1 00:00:00,160 --> 00:00:00,740 Tekstet af NG Serier Udgivet på Hounddawgs 2 00:00:00,741 --> 00:00:05,397 Vi blev født i rummet. De fortalte os, at jorden var ubeboet. 3 00:00:05,698 --> 00:00:10,044 Men de tog fejl. Vi har kæmpet for vores liv, siden vi landede her. 4 00:00:11,575 --> 00:00:15,840 Nogle af os er bukket under, men de fleste er her stadig, - 5 00:00:15,989 --> 00:00:20,540 - i søgen efter andre overlevende fra Arken, for at skabe noget godt - 6 00:00:20,541 --> 00:00:22,662 - her i vildmarken. Et hjem. 7 00:00:22,984 --> 00:00:26,809 Vores ledere tror, at vi må skabe fred med jordboerne for at overleve. 8 00:00:27,738 --> 00:00:31,013 Men her er fred et ukendt begreb. 9 00:00:31,546 --> 00:00:35,249 Jeg går ikke ind. Det fremkalder bare minder om hvordan jeg fik dem hertil. 10 00:00:37,209 --> 00:00:39,341 Pike? Hvor mange er I? 11 00:00:39,342 --> 00:00:41,107 - 63. - Farm sektor forlod rummet - 12 00:00:41,108 --> 00:00:42,557 - med 3 gange så mange. 13 00:00:42,619 --> 00:00:46,511 - Vi landede også med det antal. - Isnationen er nådesløs. 14 00:00:46,512 --> 00:00:48,716 Deres dronning vil have Clarkes kræfter. 15 00:00:48,717 --> 00:00:50,186 - Hvem er det? - Wanheda. 16 00:00:50,847 --> 00:00:52,047 En fange til dronningen. 17 00:00:54,950 --> 00:00:56,245 Hej, Clarke. 18 00:01:12,458 --> 00:01:15,064 Forstår du ikke, jeg ikke vil se dig? 19 00:01:15,065 --> 00:01:18,019 Jeg har respekteret, dine krav i en uge, Clarke. 20 00:01:18,020 --> 00:01:21,343 - Vi har større bekymringer. - Vi, har slet ingen bekymringer. 21 00:01:21,344 --> 00:01:22,544 Jo, vi har. 22 00:01:23,750 --> 00:01:28,389 Jeg er vært for et møde med Himmelfolket i aften. Du kommer tilbage til dit folk. 23 00:01:28,409 --> 00:01:31,325 Alt det bøvl med at fange mig, og så lader du mig bare gå? 24 00:01:31,419 --> 00:01:33,745 Jeg gik gennem det bøvl for at redde dig. 25 00:01:34,828 --> 00:01:37,862 Ved du, hvad du kunne have reddet? 26 00:01:38,756 --> 00:01:43,393 - Da du forlod mig på Mount Weather. - Du havde jo ikke brug for min hjælp. 27 00:01:44,686 --> 00:01:49,472 - Klart. - Du er vred, Clarke, men jeg kender dig. 28 00:01:49,749 --> 00:01:54,131 Hvad du har gjort forfølger dig, og det er nemmere at hade mig end dig selv. 29 00:01:55,318 --> 00:01:56,601 Jeg kan begge dele. 30 00:01:58,172 --> 00:02:01,603 Hvad havde du gjort, hvis deres leder havde tilbudt dig handelen? 31 00:02:01,669 --> 00:02:05,219 Reddet dit folk på bekostning af mine? Havde du valgt anderledes? 32 00:02:05,276 --> 00:02:08,889 - Jeg forråder ikke mine venner. - Men det gjorde du. 33 00:02:10,363 --> 00:02:14,480 - Du havde venner på Mount Weather. - De dødsfald er også din skyld. 34 00:02:14,965 --> 00:02:19,180 Den eneste forskel er, du havde ingen ære, og jeg intet valg. 35 00:02:20,140 --> 00:02:23,914 Det hjælper ikke at sidde fast i fortiden, og det er ikke derfor jeg er her. 36 00:02:23,915 --> 00:02:27,397 Du har ret. Jeg lader dig ikke bare tage tilbage, jeg vil noget mere. 37 00:02:27,398 --> 00:02:30,694 Jeg ønsker dit folk bliver mit folk. 38 00:02:33,050 --> 00:02:38,383 Jeg tilbyder himmelfolket chancen at komme med i min koalition, blive den 13' Klan. 39 00:02:38,642 --> 00:02:42,042 Ingen ville turde at sige dig imod, for det ville også være imod mig. 40 00:02:42,043 --> 00:02:46,463 Lad mig være. Jeg er færdig. Forstår du det? Jeg gik fra dem. 41 00:02:46,464 --> 00:02:49,046 Du kan ikke løbe fra hvem du er, Clarke. 42 00:02:51,292 --> 00:02:55,326 Følg mig. Knæl for mig, og dit folk vil være sikre. 43 00:02:55,327 --> 00:03:01,226 Knæle for dig? Du er da ligeglad med mit folk. 44 00:03:03,280 --> 00:03:04,840 Jeg ved, hvorfor du er her. 45 00:03:05,112 --> 00:03:10,100 Jeg fik dig til at se svag ud på Mount Weather, og Isnationen udnytter det. 46 00:03:12,619 --> 00:03:16,246 Hvis du vil have Wanhedas kræfter, så dræb mig. 47 00:03:16,944 --> 00:03:18,144 Tag dem. 48 00:03:19,240 --> 00:03:23,117 Hvis ikke, så skrid med dig. For jeg vil aldrig knæle for dig. 49 00:03:28,372 --> 00:03:30,670 Rejs jer for jeres kommandør. 