1
00:00:01,810 --> 00:00:03,130
Kami terlahir di luar angkasa.
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,190
Mereka bilang Bumi
tak dapat dihuni.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,820
Namun mereka salah.
Kami telah berjuang...
4
00:00:08,840 --> 00:00:10,900
...untuk bertahan hidup
sejak kami tiba di sini.
5
00:00:12,680 --> 00:00:14,360
Beberapa dari kami
telah putus asa,...
6
00:00:14,910 --> 00:00:16,650
...namun sebagian besar
masih berada di sini,...
7
00:00:17,050 --> 00:00:18,960
...mencari para penyintas
lainnya dari Ark,...
8
00:00:19,340 --> 00:00:22,480
...mencoba mendirikan tempat
yang bertahan lama dari alam liar.
9
00:00:22,600 --> 00:00:23,520
Sebuah rumah.
10
00:00:24,100 --> 00:00:25,700
Pemimpin kami percaya
agar bisa bertahan hidup,...
11
00:00:25,740 --> 00:00:27,630
...kami harus berdamai
dengan Grounders.
12
00:00:28,840 --> 00:00:31,530
Namun perdamaian merupakan
konsep yang asing di sini.
13
00:00:32,560 --> 00:00:33,440
Aku tak ikut masuk.
14
00:00:33,640 --> 00:00:34,160
Clarke...
15
00:00:34,240 --> 00:00:35,130
Itu hanya akan mengingatkanku...
16
00:00:35,130 --> 00:00:36,600
...atas apa yang kuperbuat
untuk membawa mereka kemari.
17
00:00:36,900 --> 00:00:37,910
Semoga kita bertemu lagi.
18
00:00:38,430 --> 00:00:41,750
Grounder di luar sana
akan menyerang tempat ini.
19
00:00:41,980 --> 00:00:43,580
Jika kita menunggu,
kita akan mati.
20
00:00:43,950 --> 00:00:47,550
Cukup 10 orang dengan senapan
otomatis yang kita butuhkan.
21
00:00:47,670 --> 00:00:49,780
Kau memintaku untuk
mendapatkan senjata.
22
00:00:49,830 --> 00:00:50,990
Menyingkirlah, Grounder.
23
00:00:51,370 --> 00:00:52,750
Apa yang kau lakukan?
24
00:00:52,770 --> 00:00:54,090
Hal yang tak berani kau lakukan.
25
00:00:54,120 --> 00:00:56,460
Pike untuk Kanselir!/
Pike! Pike! Pike!
26
00:00:56,520 --> 00:00:58,210
Selamat, Tn. Kanselir.
27
00:00:58,230 --> 00:00:59,640
Mari kita selesaikan
yang sudah kita mulai.
28
00:01:12,300 --> 00:01:13,240
Kau memikirkan rumahmu?
29
00:01:14,520 --> 00:01:16,980
Aku memikirkan apakah
Arkadia itu masih rumahku.
30
00:01:19,500 --> 00:01:20,910
Saat aku pergi, namanya berbeda.
31
00:01:22,490 --> 00:01:23,320
Akupun berbeda.
32
00:01:23,440 --> 00:01:25,130
Kau pergi sebagai pahlawan
bagi mereka,...
33
00:01:26,250 --> 00:01:27,290
...dan kau juga kembali
sebagai pahlawan.
34
00:01:27,970 --> 00:01:30,020
Pembantai Mount Weather
kembali dengan jenazah...
35
00:01:30,560 --> 00:01:31,660
...dari Ratu Es.
36
00:01:32,050 --> 00:01:33,150
Kau memberi mereka keadilan.
37
00:01:33,380 --> 00:01:34,350
Kau memberi mereka keadilan.
38
00:01:36,170 --> 00:01:37,420
Kita membawa perdamaian.
39
00:01:41,630 --> 00:01:42,550
Mereka datang.
40
00:01:44,810 --> 00:01:45,830
Astaga, lihat mereka.
41
00:01:45,950 --> 00:01:47,530
Apa yang terjadi pada mereka?/
Lihat itu.
42
00:01:52,430 --> 00:01:54,980
Apa yang terjadi?/
Bellamy, kau baik-baik saja?
43
00:01:55,230 --> 00:01:57,240
Aku baik-baik saja./
Apa yang terjadi di luar sana?
44
00:02:04,470 --> 00:02:05,250
Tutup gerbangnya.
45
00:02:05,370 --> 00:02:06,590
Baiklah.
Tutup gerbangnya.
46
00:02:14,580 --> 00:02:15,880
Semuanya, dengarkan.
47
00:02:19,880 --> 00:02:22,610
24 jam yang lalu, kalian
memilihku sebagai kanselir.
48
00:02:23,240 --> 00:02:27,390
Setiap tindakan yang sudah
dan akan kuambil...
49
00:02:28,650 --> 00:02:32,320
...kulakukan untuk meraih
satu tujuan...
50
00:02:34,040 --> 00:02:39,610
Menciptakan Arkadia yang
mandiri, makmur dan aman.
