma coalition,
53
00:02:37,690 --> 00:02:39,180
de devenir le 13e clan.
54
00:02:39,640 --> 00:02:42,620
Personne n'osera agir contre toi,
car ce sera agir contre moi.
55
00:02:42,870 --> 00:02:45,380
Fous-moi la paix.
J'en ai fini.
56
00:02:45,740 --> 00:02:47,420
Tu comprends ?
Je suis partie.
57
00:02:47,460 --> 00:02:49,840
Tu ne peux pas fuir qui t'es, Clarke.
58
00:02:52,290 --> 00:02:53,450
Joins-toi à moi.
59
00:02:53,560 --> 00:02:56,200
Incline-toi devant moi
et ton peuple sera en sécurité.
60
00:02:56,320 --> 00:02:57,970
M'incliner devant toi ?
61
00:03:00,120 --> 00:03:02,020
Tu te fous royal de mon peuple.
62
00:03:04,280 --> 00:03:05,840
Je sais pourquoi t'es là.
63
00:03:06,110 --> 00:03:08,330
Je t'ai fait paraître faible
au Mount Weather
64
00:03:08,450 --> 00:03:10,900
et à présent,
la nation des glaces exploite ça.
65
00:03:13,710 --> 00:03:17,040
Si tu veux le pouvoir de Wanheda,
tue-moi.
66
00:03:17,940 --> 00:03:18,950
Prends-le.
67
00:03:20,240 --> 00:03:21,620
Sinon, va dériver,
68
00:03:21,640 --> 00:03:23,910
car je ne m'inclinerai jamais
devant toi.
69
00:03:29,370 --> 00:03:31,470
Levez-vous pour votre commandant.
70
00:03:49,660 --> 00:03:52,170
La nation des glaces s'inclinera
devant ton commandant.
71
00:03:53,200 --> 00:03:55,659
Le commandant devrait s'incliner
devant la nation des glaces.
72
00:03:55,660 --> 00:03:59,910
On ne fait pas de traités
avec nos ennemis.
73
00:04:01,010 --> 00:04:03,139
Le commmandant ne s'incline
devant personne.
74
00:04:03,140 --> 00:04:04,310
Retire-toi, Titus.
75
00:04:10,620 --> 00:04:12,780
Elle préfère même
le langage des ennemis.
76
00:04:13,110 --> 00:04:15,970
Tu l'utiliseras aussi
en honneur de nos invités ce soir.
77
00:04:16,690 --> 00:04:19,520
Assieds-toi. On doit parler
de choses plus importantes.
78
00:04:22,570 --> 00:04:23,590
En effet.
79
00:04:25,510 --> 00:04:28,040
Par exemple,
pourquoi Wanheda est toujours en vie ?
80
00:04:28,470 --> 00:04:31,890
Si c'est encore votre faiblesse,
Azgeda vous aidera avec joie.
81
00:04:32,000 --> 00:04:34,509
Est-ce pour ça que votre armée
est venue si près de Polis,
82
00:04:34,510 --> 00:04:36,650
vous pensez le commandant faible ?
83
00:04:37,120 --> 00:04:39,180
Ce sont juste
des exercices militaires.
84
00:04:39,510 --> 00:04:40,740
Exercices ?
85
00:04:40,820 --> 00:04:42,739
Vous avez franchi
la frontière de Trikru,
86
00:04:42,740 --> 00:04:46,180
une armée à distance d'attaque
de notre capitale bien-aimée.
87
00:04:46,240 --> 00:04:49,130
Une erreur qui fût vite rectifiée,
comme vous le savez bien.
88
00:04:49,150 --> 00:04:51,220
La reine des glaces
ne commet aucune erreur.
89
00:04:51,450 --> 00:04:52,740
Elle menace.
90
00:04:54,100 --> 00:04:56,180
Inutile d'encore
argumenter là-dessus.
91
00:04:56,750 --> 00:05:01,070
Je t'en prie, joigne-toi à moi.
Discutons en privé.
92
00:05:01,610 --> 00:05:03,480
J'ai un message pour la reine Nia.
93
00:05:04,600 --> 00:05:06,270
Je lui transmettrai avec joie.
94
00:05:16,230 --> 00:05:18,860
Quelqu'un d'autre veut
remettre en cause mes décisions ?
95
00:05:23,750 --> 00:05:26,580
Bien.
Alors commençons.
96
00:05:27,600 --> 00:05:32,600
The 100 - 03x03 - Ye Who Enter Here
97
00:06:04,590 --> 00:06:06,240
On est aux limites de Polis.
98
00:06:06,780 --> 00:06:08,250
D'ici, on ira à pied.
99
00:06:08,420 --> 00:06:10,180
Les gardes de Lexa seront là bientôt.
100
00:06:10,190 --> 00:06:12,320
Les armes et radios
restent dans le camion.
101
00:06:12,530 --> 00:06:14,410
Ses hommes nous escorteront
au sommet.
102
00:06:15,830 --> 00:06:16,830
- Nelson...
- Monsieur.
103
00:06:16,840 --> 00:06:17,840
- Hill...
- Oui, monsieur.
104
00:06:17,841 --> 00:06:19,189
Restez près de la radio.
105
00:06:19,190 --> 00:06:20,190
Oui, monsieur.
106
00:06:22,350 --> 00:06:23,470
C'est quoi ça ?
107
00:06:23,820 --> 00:06:24,940
Un kit médical.
108
00:06:24,980 --> 00:06:26,920
Un kit médical du Mount Weather,
109
00:06:27,150 --> 00:06:29,520
là où des milliers
de leur peuple ont été tués.