50 00:03:48,662 --> 00:03:51,173 Isnationen skal knæle for jeres kommandør. 51 00:03:52,486 --> 00:03:54,667 Kommandøren skulle knæle for Isnationen. 52 00:03:54,668 --> 00:03:59,117 Vi ved vi ikke skal lave aftaler med vores fjender. 53 00:04:00,116 --> 00:04:02,140 Kommandøren knæler ikke for nogen. 54 00:04:02,141 --> 00:04:03,513 Træd tilbage, Titus. 55 00:04:09,621 --> 00:04:11,782 Hun foretrækker endda fjendens sprog. 56 00:04:12,112 --> 00:04:15,268 Og du vil også bruge det, til ære for vores gæster i aften. 57 00:04:15,698 --> 00:04:18,875 Sæt dig nu. Vi har vigtigere ting at diskutere. 58 00:04:21,579 --> 00:04:27,245 Ja, det har vi. For eksempel, hvorfor er Wanheda stadig i live? 59 00:04:27,474 --> 00:04:31,091 Hvis det er din svaghed igen, overtager isfolket gerne. 60 00:04:31,104 --> 00:04:35,853 Er det derfor din hær er så tæt på Polis, fordi du tror kommandøren er svag? 61 00:04:36,125 --> 00:04:39,821 - Det er bare militærøvelser. - Øvelser? 62 00:04:39,822 --> 00:04:45,248 Du krydsede grænsen til Træfolket, en hær i skudafstand til vores elskede hovedstad. 63 00:04:45,249 --> 00:04:48,252 En fejl der hurtigt blev rettet, som du udmærket ved. 64 00:04:48,253 --> 00:04:51,746 Isdronningen laver ikke fejl. Hun laver trusler. 65 00:04:53,103 --> 00:04:55,403 Der er ingen grund til at skændes om det igen. 66 00:04:55,751 --> 00:05:00,270 Vær venlig at følge med. Lad os tale privat. 67 00:05:00,618 --> 00:05:05,174 - Jeg har en besked til dronning Nia. - Og jeg leverer den gladeligt. 68 00:05:15,230 --> 00:05:17,863 Er der andre der vil spørge om mine beslutninger? 69 00:05:22,757 --> 00:05:25,781 Godt. Så lad os begynde. 70 00:05:26,605 --> 00:05:31,805 Tekstet af NG Serier 71 00:06:03,590 --> 00:06:07,235 Vi er ved Polis bygrænse. Herfra går vi til fods. 72 00:06:07,728 --> 00:06:11,290 Lexas vagter er her snart. Alle våben og radioer bliver i bilen. 73 00:06:11,536 --> 00:06:15,839 Hendes folk vil eskortere os til mødet. Nelson... 74 00:06:15,840 --> 00:06:19,394 - Hill. - Bliv her og bemand radioen. 75 00:06:21,351 --> 00:06:23,984 - Hvad er det? - Det er en førstehjælpspakke. 76 00:06:23,985 --> 00:06:29,200 En førstehjælpspakke fra Mount Weather, hvor tusindvis af deres folk blev dræbt. 77 00:06:32,314 --> 00:06:34,362 Du kan ikke tage det med til Polis. 78 00:06:37,577 --> 00:06:40,763 Det skal ikke gå ud over ham. Hvis du er sur, så vær det på mig. 79 00:06:40,832 --> 00:06:44,429 At flytte folk til Mount Weather bringer vores dagsorden i fare. 80 00:06:44,430 --> 00:06:48,515 - Det vidste du, og gjorde det alligevel. - Ville du fortrække jeg lod Nyko dø? 81 00:06:48,516 --> 00:06:52,717 Det er vi ovre. At åbne et hospital er en ting. 82 00:06:53,152 --> 00:06:55,898 Flytte Farm sektorens overlevende er en anden sag. 83 00:06:55,899 --> 00:06:58,710 Det var få folk, Marcus, en forsøgsgruppe. 84 00:06:58,711 --> 00:07:02,462 Det er ikke sagens kerne. Nu skal vi forklare. 85 00:07:02,914 --> 00:07:07,133 Det flytter fokus fra alt vi forhandler om. Ophævelsen af drabsordren på Lincoln. 86 00:07:07,134 --> 00:07:09,434 Åbne handelsruter, få Clarke tilbage. 87 00:07:12,946 --> 00:07:18,177 Det skulle jeg ikke have sagt. Clarke er ikke en handelsvare. 88 00:07:21,472 --> 00:07:26,110 Hvad hvis de ikke vil udlevere hende. Så er det min fejl? 89 00:07:28,147 --> 00:07:33,994 Vi tager ikke afsted uden din datter... Det er et løfte. 90 00:07:48,717 --> 00:07:52,133 Jeg vidste, jeg skulle have taget min hest. 91 00:07:56,947 --> 00:08:01,473 - Mødedeltagerne skal nok klare sig. - Jeg burde være der. 92 00:08:02,601 --> 00:08:04,501 Så ville du jo ikke være her hos mig. 93 00:08:09,519 --> 00:08:11,089 Du har et godt argument. 94 00:08:12,148 --> 00:08:15,289 Desuden, så snart dit ben er helet er du derude igen. 95 00:08:15,290 --> 00:08:19,751 Mit ben har det fint. Kane forsøger at lære mig noget. 