51
00:02:39,940 --> 00:02:41,120
Benar!/ Ya!
52
00:02:41,140 --> 00:02:43,320
Pagi ini di medan yang berlumpur,...
53
00:02:43,990 --> 00:02:48,190
...kita memberi penghormatan
pada mereka yang sudah direnggut...
54
00:02:48,220 --> 00:02:51,070
...dengan menyampaikan pesan
kepada Grounder.
55
00:02:51,650 --> 00:02:54,780
Tanah ini kini milik kita.
56
00:02:57,020 --> 00:03:00,250
Menolak, kau akan berhadapan
dengan kekerasan.
57
00:03:00,460 --> 00:03:03,820
Melawan, kau akan disambut
oleh kematian.
58
00:03:05,740 --> 00:03:09,050
Hari ini adalah awal baru.
Ingat itu.
59
00:03:09,260 --> 00:03:12,460
Ingatlah seperti Grounder
akan mengingatnya.
60
00:03:16,400 --> 00:03:18,770
Kanselir Pike,
katakan pada mereka, Pike.
61
00:03:26,040 --> 00:03:26,940
Tak ada luka.
62
00:03:29,530 --> 00:03:31,810
10 orang melawan 300 orang,
dan tak ada luka sama sekali.
63
00:03:34,710 --> 00:03:35,890
Bagaimana mungkin?
64
00:03:40,420 --> 00:03:41,000
Heda!
65
00:03:59,290 --> 00:04:01,290
Diterjemahkan oleh KEVIN OKA
Resync ke WEB-DL oleh San Holo
66
00:04:43,710 --> 00:04:44,760
Semua terkena luka tembak.
67
00:04:46,100 --> 00:04:46,700
Kemarilah!
68
00:04:54,270 --> 00:04:56,230
Indra./
Heda.
69
00:04:59,880 --> 00:05:00,450
Baiklah.
70
00:05:03,540 --> 00:05:04,630
Aku memerlukan perban.
71
00:05:04,750 --> 00:05:06,680
Menjauh.
Kau salah satu dari mereka.
72
00:05:06,900 --> 00:05:07,320
Indra...
73
00:05:07,350 --> 00:05:08,630
Biarkan dia membantumu.
74
00:05:11,240 --> 00:05:12,690
Indra, apa yang terjadi di sini?
75
00:05:13,610 --> 00:05:15,600
Mereka menyerang saat
kami tertidur.
76
00:05:15,720 --> 00:05:19,350
Penjaga kami sedang ke utara
mencari Azgeda.
77
00:05:19,610 --> 00:05:21,380
Mereka terlebih dahulu
membunuh pemanah kami.
78
00:05:22,290 --> 00:05:24,300
Infanteri kami tak bisa mendekat.
79
00:05:25,400 --> 00:05:27,510
Kemudian mereka menembaki kami.
80
00:05:30,290 --> 00:05:31,750
Pertemuan baru terjadi
dua hari yang lalu.
81
00:05:33,220 --> 00:05:34,530
Bagaimana bisa Kane
melakukan ini?
82
00:05:34,560 --> 00:05:35,400
Ini bukan ulah Kane.
83
00:05:37,690 --> 00:05:38,840
Ini ulah Pike.
84
00:05:42,190 --> 00:05:43,240
Bagaimana kau bisa selamat?
85
00:05:44,210 --> 00:05:45,040
Bellamy.
86
00:05:47,060 --> 00:05:48,090
Bellamy bersama mereka?
87
00:05:48,580 --> 00:05:50,480
Dia ingin mengampuni
yang terluka,...
88
00:05:50,990 --> 00:05:52,170
...namun mereka tak mendengarkannya.
89
00:05:53,340 --> 00:05:55,970
Dia meyakinkan Pike
untuk membiarkanku hidup...
90
00:05:56,360 --> 00:05:58,370
...sehingga aku bisa
menyampaikan pesan.
91
00:06:00,690 --> 00:06:01,730
Pesan apa?
92
00:06:02,090 --> 00:06:05,690
Skaikru menolak koalisi.
93
00:06:06,080 --> 00:06:07,950
Sekarang ini tanah mereka.
94
00:06:08,830 --> 00:06:11,850
Kita bisa pergi,
atau kita bisa mati.
95
00:06:17,180 --> 00:06:18,060
Kirim penunggang kuda.
96
00:06:21,580 --> 00:06:23,990
Aku memanggil tentara dari 12 Klan.
97
00:06:25,010 --> 00:06:27,830
Esok hari,
kita musnahkan Arkadia...
98
00:06:28,020 --> 00:06:29,510
...dan semua orang di sana.
99
00:06:29,550 --> 00:06:30,860
Baik, Heda.
Berangkat.
100
00:06:32,650 --> 00:06:33,280
Tunggu.
101
00:06:35,610 --> 00:06:36,860
Berikan aku waktu
untuk memperbaikinya.