110
00:06:33,310 --> 00:06:35,160
Tu ne peux pas emmener ça à Polis.
111
00:06:38,500 --> 00:06:39,949
T'en prends pas à lui.
112
00:06:39,950 --> 00:06:41,999
Si tu dois en valoir à quelqu'un,
c'est à moi.
113
00:06:42,000 --> 00:06:45,310
Aller au Mount Weather
met en péril tout notre programme.
114
00:06:45,330 --> 00:06:47,189
Tu le savais
et l'as quand même fait.
115
00:06:47,190 --> 00:06:49,340
T'aurais préféré
que je laisse Nyko mourir ?
116
00:06:49,350 --> 00:06:50,680
On a dépassé ça.
117
00:06:51,770 --> 00:06:53,539
Ouvrir un hôpital est une chose.
118
00:06:54,540 --> 00:06:56,819
Ça en est une autre
d'y installer la station agricole.
119
00:06:56,820 --> 00:06:59,680
C'était quelques personnes,
Marcus, un groupe d'exploration.
120
00:06:59,710 --> 00:07:01,090
C'est pas la question.
121
00:07:01,830 --> 00:07:04,860
À présent, il faut s' expliquer,
détourner l'attention d'autre chose
122
00:07:05,550 --> 00:07:06,820
que notre négociation.
123
00:07:07,000 --> 00:07:10,180
L'ordre de tuer de Lincoln,
le commerce, récupérer Clarke.
124
00:07:13,740 --> 00:07:15,170
J'aurais pas dû dire ça.
125
00:07:17,420 --> 00:07:19,470
Clarke n'est pas
une monnaie d'échange.
126
00:07:22,470 --> 00:07:23,990
Et s'ils ne la rendent pas
127
00:07:25,650 --> 00:07:27,090
et que c'est ma faute ?
128
00:07:29,140 --> 00:07:31,080
On ne partira pas sans ta fille.
129
00:07:33,700 --> 00:07:34,700
Promis.
130
00:07:49,710 --> 00:07:52,930
Je savais que j'aurais dû
prendre mon cheval.
131
00:07:57,940 --> 00:07:59,990
La délégation du sommet ira bien.
132
00:08:01,260 --> 00:08:02,570
Je devrais y être.
133
00:08:03,600 --> 00:08:05,450
Alors tu serais pas là avec moi.
134
00:08:10,510 --> 00:08:11,880
Sois convaincante.
135
00:08:13,140 --> 00:08:16,170
Dès que ta jambe sera guérie,
t'y retourneras.
136
00:08:16,290 --> 00:08:17,640
Ma jambe va bien.
137
00:08:18,800 --> 00:08:20,500
Kane veut me donner une leçon.
138
00:08:29,760 --> 00:08:31,190
Je vous ai déjà raconté
139
00:08:31,200 --> 00:08:33,430
comment j'ai sauvé Sinclair
sur l'Arche ?
140
00:08:34,000 --> 00:08:35,490
Je t'en prie, tais-toi.
141
00:08:35,500 --> 00:08:38,190
Quand il a joué le hors-la-loi
sur une sortie dans l'espace ?
142
00:08:38,640 --> 00:08:40,720
Ça dépend ta définition
de "hors-la-loi."
143
00:08:41,000 --> 00:08:41,990
Vraiment ?
144
00:08:42,000 --> 00:08:45,190
J'ai juste sauté sur un bras robotisé
et l'ai envoyé sur un panneau solaire.
145
00:08:45,210 --> 00:08:46,609
Tout le long de ma sortie,
146
00:08:46,610 --> 00:08:49,540
la salle de contrôle pensait
que je réparais un câble détaché.
147
00:08:50,200 --> 00:08:52,289
C'est, en fait,
la définition de "hors-la-loi."
148
00:08:52,290 --> 00:08:54,839
Tu t'es balancé à deux doigts
d'un réseau électrique
149
00:08:54,840 --> 00:08:55,970
qui aurait pu te tuer.
150
00:08:55,980 --> 00:08:58,770
La seule fois où j'ai vu
Sinclair perdre son sang-froid.
151
00:08:59,000 --> 00:09:00,670
T'as été exclue combien de temps ?
152
00:09:00,680 --> 00:09:03,160
Exclue ? Le boulot était fait
en un temps record.
153
00:09:03,330 --> 00:09:05,400
Il m'a promue.
Que dire ?
154
00:09:05,460 --> 00:09:07,570
Sinclair pense
que je fais aucune erreur.
155
00:09:16,810 --> 00:09:17,870
Bienvenue.
156
00:09:20,060 --> 00:09:21,770
Venez.
Joignez-vous à nous.
157
00:09:22,830 --> 00:09:24,650
Certains ont pris leur quartier.
158
00:09:24,700 --> 00:09:26,339
Ils doivent être une trentaine.
159
00:09:26,340 --> 00:09:28,460
36, mais plus on est de fous,
plus on rit.
160
00:09:31,240 --> 00:09:34,220
36 ? Les natifs vont croire
qu'on s'est installés.
161
00:09:35,950 --> 00:09:38,410
Il n'y avait plus de place
à l'auberge.
162
00:09:38,530 --> 00:09:40,050
Et c'est votre solution ?
163
00:09:41,310 --> 00:09:42,440
Je me tire.
164
00:09:49,510 --> 00:09:50,610
Fougueuse.
165
00:09:52,680 --> 00:09:54,660
Reyes, t'as trois heures de retard.
166
00:09:55,350 --> 00:09:58,719
On n'a pas de courant à l'infirmerie,
des fluctuations aux niveaux 2 et 3
167
00:09:58,720 --> 00:10:00,590
et des fusibles grillés partout.