96 00:08:28,768 --> 00:08:32,409 Har jeg nogensinde fortalt jer, hvordan jeg reddede Sinclair på Arken? 97 00:08:33,206 --> 00:08:36,808 - Lad endelig være. - Da han gik amok på en rumvandring? 98 00:08:37,648 --> 00:08:41,009 Det afhænger af din udlægning af, at gå amok. 99 00:08:41,010 --> 00:08:44,215 Jeg sprang på en af robotarmene og sigtede den mod solpanelerne. 100 00:08:44,216 --> 00:08:48,142 Mens jeg var derude, troede kontrollen, at jeg ordnede løse ledninger. 101 00:08:49,347 --> 00:08:51,294 Det er definitionen på at gå amok. 102 00:08:51,295 --> 00:08:54,867 Du dinglede lige foran et elektrisk panel, der kunne slå dig ihjel. 103 00:08:54,980 --> 00:08:57,973 Det var eneste gang Sinclair ikke var cool på radioen. 104 00:08:58,202 --> 00:09:02,333 - Hvor lang tid var din straf? - Straf? Jeg klarede jobbet på ingen tid - 105 00:09:02,334 --> 00:09:06,561 - så han forfremmede mig, Sinclair ser mig som totalt fejlfri. 106 00:09:15,818 --> 00:09:20,975 Velkommen. Kom sæt jer hos os. 107 00:09:21,832 --> 00:09:25,344 - Nogen føler sig nok hjemme. - Der må være mindst 30 her. 108 00:09:25,345 --> 00:09:27,661 36, men jo flere jo bedre. 109 00:09:30,248 --> 00:09:33,428 36, hold da op jordboerne må tro vi flytter ind. 110 00:09:34,952 --> 00:09:37,533 Der var ikke plads på kroen. 111 00:09:37,534 --> 00:09:41,513 - Og det er din løsning? - Jeg skrider. 112 00:09:48,513 --> 00:09:53,861 - Temperament. - Reyes, du er tre timer forsinket. 113 00:09:54,590 --> 00:09:59,675 Hospitalet er uden el, problemer på første og anden etage og døde sikringer overalt. 114 00:09:59,830 --> 00:10:04,518 - Sæt igang. - Totalt fejlfri? 115 00:10:18,763 --> 00:10:22,564 - Jamen det er jo Prinsen af Isnationen. - Lad dig ikke narre. 116 00:10:23,051 --> 00:10:27,250 - Jeg er fange her, ligesom dig. - Du er grunden til, at jeg er fange. 117 00:10:27,251 --> 00:10:31,692 - Slap af Wanheda. Jeg vil hjælpe dig. - Klart du vil. 118 00:10:35,379 --> 00:10:39,971 Kommandøren lovede at løfte min forvisning, hvis jeg afleverede dig sikkert. 119 00:10:40,991 --> 00:10:46,644 Det løfte brød hun, men du og jeg kan lave en aftale, så vi kan tage hjem? 120 00:10:47,039 --> 00:10:48,429 Jeg skal allerede hjem. 121 00:10:49,356 --> 00:10:51,663 Så har du ikke en chance for at få det du vil. 122 00:10:51,947 --> 00:10:56,844 - Hvad ved du om det? - Jeg så dit ansigt, da jeg tog hætten af. 123 00:10:57,455 --> 00:10:58,655 Du vil have hævn. 124 00:11:05,419 --> 00:11:06,669 Du vil slå hende ihjel? 125 00:11:11,008 --> 00:11:15,282 - Så dræb hende. - Du kan komme tæt på, det kan jeg ikke. 126 00:11:16,178 --> 00:11:18,951 Du vil finde en kniv under din seng på værelset. 127 00:11:19,319 --> 00:11:21,872 Jeg har bestukket nok vagter til at få dig væk. 128 00:11:22,196 --> 00:11:26,009 Gør det og Isnationen tager kontrol over koalitionen, så får du - 129 00:11:26,010 --> 00:11:30,863 - en stærk allieret i isdronningen. - Hvorfor skulle jeg stole på hende? 130 00:11:31,692 --> 00:11:36,254 - Jeg hører, hun er værre end Lexa. - Det er fordi, du har snakket med Lexa. 131 00:11:37,250 --> 00:11:40,436 Vi prøver alle at gøre det bedste, for vores folk. 132 00:11:41,157 --> 00:11:43,442 Det her er rigtigt for dit folk. 133 00:12:08,541 --> 00:12:09,741 Er du okay? 134 00:12:32,583 --> 00:12:37,414 Det her er en fejl. Jordboerne vil aldrig acceptere det. 135 00:12:40,958 --> 00:12:42,658 Vi er ikke bjergfolk. 136 00:12:44,878 --> 00:12:49,737 - Nyko og Lincoln vil overbevise dem. - Hvordan, Lincoln har en drabsordre. 137 00:12:50,617 --> 00:12:56,055 - Han kan ikke forlade lejren uden fare. - Stormødet vil afklare det. 138 00:12:56,101 --> 00:12:58,101 Så kan vi endelig smutte herfra. 139 00:13:05,497 --> 00:13:11,054 Jeg er ked af det, Bell. Jeg passer ikke ind. 140 00:13:14,421 --> 00:13:19,760 Hvis du vil smutte, forstår jeg det, men du passe altid ind hos mig. 141 00:13:22,441 --> 00:13:28,095 - Okay, gå så. - Hvad sker der? 142 00:13:34,824 --> 00:13:36,403 - Echo? - Kender du hende? 