1 00:00:00,746 --> 00:00:02,991 Nacimos en el espacio. 2 00:00:02,992 --> 00:00:05,425 Nos dijeron que la Tierra era inhabitable... 3 00:00:05,427 --> 00:00:07,595 ...pero se equivocaron y hemos estado luchando por nuestras vidas... 4 00:00:07,597 --> 00:00:10,998 ...desde el momento en que llegamos. 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,734 Algunos nos hemos derrumbado por ello... 6 00:00:13,736 --> 00:00:15,769 ...pero la mayoría aún estamos aquí... 7 00:00:15,771 --> 00:00:18,238 ...buscando a otros supervivientes del Arca... 8 00:00:18,240 --> 00:00:20,574 ...tratando de construir algo real y duradero... 9 00:00:20,576 --> 00:00:22,743 ...en esta tierra salvaje... un hogar. 10 00:00:22,745 --> 00:00:24,544 Nuestros líderes creen que para sobrevivir... 11 00:00:24,546 --> 00:00:27,988 ...tenemos que conseguir la paz con los terrícolas... 12 00:00:27,989 --> 00:00:30,317 ...pero aquí la paz es un concepto desconocido. 13 00:00:31,024 --> 00:00:32,219 No voy a entrar. 14 00:00:32,221 --> 00:00:33,253 Clarke... 15 00:00:33,255 --> 00:00:34,354 Solo me va a recordar... 16 00:00:34,356 --> 00:00:35,823 ...lo que hice para traerlos aquí. 17 00:00:35,825 --> 00:00:37,424 Que nos volvamos a encontrar. 18 00:00:37,426 --> 00:00:40,761 Los terrícolas de ahí fuera atacarán este campamento. 19 00:00:40,763 --> 00:00:42,796 Si esperamos, moriremos. 20 00:00:42,798 --> 00:00:46,399 Solo basta con diez hombres con rifles automáticos. 21 00:00:46,401 --> 00:00:48,736 Me estás pidiendo que les dé las armas. 22 00:00:48,738 --> 00:00:50,337 Quítate del medio, terrícola. 23 00:00:50,339 --> 00:00:51,739 ¿Qué mierda piensas que estás haciendo? 24 00:00:51,741 --> 00:00:53,107 Lo que tú no has tenido valor. 25 00:00:53,109 --> 00:00:55,609 - ¡Pike canciller! ¡Pike! ¡Pike! ¡Pike! 26 00:00:55,611 --> 00:00:57,310 Enhorabuena, Sr. canciller. 27 00:00:57,312 --> 00:00:59,947 Vamos a acabar lo que empezamos. 28 00:01:11,178 --> 00:01:13,593 ¿Estás pensando en tu hogar? 29 00:01:13,595 --> 00:01:16,196 Estoy pensando si Arkadia es un hogar. 30 00:01:18,378 --> 00:01:21,468 Cuando me fui, tenía un nombre diferente. 31 00:01:21,470 --> 00:01:22,736 Yo era diferente. 32 00:01:22,738 --> 00:01:25,205 Te fuiste como una heroína para tu gente... 33 00:01:25,207 --> 00:01:26,840 ...y vuelves como tal. 34 00:01:26,842 --> 00:01:29,603 La Asesina de la Montaña vuelve con el cuerpo... 35 00:01:29,604 --> 00:01:30,944 ...de la Reina de Hielo. 36 00:01:30,946 --> 00:01:32,345 Les traes justicia. 37 00:01:32,347 --> 00:01:35,115 Tú les traes justicia. 38 00:01:35,117 --> 00:01:37,184 Les traemos paz. 39 00:01:40,156 --> 00:01:42,622 Eh, aquí están. 40 00:01:43,769 --> 00:01:45,292 Dios mío, míralos. 41 00:01:45,294 --> 00:01:47,061 ¿Qué les ha pasado? - Mira. 42 00:01:47,063 --> 00:01:49,296 No están muy bien. - Bastante heridos. 43 00:01:50,866 --> 00:01:54,334 - ¿Qué ha pasado? Bellamy, ¿estás bien? 44 00:01:54,336 --> 00:01:56,636 - Estoy bien. ¿Qué ha pasado ahí fuera? 45 00:01:59,942 --> 00:02:03,177 ¿Qué está pasando? - El canciller dijo... 46 00:02:03,179 --> 00:02:04,878 Cierrenlo. 47 00:02:04,880 --> 00:02:06,880 Muy bien. Cerrándolo. 48 00:02:13,055 --> 00:02:15,522 Escuche todo el mundo. 49 00:02:18,728 --> 00:02:22,691 Hace 24 horas me eligieron como su canciller. 50 00:02:22,693 --> 00:02:27,718 Cada medida que he tomado desde entonces y cada medida que tomaré... 51 00:02:27,719 --> 00:02:32,601 ...serán para alcanzar un objetivo sagrado... 52 00:02:32,603 --> 00:02:36,771 La creación de una Arkadia autosuficiente, próspera... 53 00:02:36,773 --> 00:02:39,341 ...y segura. 54 00:02:39,343 --> 00:02:40,975 ¡Muy bien! - Sí. 55 00:02:40,977 --> 00:02:43,412 Esta mañana en un campo embarrado... 56 00:02:43,414 --> 00:02:47,516 ...nuestra gente ha rendido homenaje a aquellos que nos fueron arrebatados... 57 00:02:47,518 --> 00:02:50,486 ...enviando un mensaje a los terrícolas. 58 00:02:50,487 --> 00:02:53,755 Ahora esta tierra es nuestra. 59 00:02:53,756 --> 00:02:55,925 ¡Sí! 60 00:02:55,926 --> 00:02:59,094 Resistan y se encontraran con violencia. 61 00:02:59,096 --> 00:03:02,764 Luchen y los recibiremos con la muerte. 62 00:03:04,635 --> 00:03:07,836 Hoy es un nuevo comienzo. Anotenlo. 63 00:03:07,838 --> 00:03:11,305 Recuerdenlo igual que los terrícolas lo van a recordar. 64 00:03:15,679 --> 00:03:17,946 Canciller Pike, así se habla, Pike. 65 00:03:24,990 --> 00:03:27,321 Sin heridos. 66 00:03:28,592 --> 00:03:31,325 Diez contra 300 y no hay heridos. 67 00:03:33,718 --> 00:03:35,697 ¿Cómo es eso posible? 68 00:03:39,273 --> 00:03:40,283 ¡Heda! 69 00:04:42,398 --> 00:04:44,365 Todo son heridas de bala. 70 00:04:44,902 --> 00:04:46,262 Heda, ven rápido. 71 00:04:53,009 --> 00:04:56,244 Indra. - Heda. 72 00:04:58,281 --> 00:04:59,881 De acuerdo. 73 00:05:01,985 --> 00:05:03,551 Necesito vendas. 74 00:05:03,553 --> 00:05:05,419 Aléjate. Eres una de ellos. 75 00:05:05,782 --> 00:05:07,467 Indra... Déjala ayudar. 76 00:05:10,127 --> 00:05:11,592 Indra, ¿qué ha pasado aquí? 77 00:05:12,478 --> 00:05:14,695 Nos atacaron cuando dormíamos. 78 00:05:14,697 --> 00:05:18,233 Nuestro vigía estaba al norte buscando a Azgeda. 