168
00:10:00,830 --> 00:10:01,990
Au travail.
169
00:10:03,930 --> 00:10:05,310
Tu fais aucune erreur ?
170
00:10:19,760 --> 00:10:21,880
Si c'est pas le Prince d'Azgeda.
171
00:10:22,360 --> 00:10:23,510
Ne sois pas dupe.
172
00:10:24,000 --> 00:10:25,770
Je suis prisonnier ici, comme toi.
173
00:10:26,050 --> 00:10:28,230
C'est de ta faute
que je suis prisonnière.
174
00:10:28,250 --> 00:10:31,030
Du calme, Wanheda.
Je suis là pour t'aider.
175
00:10:31,490 --> 00:10:32,520
Bien sûr.
176
00:10:36,370 --> 00:10:38,840
Le commandant a promis
de lever mon bannissement
177
00:10:39,440 --> 00:10:40,970
si je te livrais entière.
178
00:10:41,850 --> 00:10:43,500
Elle a enfreint notre marché.
179
00:10:44,550 --> 00:10:47,500
Je suis prêt à en passer un avec toi
afin qu'on rentre chez nous.
180
00:10:48,030 --> 00:10:49,220
Je rentre déjà.
181
00:10:50,050 --> 00:10:52,670
Alors t'auras pas la chance
d'avoir ce que tu veux vraiment.
182
00:10:52,940 --> 00:10:54,790
Que sais-tu de ce que je veux ?
183
00:10:54,990 --> 00:10:57,610
J'ai vu ton expression
quand j'ai retiré la cagoule.
184
00:10:58,450 --> 00:10:59,790
Tu veux te venger.
185
00:11:06,410 --> 00:11:07,730
Tu veux la tuer.
186
00:11:12,000 --> 00:11:13,310
Alors tue-la.
187
00:11:13,670 --> 00:11:16,080
Tu peux l'approcher.
Pas moi.
188
00:11:16,170 --> 00:11:20,299
Tu trouveras un couteau sous ton lit
en retournant dans ta chambre.
189
00:11:20,300 --> 00:11:22,790
J'ai déjà acheté assez de gardes
pour te sortir de là.
190
00:11:23,190 --> 00:11:25,119
Si tu fais ça,
Azgeda prendra le contrôle
191
00:11:25,120 --> 00:11:26,890
de la coalition et tu trouveras
192
00:11:26,900 --> 00:11:29,470
une alliée forte et reconnaissante
en la reine des glaces.
193
00:11:29,500 --> 00:11:31,590
Pourquoi je me fierais à elle ?
194
00:11:31,800 --> 00:11:34,760
D'après ce que j'ai entendu,
elle est pire que Lexa.
195
00:11:34,900 --> 00:11:36,700
Parce que t'as parlé à Lexa.
196
00:11:38,250 --> 00:11:41,230
On essaie tous de faire
ce qui est juste pour notre peuple.
197
00:11:42,150 --> 00:11:44,240
C'est ce qui est juste
pour le tien.
198
00:12:09,540 --> 00:12:10,540
Ça va ?
199
00:12:33,580 --> 00:12:35,790
Quelle grosse erreur.
200
00:12:36,460 --> 00:12:38,400
Les natifs n'accepteront jamais ça.
201
00:12:41,950 --> 00:12:44,380
On n'est pas
les hommes de la montagne.
202
00:12:45,870 --> 00:12:48,070
Nyko et Lincoln
leur feront comprendre.
203
00:12:48,680 --> 00:12:51,000
Comment ?
Il y a un ordre de tuer sur Lincoln.
204
00:12:51,610 --> 00:12:54,350
Il ne peut même pas sortir du camp
sans risquer sa vie.
205
00:12:55,000 --> 00:12:56,510
Le sommet s'occupera de ça.
206
00:12:57,100 --> 00:12:59,600
Après on pourra enfin se tirer.
207
00:13:06,490 --> 00:13:07,670
Désolée, Bell.
208
00:13:10,200 --> 00:13:12,200
J'ai pas ma place ici.
209
00:13:15,420 --> 00:13:17,940
Si t'as besoin de partir,
je comprends,
210
00:13:18,200 --> 00:13:20,350
mais t'auras toujours
ta place avec moi.
211
00:13:23,440 --> 00:13:24,600
Bien, en avant.
212
00:13:27,890 --> 00:13:29,100
Quoi maintenant ?
213
00:13:35,820 --> 00:13:37,799
- Echo ?
- Tu la connais ?
214
00:13:37,800 --> 00:13:39,900
Oui, elle est
de la nation des glaces.
215
00:13:40,000 --> 00:13:42,060
Elle était en cage à côté de moi.
Relâchez-la.
216
00:13:42,090 --> 00:13:44,080
- Elle a menacé le sommet.
- J'essayais d'aider.
217
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
La ferme.
218
00:13:45,200 --> 00:13:47,840
- Laissez-la.
- J'ai dit : Lâchez-la.
219
00:13:48,700 --> 00:13:50,480
Tu fais quoi ?
C'est une native.
220
00:13:55,000 --> 00:13:56,310
De quoi tu parles ?
221
00:13:56,770 --> 00:13:58,060
Le sommet est un piège.
222
00:13:58,280 --> 00:13:59,640
L'assassin est déjà là.
223
00:14:00,010 --> 00:14:02,030
Au coucher du soleil,
ton peuple mourra.
224
00:14:23,260 --> 00:14:24,470
Pourquoi ils annulent ?
225
00:14:24,490 --> 00:14:27,280
- J'ai mis des circuits sur le réseau.