143 00:13:36,404 --> 00:13:39,663 Hun er fra Isnationen, hun var i buret ved siden af mit. 144 00:13:40,031 --> 00:13:42,295 - Lad hende være. - Hun truede topmødet. 145 00:13:42,296 --> 00:13:44,202 - Jeg ville hjælpe. - Ti stille. 146 00:13:44,203 --> 00:13:47,041 - Lad hende være. - Få fingrene væk. 147 00:13:47,950 --> 00:13:50,000 Hvad laver du? Hun er jordboer. 148 00:13:54,410 --> 00:13:57,266 - Hvad snakker du om? - Topmødet er en fælde. 149 00:13:57,288 --> 00:14:01,230 Snigmorderen er der allerede. Ved solnedgang dør dit folk. 150 00:14:20,762 --> 00:14:23,477 Hvorfor tilkalder de os, jeg har sikringsproblemer. 151 00:14:23,478 --> 00:14:27,480 Uanset hvad så er det her større, end strømproblemer. 152 00:14:31,431 --> 00:14:34,230 Jeg var sammen med dronningens hær, på vej mod Polis. 153 00:14:35,027 --> 00:14:39,667 - Krigshøvdingerne snakker for meget. - Du er med dem, så hvorfor sige det? 154 00:14:39,668 --> 00:14:45,284 Vi svigtede himmelfolket i kampen om bjerget, det var forkert. 155 00:14:45,968 --> 00:14:49,570 - Vil de ikke savne dig? - Måske, så vi har travlt. 156 00:14:49,571 --> 00:14:53,008 Pike, hun reddede mit liv, vi kan stole på hende. 157 00:14:54,526 --> 00:14:55,933 Hør så her. 158 00:14:55,934 --> 00:14:58,359 Hvis vi vil til Polis før angrebet skal vi gå nu. 159 00:14:58,360 --> 00:15:01,727 - Angreb? Kan det bekræftes? - Vi har kaldt dem, uden svar. 160 00:15:01,728 --> 00:15:07,015 De kan allerede være døde, er de det, så skal vi være parate. 161 00:15:08,182 --> 00:15:10,860 - Det handler ikke om missiler. - Det er overlevelse. 162 00:15:10,861 --> 00:15:13,962 Vi er for få, men med missiler, her i bjergene - 163 00:15:14,077 --> 00:15:17,389 - bliver kampen lige, du ved jeg har ret. - Selv om jeg er enig - 164 00:15:17,504 --> 00:15:20,707 - så har vi ikke affyringskoderne. - Nej, men vi har mig. 165 00:15:23,896 --> 00:15:27,352 - Du siger, at ingeniører er arrogante? - Jeg vokser med opgaven. 166 00:15:29,453 --> 00:15:30,653 Fremad. 167 00:15:32,384 --> 00:15:36,077 Du burde blive her og hjælpe dem med at gøre missilerne klar. 168 00:15:40,169 --> 00:15:42,069 Spil nu ikke dumdristig helt. 169 00:15:43,586 --> 00:15:46,696 Helt almindelig helt, okay. 170 00:16:29,995 --> 00:16:31,314 Utroligt. 171 00:17:06,176 --> 00:17:11,312 - Marcus, de kigger. - Vi er under kommandørens beskyttelse. 172 00:17:11,745 --> 00:17:14,969 I Polis er kun vagterne bevæbnet. 173 00:17:27,107 --> 00:17:29,465 - Teik em ei. - Nej Tak. 174 00:17:29,858 --> 00:17:31,058 Teik em ei. 175 00:17:33,088 --> 00:17:34,621 Jeg vil gerne smage. 176 00:17:37,613 --> 00:17:38,813 Teik em ei. 177 00:17:42,702 --> 00:17:45,727 Lækkert. 178 00:17:50,919 --> 00:17:52,119 Vær så god. 179 00:17:52,359 --> 00:17:54,957 Det er et symbol fra vores hjemegn. 180 00:18:08,517 --> 00:18:14,459 - Du egner dig til det her. - Det er utroligt. 181 00:18:16,081 --> 00:18:19,384 Når jeg drømte om jorden, var der tomt. 182 00:18:20,085 --> 00:18:24,490 Men der er ikke tomt nu, Marcus du gav dette til mig. 183 00:18:25,438 --> 00:18:30,400 Du bad mig være et godt eksempel. Men det vi prøver at gøre her er - 184 00:18:30,401 --> 00:18:36,300 - noget nyt, noget... noget du har visioner om. 185 00:18:41,849 --> 00:18:43,099 Dette burde være din. 186 00:18:48,110 --> 00:18:49,310 Ikke sådan her. 187 00:18:50,101 --> 00:18:53,387 Vi har delt kanslerens mærke ud, siden vi landede på jorden. 188 00:18:53,497 --> 00:18:55,347 Den her gang er det op til folket. 189 00:18:55,599 --> 00:18:58,407 Jamen så lad os afholde et valg, når vi er i Arkadia. 190 00:19:00,734 --> 00:19:03,802 Uanset hvem der har mærket, så er vi fælles om det. 191 00:19:03,803 --> 00:19:08,266 - Kane. - Hallo min ven. 192 00:19:10,217 --> 00:19:13,211 Kansler Griffin, velkommen, jeg håber du nyder hovedstaden. 193 00:19:13,262 --> 00:19:16,358 Det gør jeg, og tak for at sørge for min datters sikkerhed. 