79 00:05:18,235 --> 00:05:20,401 Primero mataron a nuestros arqueros. 80 00:05:21,349 --> 00:05:23,404 Nuestra infantería no se pudo acercar. 81 00:05:24,479 --> 00:05:26,474 Luego ejecutaron a los heridos. 82 00:05:29,357 --> 00:05:30,979 La cumbre fue hace dos días. 83 00:05:31,994 --> 00:05:33,481 ¿Cómo ha podido hacer esto Kane? 84 00:05:33,483 --> 00:05:35,950 No ha sido Kane. 85 00:05:36,783 --> 00:05:38,253 Ha sido Pike. 86 00:05:41,221 --> 00:05:42,957 ¿Cómo has escapado? 87 00:05:42,959 --> 00:05:45,293 Bellamy. 88 00:05:45,867 --> 00:05:47,461 ¿Bellamy estaba con ellos? 89 00:05:47,463 --> 00:05:49,798 Quería dejar a los heridos... 90 00:05:49,800 --> 00:05:51,966 ...pero no le escucharon. 91 00:05:51,968 --> 00:05:55,136 Convenció a Pike para dejarme vivir... 92 00:05:55,138 --> 00:05:57,471 ...y así poder entregar un mensaje. 93 00:05:59,709 --> 00:06:01,009 ¿Qué mensaje? 94 00:06:01,011 --> 00:06:05,013 Skaikru rechaza la alianza. 95 00:06:05,015 --> 00:06:07,648 Esta es su tierra ahora. 96 00:06:07,650 --> 00:06:11,552 Podemos irnos o morir. 97 00:06:16,041 --> 00:06:17,792 Envía a la caballería. 98 00:06:20,503 --> 00:06:23,764 Y llama a los ejércitos de los doce clanes. 99 00:06:23,766 --> 00:06:26,935 Dentro de un día, devastaremos Arkadia... 100 00:06:26,937 --> 00:06:28,602 ...y todo aquel de dentro de sus muros. 101 00:06:28,604 --> 00:06:30,071 Sí, Heda. Sube... 102 00:06:31,561 --> 00:06:32,874 Espera. 103 00:06:34,445 --> 00:06:35,822 Dame tiempo para arreglar esto. 104 00:06:37,357 --> 00:06:38,919 ¡Detenganla! 105 00:06:42,482 --> 00:06:43,684 ¿Qué estás haciendo? 106 00:06:43,686 --> 00:06:46,120 No puedo dejarte ir, Clarke. 107 00:06:46,122 --> 00:06:49,105 Entonces ahora soy una prisionera, ¿así sin más? 108 00:06:49,106 --> 00:06:50,024 Sí. 109 00:06:50,026 --> 00:06:53,194 Lexa, déjame ir a Arkadia. 110 00:06:53,196 --> 00:06:54,462 No. 111 00:06:54,464 --> 00:06:56,164 Al menos déjame hablar con Kane. 112 00:06:56,166 --> 00:06:58,066 Podemos traerlo aquí. 113 00:06:58,923 --> 00:07:01,002 Indra, en la cumbre, Kane me dijo... 114 00:07:01,004 --> 00:07:04,339 ...que te dio una radio, una manera para contactar con él. 115 00:07:04,895 --> 00:07:08,343 Hazlo, por favor. 116 00:07:16,719 --> 00:07:18,052 ¿Es verdad que ayer te fuiste del campamento... 117 00:07:18,054 --> 00:07:19,653 ...para ver a Indra? 118 00:07:19,655 --> 00:07:21,589 Mira, ¿no tienes cosas más importantes... 119 00:07:21,591 --> 00:07:23,892 ...de las que preocuparte antes que yo escapándome del campamento? 120 00:07:23,894 --> 00:07:26,094 Resulta que... 121 00:07:26,096 --> 00:07:28,763 ...por eso estás aquí. 122 00:07:29,732 --> 00:07:33,101 Indra ha contactado. Quiere reunirse. 123 00:07:33,103 --> 00:07:35,569 Iría yo mismo pero Pike ahora... 124 00:07:35,571 --> 00:07:38,206 ...vigila todo lo que hago. 125 00:07:41,111 --> 00:07:44,145 ¿Quieres que vaya a ver a Indra? 126 00:07:44,147 --> 00:07:47,248 Necesito que lo hagas. 127 00:07:47,250 --> 00:07:49,183 De acuerdo, ¿pero cómo salgo? 128 00:07:49,185 --> 00:07:51,886 La puerta está custodiada... 129 00:07:56,242 --> 00:07:57,591 Te encontrarás una puerta a unos seis metros... 130 00:07:57,593 --> 00:07:59,127 ...que te llevará fuera del muro del campamento. 131 00:07:59,129 --> 00:08:01,762 Sal de aquí. Averigua qué diablos ha pasado. 132 00:08:01,764 --> 00:08:04,765 Luego nos informas. ¿Puedes hacerlo? 133 00:08:08,345 --> 00:08:10,638 He nacido para esto. 134 00:08:10,640 --> 00:08:13,107 Marcus Kane, repórtese a la oficina del canciller. 135 00:08:13,109 --> 00:08:14,742 Marcus Kane a la oficina del canciller. 136 00:08:16,712 --> 00:08:19,981 Nuestro objetivo es asegurar el acceso al agua y a tierra cultivable... 137 00:08:19,983 --> 00:08:23,418 ...con terreno defendible a tantos lados como sea posible. 138 00:08:23,420 --> 00:08:25,853 Un perímetro de 15 kilómetros alrededor de Arkadia... 139 00:08:25,855 --> 00:08:27,455 ...debería ser suficiente. 140 00:08:27,457 --> 00:08:29,490 ¿15 kilómetros? 141 00:08:29,492 --> 00:08:30,891 Señor, hay una aldea terrícola. 142 00:08:30,893 --> 00:08:32,593 Lo que será, sin duda, un área de operaciones... 143 00:08:32,595 --> 00:08:34,495 ...para un ataque en represalia. 144 00:08:34,497 --> 00:08:37,332 Desalojarla será nuestra primera orden del día. 145 00:08:37,334 --> 00:08:39,133 ¿Cuál es la ubicación de la aldea? 146 00:08:39,135 --> 00:08:40,868 ¿Desalojar la aldea? 147 00:08:44,014 --> 00:08:45,473 Dejenos solos. 148 00:08:46,162 --> 00:08:47,175 Sí, señor. 149 00:08:47,177 --> 00:08:50,178 Kane y Lincoln están esperando fuera. 150 00:09:01,157 --> 00:09:03,224 He pensado que te gustaría recuperar esto. 151 00:09:12,828 --> 00:09:15,036 ¿Tienes algo que decirme? 152 00:09:17,240 --> 00:09:19,707 Hemos ido demasiado lejos. 153 00:09:20,941 --> 00:09:21,942 Sé que parece duro... 154 00:09:21,944 --> 00:09:23,677 ...pero no dejamos supervivientes. 155 00:09:23,679 --> 00:09:25,413 No tenemos suministros médicos... 156 00:09:25,415 --> 00:09:27,882 ...para tratar a su gente, y no podemos arriesgarnos... 157 00:09:27,884 --> 00:09:31,752 ...a que regresen para matarnos. 158 00:09:37,706 --> 00:09:39,360 Todos hemos aprendido muy rápido... 