- Quoi que ce soit
226
00:14:27,670 --> 00:14:29,780
ça annule la réparation du courant.
227
00:14:33,930 --> 00:14:36,530
J'allais à Polis
avec l'armée de la reine.
228
00:14:37,520 --> 00:14:39,190
Le chef de guerre parle trop fort.
229
00:14:39,360 --> 00:14:42,040
Vous êtes l'une d'eux,
pourquoi vous nous racontez ça ?
230
00:14:42,160 --> 00:14:45,110
On a abandonné le Skaikru
durant la bataille contre la montagne.
231
00:14:46,580 --> 00:14:47,600
On a eu tort.
232
00:14:48,060 --> 00:14:49,540
Vous ne leur manquerez pas ?
233
00:14:49,580 --> 00:14:51,950
Peut-être. C'est pourquoi
on doit se dépêcher.
234
00:14:52,070 --> 00:14:55,300
Pike, elle m'a sauvé.
On peut lui faire confiance.
235
00:14:57,020 --> 00:14:58,400
Écoutez.
236
00:14:58,430 --> 00:15:00,830
Si on veut être à Polis
avant l'attaque, il faut partir.
237
00:15:00,860 --> 00:15:02,700
L'attaque ?
On en a confirmation ?
238
00:15:02,820 --> 00:15:04,200
Sur radio, aucune réponse.
239
00:15:04,210 --> 00:15:06,275
Ils sont peut-être déjà morts,
de ce qu'on sait
240
00:15:06,280 --> 00:15:09,310
et si c'est le cas,
on doit se tenir prêt à riposter.
241
00:15:10,680 --> 00:15:13,340
- N'utilise pas les missiles.
- C'est pour survivre.
242
00:15:13,360 --> 00:15:16,260
On est peu nombreux, mais on a
les missiles dans cette montagne
243
00:15:16,470 --> 00:15:18,715
même le terrain de jeu
et tu sais que j'ai raison.
244
00:15:18,720 --> 00:15:21,370
Même si je t'approuvais,
on n'a pas les codes de lancement.
245
00:15:21,490 --> 00:15:23,000
Non, mais vous m'avez.
246
00:15:26,390 --> 00:15:28,300
Et t'accuses
les ingénieurs d'arrogance ?
247
00:15:28,450 --> 00:15:29,650
Je grandis.
248
00:15:31,950 --> 00:15:32,950
Allons-y.
249
00:15:34,880 --> 00:15:38,300
Tu devrais rester, les aider
à préparer ces missiles au lancement.
250
00:15:42,660 --> 00:15:44,360
Fais rien de stupidement héroïque.
251
00:15:46,080 --> 00:15:48,990
Je suis d'ordinaire héroïque.
Compris.
252
00:16:32,490 --> 00:16:33,610
Incroyable.
253
00:17:08,670 --> 00:17:09,940
Marcus, ils observent.
254
00:17:11,660 --> 00:17:13,580
On est sous la protection
du commandant.
255
00:17:14,240 --> 00:17:17,260
À Polis,
seules les sentinelles sont armées.
256
00:17:29,600 --> 00:17:31,760
- Prenez.
- Non, merci.
257
00:17:32,350 --> 00:17:33,350
Prenez.
258
00:17:35,580 --> 00:17:36,920
J'en veux bien, merci.
259
00:17:40,110 --> 00:17:41,110
Prenez.
260
00:17:45,200 --> 00:17:48,020
Délicieux.
261
00:17:53,410 --> 00:17:54,610
Je vous en prie.
262
00:17:54,850 --> 00:17:57,250
Prenez-le.
C'est un symbole de chez nous.
263
00:18:11,010 --> 00:18:12,330
Tu t'adaptes bien.
264
00:18:15,810 --> 00:18:16,950
C'est incroyable.
265
00:18:18,580 --> 00:18:21,680
Quand je rêvais de la Terre,
elle était vide.
266
00:18:22,580 --> 00:18:23,820
Mais plus maintenant.
267
00:18:24,890 --> 00:18:26,790
Marcus, tu me l'as donné
268
00:18:27,930 --> 00:18:31,110
et m'as demandé
d'être un bon exemple,
269
00:18:31,480 --> 00:18:34,580
mais ce qu'on tente de faire là,
est nouveau...
270
00:18:37,000 --> 00:18:39,020
quelque chose
pour quoi t'es visionnaire.
271
00:18:44,340 --> 00:18:45,640
Ça devrait être à toi.
272
00:18:50,610 --> 00:18:51,610
Pas comme ça.
273
00:18:52,600 --> 00:18:55,560
On se passe l'insigne de chancelier
depuis qu'on a atterri.
274
00:18:55,990 --> 00:18:57,890
Cette fois, ça dépend du peuple.
275
00:18:58,090 --> 00:19:00,650
Organisons une élection
dès notre retour à Arkadia.
276
00:19:03,230 --> 00:19:04,830
Peu importe qui le porte,
277
00:19:05,250 --> 00:19:06,750
on est ensemble.
278
00:19:09,560 --> 00:19:10,960
Bonjour, mon amie.
279
00:19:12,710 --> 00:19:14,380
Chancelière Griffin, bienvenue.
280
00:19:14,400 --> 00:19:17,340
- J'espère que vous aimez la capitale.
- Oui et merci
281
00:19:17,360 --> 00:19:20,240
- d'assurer la sécurité de ma fille.
- C'était le commandant.
282
00:19:20,730 --> 00:19:22,830
Vous pourrez la remercier
au sommet ce soir.
283
00:19:22,850 --> 00:19:24,920
- J'aimerais voir Clarke.
- Bientôt.