194 00:19:16,478 --> 00:19:20,239 Det var kommandøren, der gjorde det. Du kan takke hende i aften. 195 00:19:20,359 --> 00:19:22,426 - Jeg vil gerne se Clarke. - Snart. 196 00:19:22,546 --> 00:19:23,746 Abby... 197 00:19:25,877 --> 00:19:28,809 Der kan du selv se. Du er god til det her. 198 00:19:34,889 --> 00:19:37,129 Godt, Aden. Igen! 199 00:19:45,305 --> 00:19:46,873 De er her. 200 00:19:48,299 --> 00:19:49,808 Nightbloods! 201 00:19:49,928 --> 00:19:52,426 Gå sammen to og to og fortsæt træningen. 202 00:19:54,897 --> 00:19:56,583 Aden er klar. 203 00:19:57,215 --> 00:20:00,205 Han er endnu bedre end jeg var før mit overgangsritual. 204 00:20:02,831 --> 00:20:05,517 Synes du stadig, at topmødet er en dårlig idé? 205 00:20:05,920 --> 00:20:07,982 Du vil det gode, Heda, - 206 00:20:09,288 --> 00:20:12,065 - men det er ikke tidspunktet til gode intentioner. 207 00:20:12,445 --> 00:20:15,825 Dine fjender samler sig. Dronning Nia vil gå imod dig. 208 00:20:15,945 --> 00:20:18,848 Det bør vi fokusere på. I stedet - 209 00:20:19,312 --> 00:20:24,098 - skubber du hende længere væk ved at tilbyde himmelfolket en plads ved bordet. 210 00:20:25,586 --> 00:20:29,461 Jeg vil ikke lade frygten for krig diktere vores dagsorden. 211 00:20:29,941 --> 00:20:31,629 Hvorfor gør du det her? 212 00:20:33,596 --> 00:20:38,238 Himmelfolket er her for at forhandle en traktat, ikke deltage i koalitionen. 213 00:20:38,475 --> 00:20:42,572 De har ikke bedt om det her. Ingen af de 12 klaner vil acceptere det. 214 00:20:42,692 --> 00:20:44,441 De vil acceptere det, - 215 00:20:44,561 --> 00:20:47,608 - når de ser Wanheda bøje sig for mig. 216 00:20:48,437 --> 00:20:50,538 Hun vil ikke engang se dig, - 217 00:20:51,920 --> 00:20:54,535 - selv om alt, hvad du gør, fremhæver hende. 218 00:20:54,655 --> 00:20:58,052 - Hvorfor? - Clarke fremhæver sig selv. 219 00:21:00,429 --> 00:21:03,915 - Hun er speciel. - Du er speciel, Hedahe. 220 00:21:06,512 --> 00:21:10,809 Jeg har kæmpet for fire kommandører. Ingen har gjort så meget, som du har. 221 00:21:10,978 --> 00:21:12,730 Vi er så tæt på vores mål. 222 00:21:15,829 --> 00:21:19,426 Hvis du vil have Wanhedas magt, så ved du, hvad der skal gøres. 223 00:21:19,710 --> 00:21:22,538 Besejr hende. Dræb hende. 224 00:21:22,658 --> 00:21:24,128 Tag hendes magt. 225 00:21:34,337 --> 00:21:35,758 Pokkers! 226 00:21:35,878 --> 00:21:38,876 Hvad er der sket med Raven Reyes selvtillid? 227 00:21:38,996 --> 00:21:42,126 Det er en 12-cifret kode. Der er en billion kombinationer. 228 00:21:42,246 --> 00:21:43,985 Det tager lidt længere tid. 229 00:21:46,410 --> 00:21:49,782 - Gina, hvad har du? - Se ikke på mig. Jeg hjælper bare. 230 00:21:49,902 --> 00:21:52,237 Kom nu, gutter. 231 00:21:52,357 --> 00:21:54,082 Det bliver snart mørkt. 232 00:21:54,533 --> 00:21:57,849 Vi arbejder både analogt og digitalt. Hvad er det, vi overser? 233 00:21:57,969 --> 00:22:00,890 Hvordan kunne præsidenten huske et så langt tal? 234 00:22:01,010 --> 00:22:04,124 - Det er ikke nemt. - Tror du, han skrev det ned et sted? 235 00:22:04,244 --> 00:22:07,656 Lad nu være. Det er som kun at bruge nuller til affyringskoderne. 236 00:22:09,508 --> 00:22:12,119 Det er bedre end noget, vi er kommet frem til. 237 00:22:12,239 --> 00:22:14,354 Jeg undersøger præsidentens kontor. 238 00:22:14,474 --> 00:22:18,344 Vi fortsætter med en teknisk løsning. Forhåbentlig er en af os heldige. 239 00:22:19,619 --> 00:22:21,627 Som om det nogensinde er sket. 240 00:22:37,390 --> 00:22:39,030 Hvor er vagterne? 241 00:22:44,928 --> 00:22:47,504 Normalt vil man lade nogen stå vagt. 242 00:22:54,713 --> 00:22:56,620 Det gjorde de også. 243 00:23:04,482 --> 00:23:06,900 - Det var dine folk. - Rend mig! 244 00:23:07,020 --> 00:23:08,363 Hun advarede os. 245 00:23:08,635 --> 00:23:10,887 Det beviser, at hun fortalte sandheden. 246 00:23:11,007 --> 00:23:14,182 Vi har ikke tid til det her. Angrebet sker ved solnedgang. 