159 00:09:39,362 --> 00:09:42,196 ...que la guerra nos obliga a hacer cosas... 160 00:09:42,198 --> 00:09:45,099 ...que pasamos el resto... 161 00:09:45,101 --> 00:09:48,503 ...de nuestra vida intentando olvidar. 162 00:09:49,050 --> 00:09:53,169 El único consejo que puedo darte... 163 00:09:53,170 --> 00:09:55,376 ...es que pienses en las vidas que hemos salvado hoy... 164 00:09:55,378 --> 00:09:59,247 ...no en las que hemos perdido. 165 00:10:00,483 --> 00:10:02,883 ¿Puedes hacerlo? 166 00:10:04,433 --> 00:10:06,354 Sí, señor. 167 00:10:31,548 --> 00:10:33,247 Los está esperando. 168 00:10:33,249 --> 00:10:35,416 ¿Qué mierda ha pasado ahí fuera? 169 00:10:38,409 --> 00:10:41,189 Hemos hecho lo que debíamos. 170 00:10:41,191 --> 00:10:43,257 Despierta. 171 00:10:43,942 --> 00:10:46,927 Han atacado a un ejército que estaba allí para ayudarnos. 172 00:10:47,343 --> 00:10:49,730 Han asesinado a gente inocente. 173 00:10:50,918 --> 00:10:52,967 ¿Eso es lo que eres ahora? 174 00:10:52,969 --> 00:10:54,435 Pensabas que no podrías vivir contigo mismo... 175 00:10:54,437 --> 00:10:55,836 ...después de lo de Mount Weather. 176 00:10:55,838 --> 00:10:58,206 Bien, acaban de empezar una guerra... 177 00:10:58,208 --> 00:10:59,640 ...que nos matará a todos. 178 00:10:59,642 --> 00:11:01,909 Tú eres el que necesita despertar y no me digas... 179 00:11:01,911 --> 00:11:04,612 ...la diferencia entre Azgeda y Trikru. 180 00:11:04,614 --> 00:11:07,215 Trikru mató a 37 de mis amigos... 181 00:11:07,217 --> 00:11:09,584 ...antes de que tú siquiera tocaras tierra firme. 182 00:11:10,552 --> 00:11:12,620 Nosotros no comenzamos nada. 183 00:11:12,622 --> 00:11:14,155 Ellos sí. 184 00:11:14,157 --> 00:11:16,390 ¿Ellos? 185 00:11:16,883 --> 00:11:18,392 Ya sabes lo que quiero decir. 186 00:11:21,063 --> 00:11:22,963 Solía saberlo. 187 00:11:37,133 --> 00:11:38,946 Danae continúa empeorando. 188 00:11:40,716 --> 00:11:43,117 Antibióticos cada dos horas. 189 00:11:44,939 --> 00:11:46,521 Mantenme informada. 190 00:11:47,723 --> 00:11:49,757 ¿Qué demonios, Abby? - Raven, cálmate. 191 00:11:49,759 --> 00:11:51,492 Sé que estás enfadada. - ¿Enfadada? 192 00:11:51,494 --> 00:11:53,994 Me he presentado en el trabajo y acabo de descubrir que me has despedido. 193 00:11:53,996 --> 00:11:55,429 Yo no despido a la gente. 194 00:11:55,431 --> 00:11:57,665 Declararme médicamente no apta es exactamente lo mismo. 195 00:11:58,152 --> 00:11:59,167 Ven, vamos a sentarnos. 196 00:11:59,169 --> 00:12:01,068 No. No necesito sentarme. Tengo la pierna bien. 197 00:12:01,070 --> 00:12:03,613 No, no lo está... 198 00:12:03,614 --> 00:12:05,981 ...y dirigir una patrulla y trabajar en ese muro... 199 00:12:05,982 --> 00:12:08,676 ...está empeorando tu condición. 200 00:12:09,616 --> 00:12:12,484 Entonces qué... 201 00:12:12,486 --> 00:12:15,220 ...¿no hago nada? 202 00:12:15,222 --> 00:12:17,088 ¿Eso hará que se me cure la pierna? 203 00:12:17,090 --> 00:12:19,957 No. La pierna nunca se te curará. 204 00:12:19,959 --> 00:12:21,726 Nuestro objetivo es reducir el dolor. 205 00:12:21,728 --> 00:12:24,662 Ya está... y si sigues presionándote así... 206 00:12:24,664 --> 00:12:27,999 ...incluso eso no va a ser posible. 207 00:12:30,637 --> 00:12:33,104 Todavía puedes ser útil. 208 00:12:47,545 --> 00:12:49,712 Han estado ocupados. 209 00:12:52,249 --> 00:12:54,850 Bienvenido a casa, Thelonious. 210 00:12:56,688 --> 00:12:58,453 Empecemos. 211 00:12:58,455 --> 00:13:01,691 Otan, quédate cerca. 212 00:13:07,628 --> 00:13:09,832 Abran. 213 00:13:09,834 --> 00:13:11,967 Esto no me lo esperaba. 214 00:13:13,437 --> 00:13:16,706 Quiero gente en esa puerta. 215 00:13:18,375 --> 00:13:20,475 ¿Canciller Jaha? 216 00:13:20,477 --> 00:13:22,812 Señor, me alegro de verle. 217 00:13:22,814 --> 00:13:26,716 ¿Shawn Gillmer? ¿La Estación Granja lo consiguió? 218 00:13:26,718 --> 00:13:27,822 No los suficientes, señor. 219 00:13:27,823 --> 00:13:29,088 Las manos donde pueda verlas. 220 00:13:29,090 --> 00:13:30,289 Está bien. Está conmigo. 221 00:13:30,291 --> 00:13:31,758 Perdón, señor. 222 00:13:31,760 --> 00:13:34,293 Ningún terrícola atraviesa las puertas... 223 00:13:34,295 --> 00:13:35,695 ...órdenes del canciller. 224 00:13:35,697 --> 00:13:39,466 He dicho que está conmigo. 225 00:13:39,468 --> 00:13:41,368 Dígale que entregue la mochila... 226 00:13:41,370 --> 00:13:43,202 ...ahora mismo. 227 00:13:43,204 --> 00:13:44,771 Eh, para. ¡No! 228 00:13:44,773 --> 00:13:46,038 ¡Otan! 229 00:13:46,040 --> 00:13:47,574 Vamos. Nos lo llevamos. 230 00:13:47,576 --> 00:13:48,908 ¡Otan! 231 00:13:50,512 --> 00:13:53,079 - Alto el fuego. Un médico! Necesitamos un médico! 232 00:13:54,549 --> 00:13:56,883 Esto es mío. 233 00:13:59,319 --> 00:14:01,755 Iba por mi pistola. 234 00:14:03,091 --> 00:14:05,224 Estarás bien, Otan. 235 00:14:05,919 --> 00:14:07,960 Ve a la Ciudad de la Luz. 236 00:14:07,962 --> 00:14:10,897 Alie te estará esperando en el otro lado. 237 00:14:11,897 --> 00:14:14,333 Por aquí. Rápido. 238 00:14:17,712 --> 00:14:19,071 ¿Thelonious? 239 00:14:31,903 --> 00:14:35,971 Ha muerto. Lo siento. 240 00:14:35,973 --> 00:14:38,473 No lo sientas. 