284
00:19:28,630 --> 00:19:31,100
Tu vois ?
Tu t'y es adapté.
285
00:19:37,380 --> 00:19:39,420
Bien, Aden.
Encore.
286
00:19:48,170 --> 00:19:49,170
Ils sont là.
287
00:19:52,840 --> 00:19:55,240
Mettez-vous par deux
et continuez l'entrainement.
288
00:19:57,880 --> 00:19:58,880
Aden est prêt.
289
00:20:00,500 --> 00:20:02,500
Il est meilleur que moi
avant mon conclave.
290
00:20:06,100 --> 00:20:08,580
Tu penses encore
que le sommet est une mauvaise idée.
291
00:20:08,800 --> 00:20:10,460
Vous voulez bien faire, Heda,
292
00:20:12,250 --> 00:20:14,720
mais c'est pas le moment
pour les bonnes intentions.
293
00:20:15,150 --> 00:20:18,120
Nos ennemis nous encerclent.
La reine Nia avance contre vous.
294
00:20:18,780 --> 00:20:20,320
On devrait se concentrer sur ça.
295
00:20:20,340 --> 00:20:25,310
À la place, vous la contrariez plus
en offrant au Skaikru un siège
296
00:20:25,320 --> 00:20:26,370
à votre table.
297
00:20:28,260 --> 00:20:31,760
Je ne laisserai pas la peur
de la guerre dicter notre programme.
298
00:20:32,770 --> 00:20:34,100
Pourquoi faites-vous ça ?
299
00:20:36,340 --> 00:20:38,660
Le peuple du ciel est là
pour négocier un traité,
300
00:20:38,700 --> 00:20:40,530
pas pour joindre la coalition.
301
00:20:40,700 --> 00:20:42,400
Ils ne l'ont pas demandé.
302
00:20:42,700 --> 00:20:45,150
Aucun des 12 clans n'acceptera.
303
00:20:45,190 --> 00:20:46,400
Ils l'accepteront
304
00:20:47,290 --> 00:20:49,900
en voyant Wanheda
s'incliner devant moi.
305
00:20:51,240 --> 00:20:52,920
Elle refuse même de vous voir,
306
00:20:54,720 --> 00:20:56,830
malgré ce que vous faites
pour l'élever.
307
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Pourquoi ?
308
00:20:59,060 --> 00:21:00,650
Clarke s'élève elle-même.
309
00:21:02,500 --> 00:21:03,790
Elle est spéciale.
310
00:21:04,470 --> 00:21:06,210
Vous êtes spéciale, Hedahe.
311
00:21:09,010 --> 00:21:11,199
J'ai été le fleimkepa
de quatre commandants.
312
00:21:11,351 --> 00:21:13,231
Personne n'a fait autant que vous.
313
00:21:13,470 --> 00:21:15,030
On est si près de notre but.
314
00:21:18,320 --> 00:21:21,700
Si vous voulez la puissance de Wanheda,
vous savez ce qu'il reste à faire.
315
00:21:22,210 --> 00:21:23,390
Vous la terrassez.
316
00:21:23,890 --> 00:21:26,420
Tuez-la.
Prenez son pouvoir.
317
00:21:38,600 --> 00:21:39,600
Merde.
318
00:21:40,150 --> 00:21:42,900
Qu'est-il arrivé
à cette Raven Reyes confiante ?
319
00:21:43,110 --> 00:21:46,010
C'est un code à 12 chiffres.
Il y a un billion de combinaisons.
320
00:21:46,200 --> 00:21:47,600
Ça me prendra une minute.
321
00:21:50,930 --> 00:21:53,950
- Gina, t'as quoi ?
- Me regardez pas, je suis un troufion.
322
00:21:56,350 --> 00:22:00,220
Il va faire bientôt nuit.
On utilise l'analogie.
323
00:22:00,270 --> 00:22:01,960
Et le numérique.
On loupe quoi ?
324
00:22:01,990 --> 00:22:04,360
Comment le président peut
retenir un chiffre si long ?
325
00:22:05,400 --> 00:22:06,400
Pas bien.
326
00:22:06,500 --> 00:22:08,260
On parie qu'il l'a noté ?
327
00:22:09,150 --> 00:22:11,550
C'est comme reconfigurer
des codes de lancement.
328
00:22:13,830 --> 00:22:16,200
Et pourtant c'est mieux
que tout ce qu'on a fait.
329
00:22:16,690 --> 00:22:18,345
Je m'occupe du bureau du président.
330
00:22:18,350 --> 00:22:20,130
On continue
sur l'angle technologique.
331
00:22:20,440 --> 00:22:22,480
Espérons
que l'un de nous soit chanceux.
332
00:22:23,830 --> 00:22:25,390
Comme si c'était possible.
333
00:22:41,780 --> 00:22:43,080
Où sont les gardes ?
334
00:22:49,200 --> 00:22:51,460
Le protocole serait de laisser
quelqu'un derrière.
335
00:22:59,080 --> 00:23:00,080
Ils l'ont fait.
336
00:23:08,790 --> 00:23:10,150
C'était votre peuple.
337
00:23:10,310 --> 00:23:12,430
- Je vous emmerde.
- Elle nous a prévenus.
338
00:23:13,110 --> 00:23:14,770
Ça prouve qu'elle disait la vérité.
339
00:23:15,740 --> 00:23:18,380
On n'a pas le temps.
L'attaque sera au coucher du soleil.
340
00:23:20,910 --> 00:23:23,400
- Je ne laisse pas ma lame ici.
- Aucun de nous.
341
00:23:23,520 --> 00:23:26,360
On entra par les tunnels.
L'entrée est par là.