247 00:23:16,233 --> 00:23:19,309 - Jeg efterlader ikke mit sværd. - Det gør ingen af os. 248 00:23:19,429 --> 00:23:22,569 Vi går ind gennem tunnelerne. Indgangen er denne vej. 249 00:23:51,667 --> 00:23:54,137 Du ville tale med mig? Nu er jeg her. 250 00:23:58,073 --> 00:23:59,364 Clarke... 251 00:24:16,542 --> 00:24:17,999 Jeg er ked af det. 252 00:24:31,083 --> 00:24:33,405 Det her var aldrig min mening. 253 00:24:37,017 --> 00:24:38,537 Du kan frit gå. 254 00:24:39,740 --> 00:24:42,721 Din mor er her. Jeg får dig eskorteret hen til hende. 255 00:24:46,139 --> 00:24:47,212 Vent. 256 00:24:48,328 --> 00:24:50,007 Jeg har en bedre idé. 257 00:24:57,555 --> 00:24:59,633 Solen er ved at gå ned. 258 00:25:01,087 --> 00:25:02,632 Hvor er Lexa? 259 00:25:03,987 --> 00:25:05,642 Hun kommer snart. 260 00:25:10,250 --> 00:25:11,873 Så er det nu. 261 00:25:27,199 --> 00:25:30,158 Jeg skal fortælle dig noget, og vi har ikke meget tid. 262 00:25:30,278 --> 00:25:32,476 Vent lidt. Lad mig lige se på dig. 263 00:25:34,274 --> 00:25:36,786 Vi kan snakke, når vi er hjemme igen. 264 00:25:36,906 --> 00:25:40,575 - Kommandøren har ændret vilkårene. - Er det på grund af Mount Weather? 265 00:25:40,695 --> 00:25:42,503 Det er på grund af Isnationen. 266 00:25:42,623 --> 00:25:44,117 De ønsker Lexa død. 267 00:25:44,452 --> 00:25:46,170 De vil overtage koalitionen. 268 00:25:46,290 --> 00:25:49,024 - Det er Lexas problem, ikke vores. - Nej, Abby. 269 00:25:49,144 --> 00:25:52,122 Hvis Lexa falder, vil koalitionen splintres, - 270 00:25:52,242 --> 00:25:54,242 - og vi kan ikke undgå en krig. 271 00:25:56,086 --> 00:25:58,051 Du sagde, at der var nye vilkår? 272 00:25:58,171 --> 00:26:00,216 Vi skal blive den 13. klan. 273 00:26:09,141 --> 00:26:11,473 Den 13. klan? Hvad betyder det? 274 00:26:12,848 --> 00:26:15,693 - At vi følger Lexa? - Ja. 275 00:26:15,813 --> 00:26:17,935 Vi kom for at forhandle en traktat. 276 00:26:18,055 --> 00:26:20,219 Det er i dag, vi skal stå sammen, mor. 277 00:26:21,414 --> 00:26:25,003 Du kan være den 13. sektor eller du kan blive den 13. klan. 278 00:26:28,495 --> 00:26:30,162 Marcus? 279 00:26:31,133 --> 00:26:32,666 Clarke har ret. 280 00:26:33,133 --> 00:26:37,170 Jeg har set Isnationens hær, og vi har ikke en chance mod dem. 281 00:26:38,372 --> 00:26:40,110 Vi er nødt til at gøre det. 282 00:26:46,647 --> 00:26:49,065 Hvis vi bliver den 13. klan? 283 00:26:49,894 --> 00:26:51,409 Hvad så? 284 00:26:51,529 --> 00:26:53,951 Hvad kan stoppe Isnationen? 285 00:26:55,516 --> 00:26:57,013 Wanheda. 286 00:27:28,138 --> 00:27:30,907 - Hvor meget længere? - Vi er der næsten. 287 00:27:31,027 --> 00:27:32,877 Elevatorskakten er lige forude. 288 00:27:52,903 --> 00:27:55,243 - To vagter. - De betjener elevatoren. 289 00:27:55,363 --> 00:27:59,149 Elevatorskakten er den eneste måde. Vi er nødt til at klatre. 290 00:28:01,839 --> 00:28:03,624 Jeg tager ham til venstre. 291 00:28:06,305 --> 00:28:08,880 For min far. 292 00:28:09,979 --> 00:28:12,713 For min mor. 293 00:28:15,956 --> 00:28:17,983 For min broder. 294 00:28:18,329 --> 00:28:20,478 For min slægt. 295 00:28:35,072 --> 00:28:36,272 Pas på! 296 00:29:10,506 --> 00:29:13,532 Hvad er der galt med dig? Du behøvede ikke at dræbe dem. 297 00:29:14,519 --> 00:29:15,992 Jo, det gjorde jeg. 298 00:29:24,105 --> 00:29:26,331 Hvor mange etager? 299 00:29:26,451 --> 00:29:28,114 Dem allesammen. 300 00:29:51,718 --> 00:29:54,189 Vær hilset, I krigere fra de 12 klaner. 301 00:29:54,309 --> 00:29:56,668 Vær hilset, Blodets Kommandør. 302 00:29:57,802 --> 00:29:59,346 Rejs jer! 303 00:30:04,187 --> 00:30:08,146 Vi byder himmelfolket velkommen i en ånd af venskab og harmoni. 304 00:30:08,266 --> 00:30:10,974 Og vi byder velkommen til Clarke fra Himmelfoket. 305 00:30:11,231 --> 00:30:14,437 Den legendariske Wanheda. Bjergets besejrer. 