241 00:14:38,475 --> 00:14:40,709 La muerte no es el final. 242 00:14:42,947 --> 00:14:46,515 Me alegro de verte, Abby. 243 00:15:11,619 --> 00:15:13,486 Tú. 244 00:15:30,858 --> 00:15:34,000 Soy un hombre honesto, pero... 245 00:15:34,793 --> 00:15:39,408 ...si ya no vas a caminar más, tomaré tus zapatos. 246 00:15:45,967 --> 00:15:48,300 Mi amigo conservará sus zapatos, gracias. 247 00:15:49,453 --> 00:15:54,104 Pero si no te resistes, dejaremos que conserves los tuyos. 248 00:15:54,695 --> 00:15:57,263 Has tardado mucho. 249 00:15:58,731 --> 00:16:04,113 Que aquellos a los que amas sean devorados por lobos delante de tus ojos. 250 00:16:10,178 --> 00:16:12,111 ¿Qué ha dicho? 251 00:16:12,113 --> 00:16:15,481 Ha dicho que eres guapo para ser un ladrón. 252 00:16:15,483 --> 00:16:17,951 Sí. Qué mal que él no sea mi tipo. 253 00:16:23,391 --> 00:16:26,426 Larguémonos de aquí. 254 00:16:27,728 --> 00:16:29,963 No te preocupes por John Murphy. 255 00:16:29,965 --> 00:16:31,264 El chico es un luchador. 256 00:16:31,266 --> 00:16:32,432 ¿Y los otros? 257 00:16:32,434 --> 00:16:35,201 Te fuiste con 12 personas, Thelonious. 258 00:16:36,737 --> 00:16:38,304 Kane. 259 00:16:41,067 --> 00:16:43,309 Bienvenido a casa, amigo mío. 260 00:16:43,912 --> 00:16:45,078 ¿Dónde está tu uniforme? 261 00:16:45,080 --> 00:16:47,746 Pike me acaba de relevar del mando... 262 00:16:47,748 --> 00:16:50,049 ...ha quitado a Lincoln de su cargo. 263 00:16:50,899 --> 00:16:52,585 Tú siempre hiciste un buen trabajo. 264 00:16:53,212 --> 00:16:55,321 Abby me superó. 265 00:16:55,323 --> 00:16:57,790 Siento lo de las elecciones, Marcus. 266 00:16:57,792 --> 00:16:59,225 Olvida las elecciones. 267 00:16:59,227 --> 00:17:02,515 La guerra que predijiste el día que te fuiste... 268 00:17:02,516 --> 00:17:03,567 ...está a punto de suceder. 269 00:17:03,568 --> 00:17:05,836 Pregúntale dónde ha estado. 270 00:17:05,838 --> 00:17:08,772 He encontrado la Ciudad de la Luz. 271 00:17:09,540 --> 00:17:11,274 Bueno, es genial... 272 00:17:13,245 --> 00:17:14,911 ¿No? 273 00:17:14,913 --> 00:17:17,881 Pregúntaselo a su amigo Otan. 274 00:17:18,598 --> 00:17:21,251 Al parecer, está allí ahora. 275 00:17:21,253 --> 00:17:23,453 No te culpo por dudar, Abby. 276 00:17:23,455 --> 00:17:25,922 Sé cómo suena... 277 00:17:25,924 --> 00:17:28,591 ...pero es real, y es increíble. 278 00:17:28,593 --> 00:17:30,627 Todo por lo que te preocupas ahora... 279 00:17:30,629 --> 00:17:32,529 Guerra, poder... 280 00:17:32,531 --> 00:17:35,132 No importa en la Ciudad de la Luz. 281 00:17:36,969 --> 00:17:39,402 Me he enterado de que estaba aquí, señor. 282 00:17:39,404 --> 00:17:41,604 Y yo me he enterado de que sobreviviste, Hannah. 283 00:17:41,606 --> 00:17:43,807 Estoy muy contento. 284 00:17:43,809 --> 00:17:46,276 Al canciller Pike le gustaría hablar con usted. 285 00:17:48,647 --> 00:17:50,346 Seguiremos con esto luego. 286 00:18:00,993 --> 00:18:03,694 Por aquí, señor. El canciller lo está esperando. 287 00:18:10,602 --> 00:18:12,335 Tienes buena pinta para ser un hombre que ha estado... 288 00:18:12,337 --> 00:18:14,304 ...en tierra salvaje durante cuatro meses. 289 00:18:14,306 --> 00:18:16,439 Tú también. 290 00:18:16,441 --> 00:18:19,109 He oído que lo pasaron bastante mal. 291 00:18:19,728 --> 00:18:21,678 Atacamos con más violencia de la que recibimos. 292 00:18:21,680 --> 00:18:23,479 También lo he oído. 293 00:18:23,481 --> 00:18:26,449 ¿No lo apruebas? - No lo juzgo. 294 00:18:26,451 --> 00:18:28,018 ¿Desde cuándo? 295 00:18:28,020 --> 00:18:30,620 No soy el mismo hombre del Arca, Charles. 296 00:18:31,306 --> 00:18:33,640 Ninguno de nosotros lo es. 297 00:18:33,642 --> 00:18:36,276 Yo era maestro. 298 00:18:36,278 --> 00:18:39,345 Ahora soy canciller. 299 00:18:39,347 --> 00:18:42,282 Aunque me pregunto... 300 00:18:42,284 --> 00:18:43,850 ...¿qué eres tú ahora? 301 00:18:43,852 --> 00:18:45,485 Se siente amenazado por ti. 302 00:18:45,487 --> 00:18:48,021 Solo soy un hombre que quiere salvar a su gente... 303 00:18:48,023 --> 00:18:49,389 ...ninguna amenaza para ti. 304 00:18:49,391 --> 00:18:51,190 ¿Salvarnos? 305 00:18:51,192 --> 00:18:53,359 Perdona que sea directo, Thelonious... 306 00:18:53,361 --> 00:18:56,262 ...pero tengo que preguntarte porqué has vuelto. 307 00:18:56,264 --> 00:18:59,766 Te lo acabo de decir... 308 00:19:01,570 --> 00:19:04,504 ...para salvar a mi gente. 309 00:19:04,506 --> 00:19:06,540 ¿Quieres que piense que eres tonto? 310 00:19:06,542 --> 00:19:10,444 ¿De verdad te crees eso? - Sí. Así es. 311 00:19:10,446 --> 00:19:12,612 De acuerdo. Me apunto. 312 00:19:12,614 --> 00:19:14,414 ¿Cómo, exactamente, lo harás? 313 00:19:14,416 --> 00:19:16,716 Liberando las mentes de las ataduras... 314 00:19:16,718 --> 00:19:19,453 ...a dolores tanto físicos como espirituales. 315 00:19:19,455 --> 00:19:21,154 Estoy aquí... 316 00:19:21,156 --> 00:19:23,457 ...para mostrarles el camino a la gente de Arkadia. 317 00:19:25,427 --> 00:19:27,561 Le has perdido. 318 00:19:27,563 --> 00:19:30,797 Ten algo de fe. 319 00:19:33,263 --> 00:19:35,469 Te diré una cosa. 320 00:19:36,758 --> 00:19:39,326 Mientras te mantengas fuera de mi camino... 