342
00:23:55,660 --> 00:23:57,930
Tu voulais me voir ?
Je suis là.
343
00:24:20,790 --> 00:24:21,990
Je suis désolée.
344
00:24:35,310 --> 00:24:36,910
J'ai jamais voulu te transformer.
345
00:24:41,330 --> 00:24:42,630
T'es libre de partir.
346
00:24:44,020 --> 00:24:46,220
Ta mère est ici.
Je te ferai escorter à elle.
347
00:24:50,450 --> 00:24:53,800
Attends.
J'ai une meilleure idée.
348
00:25:03,760 --> 00:25:05,390
Le soleil se couche.
349
00:25:07,430 --> 00:25:08,430
Où est Lexa ?
350
00:25:10,440 --> 00:25:11,840
Elle sera bientôt là.
351
00:25:16,670 --> 00:25:17,670
C'est parti.
352
00:25:34,120 --> 00:25:36,500
J'ai une chose à vous dire
et on a peu de temps.
353
00:25:36,270 --> 00:25:38,270
Attends.
Laisse-moi te regarder.
354
00:25:40,660 --> 00:25:43,000
On rattrapera le temps perdu
une fois rentrés.
355
00:25:43,060 --> 00:25:45,190
Le commandant change
les termes du sommet.
356
00:25:45,250 --> 00:25:48,240
- C'est à cause du Mount Weather ?
- À cause de la nation des glaces.
357
00:25:48,910 --> 00:25:50,210
Ils veulent tuer Lexa.
358
00:25:50,680 --> 00:25:52,480
Ils veulent reprendre la coalition.
359
00:25:52,550 --> 00:25:54,300
C'est le souci de Lexa,
pas le nôtre.
360
00:25:54,320 --> 00:25:57,990
Non, Abby, si Lexa meurt,
la coalition volera en éclats
361
00:25:58,390 --> 00:26:00,310
et on ne pourra plus
éviter cette guerre.
362
00:26:02,490 --> 00:26:03,990
T'as parlé de nouveaux termes.
363
00:26:04,390 --> 00:26:06,010
On devient le 13e clan.
364
00:26:15,140 --> 00:26:20,700
Le 13e Clan ?
Ça signifie quoi, qu'on suive Lexa ?
365
00:26:20,930 --> 00:26:21,940
Oui.
366
00:26:22,020 --> 00:26:24,180
On était venu négocier une trêve.
367
00:26:24,220 --> 00:26:26,010
C'est notre jour de l'unité, maman.
368
00:26:27,410 --> 00:26:30,800
Vous pouvez être la 13e station
ou le 13e clan.
369
00:26:37,460 --> 00:26:38,660
Clarke a raison.
370
00:26:39,340 --> 00:26:41,160
J'ai vu l'armée
de la nation des glaces
371
00:26:41,420 --> 00:26:43,220
et on n'a aucune chance contre eux.
372
00:26:44,700 --> 00:26:45,910
On doit le faire.
373
00:26:52,980 --> 00:26:55,000
Alors on devient le 13e clan.
374
00:26:56,220 --> 00:26:59,750
Et après ? Qu'est-ce qui
arrêtera la nation des glaces ?
375
00:27:34,420 --> 00:27:36,990
- C'est encore loin ?
- On y est presque.
376
00:27:37,020 --> 00:27:38,900
La cage d'ascenseur
est juste devant.
377
00:27:59,140 --> 00:28:01,320
- Deux gardes.
- Ils gardent l'ascenseur.
378
00:28:01,360 --> 00:28:03,320
La cage d'ascenseur
est notre seul accès.
379
00:28:03,770 --> 00:28:04,940
On doit monter.
380
00:28:08,000 --> 00:28:09,300
Je prends par la gauche.
381
00:28:12,010 --> 00:28:14,910
Pour mon père.
382
00:28:15,770 --> 00:28:18,720
Pour ma mère.
383
00:28:21,950 --> 00:28:23,780
Pour mon frère.
384
00:28:24,320 --> 00:28:26,270
Pour mes semblables.
385
00:28:41,070 --> 00:28:42,070
Attention !
386
00:29:16,650 --> 00:29:19,030
C'est quoi ton problème ?
T'étais pas obligé de les tuer.
387
00:29:20,790 --> 00:29:21,990
Si, je l'étais.
388
00:29:30,350 --> 00:29:31,650
Combien d'étages ?
389
00:29:32,910 --> 00:29:33,910
Tous.
390
00:29:57,990 --> 00:30:00,270
Ave, guerriers des 12 clans.
391
00:30:00,520 --> 00:30:02,460
Ave, commandant du sang.
392
00:30:04,140 --> 00:30:05,140
Levez-vous.
393
00:30:10,180 --> 00:30:11,960
On accueille le Skaikru
entre nos murs
394
00:30:12,190 --> 00:30:13,990
dans l'esprit d'amitié
et d'harmonie
395
00:30:14,490 --> 00:30:16,520
et on accueille Clarke du Skaikru.
396
00:30:17,580 --> 00:30:20,430
Wanheda légendaire,
tueuse de la montagne.
397
00:30:21,370 --> 00:30:23,360
La raison de ce sommet a changé.
398
00:30:23,820 --> 00:30:26,540
On n'est pas là pour négocier
un traité avec le Skaikru,
399
00:30:26,680 --> 00:30:30,000
mais plutôt
pour les rallier à la coalition.
400
00:30:35,130 --> 00:30:37,010
Pour symboliser cette union,
401
00:30:38,290 --> 00:30:40,540
le leader du Skaikru
doit porter notre marque.
402
00:30:48,810 --> 00:30:50,080
À toi l'honneur.