306 00:30:15,070 --> 00:30:17,568 Formålet med dette topmøde har ændret sig. 307 00:30:17,826 --> 00:30:20,679 Vi er ikke kommet for at forhandle fred med Himmelfolket - 308 00:30:20,680 --> 00:30:24,202 - vi vil hellere gå i forbund med dem i koalitionen. 309 00:30:29,137 --> 00:30:34,741 Som et symbol på forbundet skal Himmelfolkets leder bære vort mærke. 310 00:30:42,817 --> 00:30:44,317 Æren skal være din. 311 00:30:51,159 --> 00:30:52,474 Ræk armen frem. 312 00:31:09,607 --> 00:31:11,740 Så er det nu. Afsted! 313 00:31:11,766 --> 00:31:12,780 Bellamy? 314 00:31:13,917 --> 00:31:17,029 - Hvad skal dette forestille? - Det var en fælde. 315 00:31:17,831 --> 00:31:21,335 - Vi må ud herfra. - Sig mig, hvad foregår her? 316 00:31:21,527 --> 00:31:23,825 - Det ved jeg ikke. - Det er Isnationen. 317 00:31:24,420 --> 00:31:26,349 Hvilke skandaløse beskyldninger! 318 00:31:26,449 --> 00:31:30,446 Isnationen har aldrig angrebet møderne med våben og brudt reglerne, - 319 00:31:30,447 --> 00:31:33,408 - men det har Himmelfolket. - Men det er altså sandt, - 320 00:31:33,575 --> 00:31:36,366 - og jeres to bagvagter er allerede døde. 321 00:31:36,416 --> 00:31:40,226 - Vi må afsted nu! - Hvordan kan I vide dette? 322 00:31:45,385 --> 00:31:46,735 Hvor blev Echo af? 323 00:32:08,063 --> 00:32:10,063 MOUNT WEATHER AFSNIT 7 324 00:32:16,588 --> 00:32:18,088 SYSTEMET ER LÅST 325 00:32:18,727 --> 00:32:20,018 Jeg har prøvet alt, - 326 00:32:20,044 --> 00:32:22,577 - men har stadig ingen adgang til missilsystemet. 327 00:32:23,124 --> 00:32:25,774 Jeg er ret imponeret over deres sikkerhedssystem. 328 00:32:33,580 --> 00:32:37,882 Det er jo nyttesløst. Giv mig hydrazin og krudt i stedet! 329 00:32:37,883 --> 00:32:39,560 - Reyes ... - Jeg opgiver! 330 00:32:40,688 --> 00:32:43,013 Vi kommer også for sent. Det er blevet mørkt. 331 00:32:46,828 --> 00:32:51,837 Raven Reyes giver da aldrig op. 332 00:32:52,895 --> 00:32:56,063 - Denne gang gør hun. - Nej, hun gør ikke. 333 00:32:57,359 --> 00:33:00,152 - Har du talt med Abby? - Om hvad? 334 00:33:00,309 --> 00:33:04,191 - Mig narrer du ikke, Raven. - Det prøver jeg heller ikke. 335 00:33:07,375 --> 00:33:11,252 Var maskinen i stykker og du kunne reparere den, - 336 00:33:11,271 --> 00:33:14,374 - ville du da give op, fordi det var besværligt? 337 00:33:15,199 --> 00:33:17,199 Hvad skyldes din tøven? 338 00:33:20,836 --> 00:33:23,383 Måske mener du selv at have fortjent smerten - 339 00:33:23,409 --> 00:33:26,297 - og at den er selvforskyldt på grund af din mor og Finn - 340 00:33:26,323 --> 00:33:28,274 - og alt det skidt, du har oplevet. 341 00:33:28,275 --> 00:33:30,357 Sådan er det ikke! Du fortjener bedre. 342 00:33:31,083 --> 00:33:35,116 Ve hjælp af hospitalsudstyret i bygningen kan Abby hjælpe dig. 343 00:33:36,467 --> 00:33:38,042 Så lad hende dog? 344 00:33:42,028 --> 00:33:43,228 Og hvis hun ikke kan? 345 00:33:49,199 --> 00:33:51,298 Hvad nu, hvis jeg er gået helt i stykker? 346 00:33:58,153 --> 00:34:01,044 Jeg turde gå til hende, som mekaniker med en hjertefejl. 347 00:34:03,713 --> 00:34:05,913 Du burde gøre det samme. 348 00:34:19,475 --> 00:34:22,733 - Raven, her er Gina. Kom ind? - Raven her. 349 00:34:22,841 --> 00:34:27,985 Jeg har ingen affyringskoder fundet. Vi har vist ikke heldet med os. 350 00:34:28,165 --> 00:34:30,927 Så må vi jo bare lede videre. 351 00:34:37,514 --> 00:34:42,676 Er du der, Gina? 352 00:34:46,516 --> 00:34:49,547 Kan du høre mig, Gina? 353 00:34:56,047 --> 00:34:58,197 Hvad sker der hos dig, Gina? 354 00:35:03,847 --> 00:35:05,305 Gina, er du okay? 355 00:35:12,297 --> 00:35:13,497 Gina? 356 00:35:18,882 --> 00:35:21,618 Raven, vi har et problem. 357 00:35:21,644 --> 00:35:24,229 En Jordbo satte systemet til at ødelægge sig selv. 358 00:35:24,297 --> 00:35:27,154 Han har koderne på sin arm. I må skaffe dem! 359 00:35:41,118 --> 00:35:44,159 - Hvor lang tid har vi, Gina? - 45 sekunder. 360 00:36:27,800 --> 00:36:33,520 Læs numrene på hans arm! Gina, vi har koderne. 