321 00:19:39,328 --> 00:19:41,995 ...puedes salvar a quien quiera salvación. 322 00:19:41,997 --> 00:19:45,664 El Señor sabe que aquí hay suficiente dolor... 323 00:19:45,665 --> 00:19:47,434 ...para todos. 324 00:19:52,845 --> 00:19:54,874 Gracias, canciller. 325 00:20:22,917 --> 00:20:24,504 La hemorragia se ha detenido. 326 00:20:24,506 --> 00:20:25,905 Necesitamos conseguirte algo para el dolor. 327 00:20:27,876 --> 00:20:30,377 ¿Octavia? 328 00:20:32,133 --> 00:20:34,133 ¿Dónde está Kane? 329 00:20:34,135 --> 00:20:36,836 Me ha enviado a mí. 330 00:20:36,838 --> 00:20:40,106 Indra. Gracias a Dios. 331 00:20:40,608 --> 00:20:44,543 ¿Cómo ha pasado esto? 332 00:20:44,545 --> 00:20:48,319 Kane perdió las elecciones contra Pike. 333 00:20:48,320 --> 00:20:51,822 Todo es diferente. 334 00:20:53,696 --> 00:20:57,027 ¿Tu gente ha votado por esto? 335 00:20:57,029 --> 00:21:00,163 No. No. No me lo creo. 336 00:21:00,165 --> 00:21:03,834 ¿Qué sabes tú, Clarke? Tú no estabas aquí. 337 00:21:03,836 --> 00:21:05,030 Escúchame. 338 00:21:05,031 --> 00:21:08,032 El ejército de los terrícolas estará aquí en menos de un día. 339 00:21:08,034 --> 00:21:09,800 Necesito ver a Bellamy. 340 00:21:09,802 --> 00:21:12,370 Bellamy ha sido parte de esto. Está con Pike. 341 00:21:12,372 --> 00:21:14,138 ¿Qué te hace pensar que nos ayudará? 342 00:21:14,140 --> 00:21:16,407 Le salvó la vida a Indra. 343 00:21:19,512 --> 00:21:21,979 Si lo que Otavia está diciendo es verdad... 344 00:21:21,981 --> 00:21:23,447 ...entonces Pike confía en él. 345 00:21:23,449 --> 00:21:25,383 Si puedo llegar a él, él puede llegar a Pike. 346 00:21:25,385 --> 00:21:27,751 No puedes simplemente entrar por la puerta, Clarke. 347 00:21:27,753 --> 00:21:29,954 Has estado viviendo con su enemigo. 348 00:21:29,956 --> 00:21:32,523 Si fuera yo, te mataría de inmediato. 349 00:21:34,093 --> 00:21:36,493 Yo puedo hacerla entrar. 350 00:21:53,142 --> 00:21:55,309 ¿A dónde quieres ir ahora...? 351 00:21:55,311 --> 00:21:57,344 ¿Al norte, sur? 352 00:21:57,346 --> 00:21:59,780 Hemos estado de buena racha. 353 00:22:04,323 --> 00:22:07,723 Quiero ir por mi hermano. 354 00:22:08,076 --> 00:22:10,344 Ya hemos hablado de esto. 355 00:22:10,346 --> 00:22:13,079 Otan está en el campamento con Jaha. 356 00:22:13,081 --> 00:22:14,581 ¿Por qué quieres ir allí? 357 00:22:14,583 --> 00:22:16,417 Es mi hermano. 358 00:22:16,419 --> 00:22:18,452 Si hay alguna posibilidad... 359 00:22:18,454 --> 00:22:20,854 ...tengo que intentarlo y recuperarlo. 360 00:22:20,856 --> 00:22:22,923 Ir tras Otan no es una buena decisión. 361 00:22:22,925 --> 00:22:24,991 - John... No es una decisión de supervivencia. 362 00:22:24,993 --> 00:22:28,796 Entonces espérame. Volveré. 363 00:22:28,798 --> 00:22:30,831 En este mundo, cuando la gente se va... 364 00:22:30,833 --> 00:22:32,333 ...ya no vuelve. 365 00:22:32,335 --> 00:22:33,767 Yo lo hice. - Por mí no. 366 00:22:33,769 --> 00:22:35,168 Por casualidad estaba allí. 367 00:22:35,170 --> 00:22:38,138 John, ven conmigo. 368 00:22:42,282 --> 00:22:44,682 No soy tan estúpido. 369 00:22:47,421 --> 00:22:50,188 Toque de diana. De pie. En línea. Vamos. 370 00:22:50,190 --> 00:22:53,391 ¿Qué estás haciendo? Esto es gente enferma. 371 00:22:53,393 --> 00:22:55,960 No puedes dejarlos a la intemperie. 372 00:22:55,962 --> 00:22:58,296 No lo vamos a hacer. Los vamos a detener. 373 00:22:58,298 --> 00:22:59,764 ¿Qué? 374 00:22:59,766 --> 00:23:02,567 Fuera de mi vista. 375 00:23:02,569 --> 00:23:05,170 De pie. - Vamos. 376 00:23:05,172 --> 00:23:07,972 Lincoln, no quieres estar aquí ahora mismo. 377 00:23:16,183 --> 00:23:19,150 Les pedimos que vinieran. 378 00:23:19,152 --> 00:23:21,519 No podemos compartir los suministros. 379 00:23:21,521 --> 00:23:24,122 - Danae. Lincoln, no. 380 00:23:26,593 --> 00:23:29,160 Está demasiado enferma para moverse. 381 00:23:30,830 --> 00:23:33,531 Para mí se está moviendo perfectamente. 382 00:23:33,533 --> 00:23:36,501 Gillmer, apártate. 383 00:23:36,503 --> 00:23:38,269 Jackson, ¿por qué le has traído? 384 00:23:44,820 --> 00:23:47,245 Lincoln... 385 00:23:47,247 --> 00:23:51,249 Lincoln. ¡Lincoln! 386 00:24:00,260 --> 00:24:04,795 Se va con ellos. Agarrenlo. 387 00:24:09,928 --> 00:24:11,269 En marcha. 388 00:24:11,271 --> 00:24:13,804 Siento haber tenido que hacer esto a las duras. 389 00:24:17,977 --> 00:24:19,644 Todos tenemos dolor. 390 00:24:19,646 --> 00:24:23,581 Una parte es físico por heridas o la edad. 391 00:24:23,583 --> 00:24:25,783 Otra parte es mental, ya lo saben... 392 00:24:25,785 --> 00:24:28,486 ...vivir la pérdida de nuestros seres queridos. 393 00:24:28,488 --> 00:24:31,189 Si lo piensan, tanto si luchamos contra ese dolor... 394 00:24:31,191 --> 00:24:34,025 ...como si sucumbimos ante él, el resultado es el mismo. 395 00:24:34,027 --> 00:24:35,860 Apaga nuestras vidas... 396 00:24:35,862 --> 00:24:37,995 ...nos roba nuestras pasiones y aficiones... 397 00:24:37,997 --> 00:24:41,533 ...y daña las relaciones entre amigos y parejas. 398 00:24:41,535 --> 00:24:43,301 ¿Y si les dijera que hay... 399 00:24:43,303 --> 00:24:45,736 ...una manera simple de eliminar ese dolor? 400 00:24:45,738 --> 00:24:48,273 Te diría que solo dices mentiras. 