403
00:30:57,150 --> 00:30:58,470
Présentez votre bras.
404
00:31:15,600 --> 00:31:17,530
C'est bon.
Allez.
405
00:31:19,910 --> 00:31:21,380
Qu'est-ce que ça signifie ?
406
00:31:21,700 --> 00:31:23,120
Le sommet est un piège.
407
00:31:23,830 --> 00:31:25,300
On doit te sortir de là.
408
00:31:25,830 --> 00:31:28,520
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Je l'ignore.
409
00:31:28,580 --> 00:31:30,000
C'est la nation des glaces.
410
00:31:30,420 --> 00:31:32,140
Ces allégations sont un outrage.
411
00:31:32,440 --> 00:31:36,320
La nation de glaces n'a pas attaqué
ce sommet armés, violé nos lois.
412
00:31:36,440 --> 00:31:37,640
C'était le Skaikru.
413
00:31:38,050 --> 00:31:39,180
On a raison.
414
00:31:39,570 --> 00:31:42,160
Les deux gardes à l'entrée
sont morts.
415
00:31:42,410 --> 00:31:43,850
Il faut partir immédiatement.
416
00:31:44,170 --> 00:31:45,940
D'où tenez-vous cette information ?
417
00:31:51,380 --> 00:31:52,480
Où est Echo ?
418
00:32:26,320 --> 00:32:27,520
J'ai tout essayé,
419
00:32:27,600 --> 00:32:30,000
le système du missile
est toujours bloqué.
420
00:32:30,620 --> 00:32:33,130
Ils avaient une sacrée sécurité,
faut le reconnaître.
421
00:32:41,080 --> 00:32:42,380
C'est inutile.
422
00:32:42,920 --> 00:32:45,375
Je suis plus douée
avec l'hydrazine et la poudre à canon.
423
00:32:45,380 --> 00:32:46,860
Je laisse tomber.
424
00:32:48,180 --> 00:32:50,480
De toute façon, c'est trop tard.
Il fait déjà nuit.
425
00:32:56,500 --> 00:32:59,130
La Raven Reyes que je connais
ne laisse pas tomber.
426
00:33:00,390 --> 00:33:01,470
Maintenant si.
427
00:33:02,220 --> 00:33:03,360
Bien sûr que non.
428
00:33:04,850 --> 00:33:07,450
- T'as parlé à Abby ?
- À quel sujet ?
429
00:33:07,800 --> 00:33:09,670
Raven, voyons.
Tu dupes personne.
430
00:33:10,190 --> 00:33:11,490
Je n'essaie pas.
431
00:33:14,870 --> 00:33:16,760
Si cette machine était cassée
432
00:33:17,010 --> 00:33:18,550
et que tu savais la réparer,
433
00:33:18,970 --> 00:33:21,690
tu ne le ferais pas
car ça peut être compliqué ?
434
00:33:22,850 --> 00:33:24,370
Pourquoi cette résistance ?
435
00:33:28,730 --> 00:33:32,030
Tu penses mériter cette douleur,
que c'est ta croix à porter
436
00:33:32,510 --> 00:33:35,350
pour ta mère ou Finn,
pour tout ce que t'as traversé.
437
00:33:35,370 --> 00:33:38,090
Ça ne l'est pas.
Tu mérites mieux
438
00:33:38,970 --> 00:33:42,170
et avec l'équipement médical ici,
Abby peut t'aider.
439
00:33:44,140 --> 00:33:45,140
Permets-lui.
440
00:33:49,520 --> 00:33:50,820
Et si elle ne peut pas ?
441
00:33:56,690 --> 00:33:58,290
Et si j'étais juste brisée ?
442
00:34:05,650 --> 00:34:08,340
J'ai donné une chance à une mécanicienne
avec un souffle au cœur.
443
00:34:11,210 --> 00:34:13,370
Pourquoi tu ne fais pas de même ?
444
00:34:26,970 --> 00:34:28,410
Gina à Raven.
Réponds.
445
00:34:29,030 --> 00:34:30,230
Raven, j'écoute.
446
00:34:30,340 --> 00:34:32,690
J'ai rien, aucun code de lancement.
447
00:34:33,480 --> 00:34:35,280
Notre chance reste la même.
448
00:34:35,660 --> 00:34:38,220
Continue de regarder.
Je fais de même.
449
00:34:48,670 --> 00:34:49,970
Gina, t'es là ?
450
00:34:54,010 --> 00:34:56,840
Gina, tu me reçois ?
451
00:35:03,540 --> 00:35:05,290
Gina, que se passe-t-il ?
452
00:35:11,340 --> 00:35:12,600
Gina, tu vas bien ?
453
00:35:26,380 --> 00:35:28,630
Raven, on a un problème.
454
00:35:28,750 --> 00:35:31,300
Un natif a lancé
la séquence d'autodestruction.
455
00:35:31,590 --> 00:35:34,250
Il a les codes sur son bras.
Vous devez l'attraper.
456
00:35:48,610 --> 00:35:49,830
Combien de temps ?
457
00:35:49,860 --> 00:35:51,450
45 secondes.
458
00:36:35,300 --> 00:36:37,060
Regardez les chiffres sur ses bras.
459
00:36:38,480 --> 00:36:40,820
Gina, on a le code.
460
00:36:41,720 --> 00:36:45,170
Gina, tu me reçois ?
461
00:36:46,760 --> 00:36:48,320
AUTODESTRUCTION
SÉQUENCE INITIÉE
462
00:36:50,550 --> 00:36:52,560
Je dois y retourner.
463
00:36:52,570 --> 00:36:54,230
On ne peut pas les laisser mourir.