361 00:36:34,224 --> 00:36:37,873 Hører du, Gina? Kom ind. 362 00:36:39,266 --> 00:36:41,374 SELVDESTRUKTION IVÆRKSAT 363 00:36:43,058 --> 00:36:45,069 - Jeg skal nå det! - Nej, Raven. 364 00:36:45,070 --> 00:36:46,620 Vi kan ikke lade dem dø. 365 00:36:55,497 --> 00:36:59,816 - Hvad sker der? Hvor bliver hun af? - Vi har måske taget fejl, Bellamy. 366 00:37:00,876 --> 00:37:05,197 - Jeg fatter det ikke... - Sænk våbnene. 367 00:37:11,525 --> 00:37:13,468 Bellamy, kom ind! 368 00:37:13,494 --> 00:37:17,380 Jordboerne angreb Mount Weather. 369 00:37:21,253 --> 00:37:22,803 Hvad snakker du om? 370 00:37:23,937 --> 00:37:25,039 Det er væk - 371 00:37:25,065 --> 00:37:27,819 - alle er døde. 372 00:37:28,198 --> 00:37:32,525 Kun Sinclair og jeg er tilbage. Jeg er virkelig ked af det ... 373 00:37:35,948 --> 00:37:37,800 Jeg er så ked af det. 374 00:37:45,278 --> 00:37:48,095 I burde aldrig være taget tilbage til Mount Weather. 375 00:37:48,320 --> 00:37:52,869 Isnationen gjorde bare, hvad Lexa var for svag til. 376 00:37:54,639 --> 00:37:57,623 Dette er en krigserklæring. 377 00:37:57,994 --> 00:38:03,029 Vagter, arrestér Isnationens medlemmer. Også prinsen. 378 00:38:04,404 --> 00:38:05,642 Vi må hjem. 379 00:38:07,276 --> 00:38:10,328 - Arkadia kan være deres næste træk. - Helt enig. 380 00:38:10,354 --> 00:38:12,826 Afsted. Når I har samlet jeres styrker, - 381 00:38:13,567 --> 00:38:16,602 - hævner vi angrebet sammen. - Jeg følger dem på vej. 382 00:38:18,852 --> 00:38:22,560 Jeg håber, du har vedligeholdt træningen. Nu får du brug for den. 383 00:38:23,082 --> 00:38:25,281 Clarke, vi må afsted med det samme. 384 00:38:25,296 --> 00:38:28,473 En ambassadør fra den 13. klan skal blive her i Polis. 385 00:38:28,474 --> 00:38:32,491 - Her er usikkert at være. - Clarke er under min beskyttelse. 386 00:38:34,398 --> 00:38:38,029 - Jeg er nødt til at blive. - Clarke... 387 00:38:38,030 --> 00:38:42,029 - Jeg må sikre mig, hun holder sit løfte. - Kom, Heda. 388 00:38:42,038 --> 00:38:47,789 - Vi må samle Krigsrådet øjeblikkeligt. - Et øjeblik. 389 00:38:54,070 --> 00:38:55,754 - Pas på dig selv. - I lige måde. 390 00:39:08,470 --> 00:39:10,269 Hun lod os dø på det bjerg. 391 00:39:10,295 --> 00:39:13,492 Hun sætter altid sit eget folk i første række. 392 00:39:14,877 --> 00:39:16,577 Det er på tide, du kommer hjem. 393 00:39:19,461 --> 00:39:20,661 Beklager. 394 00:39:42,579 --> 00:39:44,929 Giv mig besked, så snart spejderne er tilbage. 395 00:39:49,545 --> 00:39:51,445 Du ved forhåbentlig, hvad du gør. 396 00:39:59,662 --> 00:40:01,169 Jeg har konstant tænkt over - 397 00:40:01,195 --> 00:40:02,867 - hvordan Jordboerne kunne vide - 398 00:40:02,893 --> 00:40:05,641 - at Mount Weather havde en selvdestruktionsmekanisme. 399 00:40:08,849 --> 00:40:11,630 Det får vi snart svar på, Clarke. 400 00:40:11,656 --> 00:40:13,536 Tak fordi du blev her. 401 00:40:14,293 --> 00:40:18,126 - Jeg gør det for mit folk. - Vores folk. 402 00:40:20,648 --> 00:40:22,835 - Forråder du mig igen ... - Det sker ikke. 403 00:40:35,527 --> 00:40:39,426 Jeg sværger troskab mod dig, Clarke af Himmelfolket. 404 00:40:39,427 --> 00:40:41,552 Hermed er dine behov også mine - 405 00:40:41,578 --> 00:40:44,211 - og dit folk er mit folk. 406 00:41:07,340 --> 00:41:08,540 Ambassadører. 407 00:41:10,501 --> 00:41:11,701 Træd til side, - 408 00:41:11,766 --> 00:41:13,596 - jeg har en besked til dronningen. 409 00:41:19,442 --> 00:41:20,905 Min dronning. 410 00:41:24,952 --> 00:41:26,152 Sig frem? 411 00:41:26,320 --> 00:41:27,778 Du fik din krig - 412 00:41:28,044 --> 00:41:30,182 - takket være bjergfolkets sidste medlem. 413 00:41:33,426 --> 00:41:34,670 Og Clarke? 414 00:41:37,183 --> 00:41:40,065 Som ventet ved kommandantens side. 415 00:41:40,791 --> 00:41:43,358 - Deres søn bliver holdt fanget. - Kun for en stund. 416 00:41:43,884 --> 00:41:45,307 Inden længe er han befriet - 417 00:41:46,633 --> 00:41:48,775 - og Lexa død. 418 00:41:49,074 --> 00:41:53,074 Tekstet af NG Serier Udgivet på Hounddawgs