401 00:24:49,776 --> 00:24:53,010 No hay una manera simple de eliminar el dolor... 402 00:24:53,012 --> 00:24:55,547 ...y lo sabes. 403 00:24:55,549 --> 00:24:57,882 Mucho sufrimiento. 404 00:24:57,884 --> 00:25:01,118 Si la conseguimos a ella, los otros vendrán. 405 00:25:05,358 --> 00:25:09,527 Esto puede hacerlo desaparecer. 406 00:25:11,898 --> 00:25:13,228 Por favor. 407 00:25:13,229 --> 00:25:16,234 La llave para la Ciudad de la Luz... 408 00:25:16,236 --> 00:25:19,404 ...para tu salvación y alivio. 409 00:25:21,441 --> 00:25:23,608 Está bien. De acuerdo. 410 00:25:23,610 --> 00:25:26,110 Les estás diciendo a estas personas, ¿qué? 411 00:25:26,112 --> 00:25:27,912 ¿Que si se tragan eso vivirán... 412 00:25:27,914 --> 00:25:31,583 ...en una ciudad feliz el resto de sus vidas? 413 00:25:32,519 --> 00:25:34,586 Debería darte vergüenza. 414 00:25:36,756 --> 00:25:39,990 La necesitamos. - No está lista. 415 00:25:41,928 --> 00:25:44,662 Estaré aquí cuando lo estés. 416 00:25:49,269 --> 00:25:51,636 Sigan avanzando con cuidado. 417 00:25:54,574 --> 00:25:58,109 Recto. Vamos. 418 00:25:58,111 --> 00:26:01,579 Levanta los pies. Vamos. 419 00:26:03,116 --> 00:26:05,450 Lincoln. Lincoln. 420 00:26:05,452 --> 00:26:07,552 Estoy bien. No luches por esto. 421 00:26:07,554 --> 00:26:09,086 Tiene razón. 422 00:26:09,088 --> 00:26:11,021 Lincoln, ¿qué demonios está pasando? 423 00:26:11,023 --> 00:26:12,990 Estamos deteniendo a los terrícolas. 424 00:26:12,992 --> 00:26:15,192 Lincoln está aquí por disturbios en la enfermería. 425 00:26:15,194 --> 00:26:16,461 El último. Vamos. 426 00:26:18,898 --> 00:26:21,299 ¿Qué te pasa? - Octavia... 427 00:26:21,301 --> 00:26:23,901 He visto lo que Pike y tú le han hecho al ejército de Lexa. 428 00:26:23,903 --> 00:26:26,170 Bellamy, los has matado a todos. 429 00:26:29,175 --> 00:26:31,376 Baja la voz. - ¿Qué pasa? 430 00:26:31,378 --> 00:26:33,311 ¿No estás orgulloso de masacrar un ejército... 431 00:26:33,313 --> 00:26:34,646 ...que estaba aquí para ayudarnos? 432 00:26:34,648 --> 00:26:36,481 No vamos a discutir aquí. 433 00:26:36,483 --> 00:26:38,949 Bien. Entonces vamos porque ni siquiera he empezado. 434 00:26:48,662 --> 00:26:50,695 Tienes que tener cuidado, O. 435 00:26:50,697 --> 00:26:52,630 Si sigues así, no seré capaz de protegerte. 436 00:26:52,632 --> 00:26:54,231 Gracias por la advertencia. 437 00:26:54,233 --> 00:26:57,134 Lo digo en serio. Mírate. 438 00:26:57,136 --> 00:26:59,170 Es hora de que dejes de jugar a ser terrícola... 439 00:26:59,172 --> 00:27:00,738 ...antes de que salgas herida. 440 00:27:00,740 --> 00:27:02,740 No estoy jugando a nada. Esto es lo que soy. 441 00:27:02,742 --> 00:27:04,309 Eres mi hermano. 442 00:27:04,311 --> 00:27:06,377 No tendría que hacer falta que te lo diga. 443 00:27:15,722 --> 00:27:17,221 Ahora he acabado. 444 00:27:32,320 --> 00:27:34,787 No lo pagues con Octavia. 445 00:27:35,264 --> 00:27:36,730 Le he tenido que suplicar que me deje entrar en el campamento. 446 00:27:36,865 --> 00:27:38,899 ¿Qué estás haciendo aquí, Clarke? 447 00:27:38,901 --> 00:27:40,267 Tenemos que hablar. 448 00:27:40,269 --> 00:27:42,369 Lo has decidido tú... 449 00:27:42,371 --> 00:27:44,404 ...la poderosa Wanheda... 450 00:27:44,406 --> 00:27:46,239 ...la que eligió a los terrícolas por encima de su propia gente... 451 00:27:46,241 --> 00:27:49,009 ...la que nos dio la espalda cuando fuimos a rescatarte. 452 00:27:49,011 --> 00:27:50,877 Ahora quieres hablar. 453 00:27:51,913 --> 00:27:53,880 He venido aquí para decirte que la Nación de Hielo... 454 00:27:53,882 --> 00:27:56,249 ...ha pagado el precio. 455 00:27:57,133 --> 00:27:58,218 La justicia ha sido impartida... 456 00:27:58,220 --> 00:27:59,585 ...por el ataque en Mount Weather. 457 00:27:59,587 --> 00:28:01,687 He venido aquí para decirte que ha terminado. 458 00:28:01,689 --> 00:28:03,623 Ahí está otra vez. 459 00:28:03,625 --> 00:28:05,225 ¿Por qué has decidido que se ha acabado? 460 00:28:06,014 --> 00:28:07,572 Cumplimos nuestra parte. 461 00:28:07,573 --> 00:28:08,728 ¿Cumplimos? 462 00:28:08,730 --> 00:28:10,530 Lexa y yo. 463 00:28:11,900 --> 00:28:13,866 La Reina de Hielo está muerta. 464 00:28:13,868 --> 00:28:15,268 El problema ha sido resuelto, y luego tú... 465 00:28:15,270 --> 00:28:19,039 ...permites que Pike lo arruine todo. 466 00:28:19,041 --> 00:28:21,541 ¿Por qué estás aquí, Clarke? 467 00:28:21,543 --> 00:28:24,510 Arkadia necesita hacer las cosas bien... 468 00:28:24,512 --> 00:28:27,380 ...o Lexa y sus doce clanes vendrán a aniquilarnos. 469 00:28:27,382 --> 00:28:29,715 Dejemos que lo intente. 470 00:28:30,435 --> 00:28:32,052 Por favor, dime... 471 00:28:32,054 --> 00:28:34,887 ...que ir a la guerra no es lo que quieres. 472 00:28:40,070 --> 00:28:42,762 Hemos estado en guerra desde que aterrizamos. 473 00:28:42,764 --> 00:28:44,831 Por lo menos Pike lo entiende. 474 00:28:44,833 --> 00:28:47,867 Pike es el problema. 475 00:28:48,393 --> 00:28:49,802 Tú no eres así. 476 00:28:49,804 --> 00:28:51,804 Te equivocas. 477 00:28:51,806 --> 00:28:55,275 He sido siempre así... 478 00:28:55,277 --> 00:28:58,144 ...y he dejado que Octavia, Kane y tú me convencieras... 