464
00:37:04,990 --> 00:37:06,910
Que se passe-t-il ?
Où elle est ?
465
00:37:07,110 --> 00:37:08,660
Bellamy, on a peut-être eu tort.
466
00:37:10,370 --> 00:37:11,600
Je ne comprends pas.
467
00:37:13,490 --> 00:37:14,490
Repos.
468
00:37:21,020 --> 00:37:23,340
Bellamy, réponds.
469
00:37:24,800 --> 00:37:26,630
Les natifs ont attaqué
Mount Weather.
470
00:37:30,750 --> 00:37:32,020
De quoi tu parles ?
471
00:37:33,430 --> 00:37:37,090
Il n'y a plus rien.
Ils sont tous morts.
472
00:37:37,690 --> 00:37:39,930
Sinclair et moi,
on est les seuls survivants.
473
00:37:40,690 --> 00:37:41,820
Je suis navrée.
474
00:37:45,440 --> 00:37:47,100
Je suis vraiment désolée.
475
00:37:54,770 --> 00:37:57,650
Votre peuple n'aurait jamais dû
s'installer au Mount Weather.
476
00:37:57,820 --> 00:38:02,160
La nation des glaces a fait
ce que Lexa était trop faible pour faire.
477
00:38:04,130 --> 00:38:06,920
C'est un acte de guerre.
478
00:38:07,490 --> 00:38:10,040
Sentinelles, arrêtez la délégation
de la nation des glaces,
479
00:38:11,070 --> 00:38:12,320
y compris le prince.
480
00:38:13,900 --> 00:38:14,940
On doit rentrer.
481
00:38:16,770 --> 00:38:19,290
S'ils ont attaqué Mount Weather,
Arkadia pourrait suivre.
482
00:38:19,210 --> 00:38:22,100
- Je suis d'accord.
- Allez-y, mobilisez vos forces.
483
00:38:23,060 --> 00:38:25,900
- On vengera l'attaque ensemble.
- Je les escorterai.
484
00:38:28,350 --> 00:38:31,430
J'espère que tu te souviens
de ta formation. T'en auras besoin.
485
00:38:32,580 --> 00:38:34,580
Clarke, on doit partir maintenant.
486
00:38:34,790 --> 00:38:37,850
Un représentant du 13e clan
doit rester à Polis.
487
00:38:37,970 --> 00:38:39,250
C'est pas sûr ici.
488
00:38:39,590 --> 00:38:41,510
Clarke sera en sécurité
sous ma protection.
489
00:38:43,890 --> 00:38:44,890
Je dois rester.
490
00:38:47,530 --> 00:38:49,360
Je dois m'assurer
qu'elle tienne parole.
491
00:38:50,320 --> 00:38:51,320
Venez, Heda.
492
00:38:51,530 --> 00:38:53,730
On doit convoquer
le conseil immédiatement.
493
00:38:55,950 --> 00:38:57,080
J'arrive.
494
00:39:03,570 --> 00:39:05,350
- Sois prudente.
- Vous aussi.
495
00:39:17,970 --> 00:39:20,070
Elle nous a laissés
mourir sur cette montagne.
496
00:39:20,480 --> 00:39:22,760
Elle fera toujours
passer son peuple en premier.
497
00:39:24,370 --> 00:39:25,999
Tu devrais rentrer avec le tien.
498
00:39:28,960 --> 00:39:29,960
Désolée.
499
00:39:52,070 --> 00:39:54,060
Préviens-moi
dès le retour des éclaireurs.
500
00:39:59,040 --> 00:40:00,930
J'espère
que vous êtes sûre de vous.
501
00:40:09,360 --> 00:40:10,900
Je ne cesse de me demander :
502
00:40:10,940 --> 00:40:12,450
"Comment les natifs ont su
503
00:40:12,460 --> 00:40:14,580
qu'il y avait
un mécanisme d'autodestruction ?"
504
00:40:18,340 --> 00:40:20,130
On aura bientôt la réponse, Clarke.
505
00:40:21,710 --> 00:40:22,999
Merci d'être restée.
506
00:40:23,790 --> 00:40:26,300
Je suis restée car c'était
la bonne décision pour mon peuple.
507
00:40:26,420 --> 00:40:27,420
Notre peuple.
508
00:40:30,140 --> 00:40:32,380
- Si tu me trahis encore...
- Non.
509
00:40:45,020 --> 00:40:48,800
Je te jure loyauté,
Clarke du peuple du ciel.
510
00:40:48,920 --> 00:40:51,260
Je jure de traiter tes besoins
comme les miens
511
00:40:51,380 --> 00:40:53,480
et ton peuple comme le mien.
512
00:41:16,840 --> 00:41:17,840
Ambassadeurs.
513
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
Faîtes place.
514
00:41:21,260 --> 00:41:22,990
J'ai un message pour la reine.
515
00:41:28,940 --> 00:41:30,200
Ma reine.
516
00:41:34,450 --> 00:41:35,450
Alors ?
517
00:41:35,820 --> 00:41:37,070
Vous avez votre guerre.
518
00:41:37,540 --> 00:41:39,380
Grâce au dernier homme
de la montagne.
519
00:41:42,920 --> 00:41:43,970
Et Clarke ?
520
00:41:46,680 --> 00:41:49,160
Aux côtés du commandant,
comme prévu.
521
00:41:50,540 --> 00:41:53,280
- Votre fils est prisonnier.
- Pas pour longtemps.
522
00:41:53,550 --> 00:41:54,840
Bientôt, il sera libre
523
00:41:56,440 --> 00:41:57,950
et Lexa sera morte.