479 00:28:58,146 --> 00:29:00,280 ...de que podíamos confiar en estas personas... 480 00:29:00,282 --> 00:29:03,183 ...cuando nos han demostrado una y otra vez lo que son... 481 00:29:03,185 --> 00:29:05,918 y no dejaré que nadie muera más por ese error. 482 00:29:05,920 --> 00:29:08,588 Bellamy... 483 00:29:08,590 --> 00:29:10,656 Te necesito... 484 00:29:10,658 --> 00:29:12,925 ...y no tenemos mucho tiempo. 485 00:29:13,534 --> 00:29:15,961 - ¿Me necesitas? Sí. Te necesito. 486 00:29:16,031 --> 00:29:18,764 Necesito al tipo que no me permitiría... 487 00:29:18,766 --> 00:29:21,101 ...tirar de esa palanca de Mount Weather yo sola. 488 00:29:21,103 --> 00:29:23,436 Me abandonaste. Nos abandonaste a todos. 489 00:29:23,438 --> 00:29:25,138 - Bellamy... Suficiente, Clarke. 490 00:29:25,140 --> 00:29:27,740 Tú no estas a cargo aquí, y eso es algo bueno... 491 00:29:27,742 --> 00:29:30,910 ...porque la gente muere cuando tú estas al mando. 492 00:29:30,912 --> 00:29:33,679 Estabas dispuesta a que le cayera una bomba a mi hermana. 493 00:29:33,681 --> 00:29:35,482 Después hiciste un trato con Lexa... 494 00:29:35,484 --> 00:29:37,417 ...que nos dejó en Mount Weather para morir... 495 00:29:37,419 --> 00:29:40,686 ...y nos obligó a matar a todos los que nos ayudaron... 496 00:29:40,688 --> 00:29:43,456 ...gente que creía en mí. 497 00:29:47,029 --> 00:29:49,629 Yo... 498 00:30:04,146 --> 00:30:06,046 Lo siento. 499 00:30:13,555 --> 00:30:15,522 Siento haberme ido. 500 00:30:19,827 --> 00:30:23,663 Sabía que podía porque ellos te tenían a ti. 501 00:30:50,959 --> 00:30:53,693 Sé que podemos solucionar esto. 502 00:30:56,431 --> 00:30:58,831 Yo también lo siento. 503 00:31:05,006 --> 00:31:06,439 Eh. 504 00:31:08,310 --> 00:31:10,443 No. No... No. 505 00:31:10,445 --> 00:31:13,846 Bellamy, no. Dios... 506 00:31:31,535 --> 00:31:35,537 ¿Una mecánica de gravedad cero clasificando chatarra buscando munición? 507 00:31:39,582 --> 00:31:40,747 ¿Esto fue idea de Abby? 508 00:31:41,612 --> 00:31:44,347 ¿Se supone que te hará sentir mejor? 509 00:31:49,211 --> 00:31:50,582 Puedo ayudarte, Raven. 510 00:31:50,584 --> 00:31:53,414 No, ¿de acuerdo? 511 00:31:53,415 --> 00:31:55,415 Todos creen que tienen una idea... 512 00:31:55,417 --> 00:31:56,625 ...de cómo hacerme sentir mejor... 513 00:31:56,943 --> 00:31:58,776 Quédate en el campamento... 514 00:31:58,778 --> 00:32:00,845 ...haz solo trabajo donde puedas estar sentada... 515 00:32:00,847 --> 00:32:02,446 ...pide ayuda cada vez que quieras algo... 516 00:32:02,448 --> 00:32:05,315 ...de una estantería alta... ¿Pero sabes qué? 517 00:32:05,317 --> 00:32:07,384 No soy esa persona. 518 00:32:07,386 --> 00:32:08,786 La gente cree que puedo cambiar... 519 00:32:08,788 --> 00:32:11,422 ...y se me irá el dolor, pero no puedo. 520 00:32:11,424 --> 00:32:13,991 No puedo hacer eso y no puedo hacer esto. 521 00:32:32,712 --> 00:32:35,112 ¿Qué tienes que perder? 522 00:32:45,625 --> 00:32:47,892 Pike debería estar en su habitación. 523 00:32:47,894 --> 00:32:49,493 Bellamy, no tienes que hacer esto. 524 00:32:49,495 --> 00:32:50,795 Sí, tengo que hacerlo. 525 00:32:50,797 --> 00:32:52,129 Déjame marchar. 526 00:32:52,131 --> 00:32:53,330 Aunque no lo creas... 527 00:32:53,332 --> 00:32:55,132 ...estoy haciendo esto por tu propio bien. 528 00:32:55,134 --> 00:32:58,869 Aunque no lo creas, hago esto por el tuyo. 529 00:32:58,871 --> 00:33:01,305 No puedes simplemente golpear a un guardia. 530 00:33:01,307 --> 00:33:03,173 Lo acabo de hacer. Déjala ir. 531 00:33:03,175 --> 00:33:04,809 No puedo hacerlo. 532 00:33:06,145 --> 00:33:07,612 Ya vienen. 533 00:33:07,614 --> 00:33:09,780 Deberías irte. 534 00:33:15,976 --> 00:33:18,155 Clarke, date prisa. 535 00:33:18,157 --> 00:33:19,389 Están en la cubierta dos. 536 00:33:19,391 --> 00:33:21,191 Vámonos. - Sígueme. 537 00:33:21,193 --> 00:33:22,526 Vamos. 538 00:33:26,677 --> 00:33:28,532 Mamá. 539 00:33:28,534 --> 00:33:30,968 Sabemos lo que ha sucedido. Sabemos lo que ha hecho Pike. 540 00:33:30,970 --> 00:33:34,005 ¿Podemos hacer algo para impedir una represalia? 541 00:33:34,007 --> 00:33:35,205 Abby, rápido. 542 00:33:35,207 --> 00:33:37,174 Hemos venido aquí para entregarles a Pike. 543 00:33:37,176 --> 00:33:39,777 Es el canciller legalmente electo. 544 00:33:39,779 --> 00:33:41,879 Nuestra gente sabía lo que estaba votando. 545 00:33:41,881 --> 00:33:44,949 Además, tiene a los guardias y todas las armas. 546 00:33:44,951 --> 00:33:46,316 No podemos acercarnos a él. 547 00:33:46,318 --> 00:33:47,985 Y así no es la forma en la que hacemos las cosas. 548 00:33:47,987 --> 00:33:49,020 Entonces puede que sea la hora de cambiar... 549 00:33:49,022 --> 00:33:50,487 ...cómo hacemos las cosas. 550 00:33:50,489 --> 00:33:52,556 Violación de seguridad. Bloqueen las salidas. 551 00:33:52,558 --> 00:33:54,058 Tienen que irse ahora. 552 00:33:54,060 --> 00:33:55,860 ¿Qué pasa con Lincoln? 553 00:33:55,862 --> 00:33:59,363 Si quieres ayudarle, hazlo desde fuera con esto. 554 00:33:59,365 --> 00:34:00,665 El radio no es muy grande. 555 00:34:00,667 --> 00:34:03,034 Quédate cerca y espérame a que contacte contigo. 556 00:34:03,036 --> 00:34:04,869 Ahora vete. 557 00:34:07,206 --> 00:34:09,106 Ven conmigo. 558 00:34:09,108 --> 00:34:11,441 Ojalá pudiera. 559 00:34:13,379 --> 00:34:15,212 Que nos volvamos a encontrar. 560 00:34:38,620 --> 00:34:42,821 Hago un mejor trabajo que tú para que parezcas estar muerto. 561 00:34:43,958 --> 00:34:45,724 Tu hermano... 562 00:34:45,726 --> 00:34:49,262 Puede esperar hasta que te convenza... 563 00:34:49,264 --> 00:34:52,698 ...a que te unas a mí, cosa que haré. 564 00:34:55,770 --> 00:34:58,371 Justo a tiempo. 565 00:35:17,333 --> 00:35:20,318 Hemos estado buscándolos durante días. 566 00:35:25,339 --> 00:35:28,073 Sabemos que no estás solo. ¿Dónde está la chica? 567 00:35:28,075 --> 00:35:31,209 Se ha ido. 568 00:35:31,211 --> 00:35:33,812 Encuentrenla. De rodillas. 569 00:35:33,814 --> 00:35:35,814 Has sido visto robando en el bosque de la comandante. 570 00:35:35,816 --> 00:35:38,050 El castigo para esto es la muerte. 571 00:35:38,052 --> 00:35:40,585 Te lo preguntaré otra vez... ¿Dónde está la chica? 572 00:35:41,797 --> 00:35:43,201 Que te jodan. 573 00:35:43,202 --> 00:35:44,324 ¡Espera! 574 00:35:48,069 --> 00:35:49,998 El símbolo sagrado. 575 00:35:51,832 --> 00:35:53,832 ¿Dónde encontraste esto? 576 00:35:56,170 --> 00:35:59,304 Supongo que si me matas ahora, nunca lo averiguarás. 577 00:35:59,306 --> 00:36:02,607 De pie. Muévete. 578 00:36:04,311 --> 00:36:06,679 Sigue caminando. 579 00:36:14,354 --> 00:36:16,722 Con cuidado. 580 00:36:16,724 --> 00:36:20,625 A este no le gusta estar encadenado. 581 00:36:23,230 --> 00:36:26,231 Tu novia no está aquí esta vez para liberarte. 582 00:36:39,847 --> 00:36:43,048 Es de Abby para Danae. 583 00:36:45,141 --> 00:36:46,151 ¿Octavia? 584 00:36:46,153 --> 00:36:48,821 Se ha ido con Clarke. 585 00:37:01,439 --> 00:37:05,289 No sé si podemos derrotar a sus armas. 586 00:37:07,227 --> 00:37:10,067 No, a menos que las usemos nosotros. 587 00:37:14,372 --> 00:37:15,321 Heda... 588 00:37:15,322 --> 00:37:16,927 Ha regresado. 589 00:37:26,326 --> 00:37:27,793 ¿Dónde está Octavia? 590 00:37:27,795 --> 00:37:29,561 Está vigilando el campamento. 591 00:37:29,563 --> 00:37:32,564 Entonces dinos, Clarke, ¿cómo termina esto? 592 00:37:34,201 --> 00:37:36,835 ¿Aún no se te ha ocurrido una forma de salvar a tu gente? 593 00:37:36,837 --> 00:37:40,773 No, solo tú puedes hacerlo. 594 00:37:40,775 --> 00:37:43,508 Lo que ha sucedido aquí fue un acto de guerra. 595 00:37:43,510 --> 00:37:45,244 Tu ejército estaba aquí para ayudarnos... 596 00:37:45,246 --> 00:37:47,913 ...y mi gente los masacró. 597 00:37:47,915 --> 00:37:52,233 Tienes todo el derecho de responder... 598 00:37:52,234 --> 00:37:55,174 ...todo el derecho de acabar con nosotros... 599 00:37:55,175 --> 00:37:59,120 ...o puedes cambiar la manera de hacer las cosas. 600 00:37:59,121 --> 00:38:01,584 ¿Por qué iba a cambiar? 601 00:38:01,585 --> 00:38:03,361 La sangre llama a la sangre. 602 00:38:03,363 --> 00:38:06,239 ¿De verdad? Porque hasta donde yo sé... 603 00:38:06,240 --> 00:38:09,475 ...la única forma de terminar con todo es con todos muertos. 604 00:38:11,078 --> 00:38:14,713 Entonces qué tipo de líder quieres ser... 605 00:38:14,715 --> 00:38:17,215 ...del tipo que mata en cada oportunidad que tiene... 606 00:38:17,217 --> 00:38:19,117 ...porque esa es tu forma... 607 00:38:19,119 --> 00:38:22,721 ...o del tipo que muestra al mundo una manera mejor. 608 00:38:22,723 --> 00:38:24,757 ¿Consideras que dejar una masacre... 609 00:38:24,759 --> 00:38:26,425 ...sin vengar es una mejor manera? 610 00:38:26,427 --> 00:38:29,194 Si termina un ciclo de violencia, sí. 611 00:38:29,196 --> 00:38:32,631 Si trae paz, sí. 612 00:38:32,633 --> 00:38:36,101 Alguien tiene que dar el primer paso. 613 00:38:37,571 --> 00:38:40,071 Deja que seas tú. 614 00:38:43,877 --> 00:38:47,012 Tú has dicho que quieres paz. 615 00:38:47,014 --> 00:38:49,281 Todo lo que has hecho fue para conseguir eso... 616 00:38:49,283 --> 00:38:51,049 ...y aquí estamos al borde... 617 00:38:51,051 --> 00:38:54,986 ...de otra guerra, una guerra que podrías parar. 618 00:38:57,391 --> 00:38:59,291 Comandante... 619 00:38:59,293 --> 00:39:02,328 ...no puede realmente estar considerándolo. 620 00:39:06,934 --> 00:39:09,267 No estoy considerándolo. 621 00:39:12,406 --> 00:39:14,072 Lo voy a hacer. 622 00:39:14,074 --> 00:39:15,273 Heda, por favor. 623 00:39:15,275 --> 00:39:17,275 Indra, nuestra gente... 624 00:39:17,277 --> 00:39:19,812 ...actúa como si la guerra fuera más fácil que la paz. 625 00:39:19,814 --> 00:39:22,280 Si es así, ¿no deberíamos intentar y lograr... 626 00:39:22,282 --> 00:39:24,650 ...los objetivos más difíciles? 627 00:39:24,652 --> 00:39:26,618 La Polis no te apoyará. 628 00:39:26,620 --> 00:39:28,220 Titus... 629 00:39:28,222 --> 00:39:32,290 Titus es mi súbdito. Todos son mis súbditos. 630 00:39:34,462 --> 00:39:37,028 ¿Dices que me desafiarán? 631 00:39:38,912 --> 00:39:42,534 ¿Me desafiarás tú? 632 00:39:42,536 --> 00:39:46,004 No, Heda. No lo haré. 633 00:39:46,006 --> 00:39:48,206 Entonces deja que se sepa. 634 00:39:52,713 --> 00:39:55,714 La sangre no llama a la sangre. 635 00:41:45,182 --> 00:41:47,726 Es hora de volver al trabajo, Raven.