102
00:06:38,670 --> 00:06:40,010
Hentikan dia!
103
00:06:43,460 --> 00:06:44,290
Apa yang kau lakukan?
104
00:06:44,680 --> 00:06:46,280
Aku tak bisa membiarkanmu
pergi, Clarke.
105
00:06:47,250 --> 00:06:48,820
Jadi kini aku seorang tahanan,
begitu saja?
106
00:06:50,200 --> 00:06:50,710
Ya.
107
00:06:51,200 --> 00:06:54,280
Lexa, biarkan aku pergi ke Arkadia.
108
00:06:54,400 --> 00:06:54,890
Tidak.
109
00:06:55,500 --> 00:06:57,050
Setidaknya biarkan aku
bicara dengan Kane.
110
00:06:57,310 --> 00:06:58,480
Kita bisa membawanya kemari.
111
00:06:59,890 --> 00:07:02,340
Indra, pada saat pertemuan,
Kane bilang padaku...
112
00:07:02,380 --> 00:07:05,030
...dia memberimu radio,
untuk menghubunginya.
113
00:07:06,060 --> 00:07:08,700
Kumohon, lakukanlah.
114
00:07:17,770 --> 00:07:19,130
Apakah benar kau berusaha
untuk pergi dari sini...
115
00:07:19,150 --> 00:07:20,040
...untuk menemui Indra kemarin?
116
00:07:20,710 --> 00:07:22,010
Dengar. Bukankah kau
punya hal lebih penting...
117
00:07:22,020 --> 00:07:24,040
...yang perlu dikhawatirkan
daripada masalahku?
118
00:07:24,870 --> 00:07:25,820
Tampaknya,...
119
00:07:27,550 --> 00:07:28,510
...itulah alasanmu
berada di sini.
120
00:07:31,280 --> 00:07:33,360
Indra menghubungiku.
Dia ingin bertemu.
121
00:07:34,280 --> 00:07:38,050
Aku ingin pergi sendiri, tapi
Pike kini mengawasiku.
122
00:07:42,340 --> 00:07:44,180
Kau ingin aku pergi
menemui Indra?
123
00:07:45,470 --> 00:07:46,420
Benar.
124
00:07:48,640 --> 00:07:50,200
Baiklah, tapi bagaimana
caraku keluar?
125
00:07:50,230 --> 00:07:51,460
Gerbangnya dipersenjatai dengan...
126
00:07:57,350 --> 00:07:58,520
Pintu kecil berjarak
20 kaki dari sini...
127
00:07:58,540 --> 00:07:59,760
...akan membawamu
berada di luar dinding.
128
00:08:00,490 --> 00:08:02,520
Pergilah kesana.
Cari tahu apa yang terjadi.
129
00:08:02,540 --> 00:08:04,580
Kemudian laporkan kembali.
Bisakah kau melakukannya?
130
00:08:09,480 --> 00:08:10,640
Aku dilahirkan untuk
melakukan ini.
131
00:08:11,690 --> 00:08:13,910
Marcus Kane, melapor
ke ruangan Kanselir.
132
00:08:14,030 --> 00:08:15,850
Marcus Kane ke ruangan Kanselir.
133
00:08:17,920 --> 00:08:21,190
Tujuan kita mengamankan akses
ke sumber air dan tanah garapan...
134
00:08:21,210 --> 00:08:24,390
...dengan medan yang bisa
dipertahankan sebanyak mungkin.
135
00:08:24,590 --> 00:08:28,260
Perimeter 15 kilometer sekitar
Arkadia harusnya sudah cukup.
136
00:08:28,650 --> 00:08:29,530
15 kilometer?
137
00:08:30,630 --> 00:08:31,760
Pak, ada desa Grounder di sana.
138
00:08:31,880 --> 00:08:33,870
Yang tak perlu diragukan lagi
akan menjadi area pementasan...
139
00:08:33,880 --> 00:08:35,350
...untuk serangan balasan.
140
00:08:36,210 --> 00:08:38,310
Mengosongkannya akan menjadi
langkah pertama kita.
141
00:08:38,480 --> 00:08:39,890
Di mana lokasi desanya?
142
00:08:40,260 --> 00:08:41,030
Mengosongkan desanya?
143
00:08:45,090 --> 00:08:46,000
Beri kami ruang.
144
00:08:47,330 --> 00:08:47,970
Baik, pak.
145
00:08:48,090 --> 00:08:49,520
Kane dan Lincoln menunggu di luar.
146
00:09:02,410 --> 00:09:04,090
Kupikir kau mungkin
menginginkan ini kembali.
147
00:09:13,840 --> 00:09:15,290
Ada yang ingin
kau katakan padaku?
148
00:09:18,560 --> 00:09:19,900
Kita bertindak terlalu jauh.
149
00:09:21,820 --> 00:09:22,890
Aku tahu ini terdengar kasar,...
150
00:09:22,900 --> 00:09:24,230
...namun kita tak meninggalkan
satu penyintas pun.
151
00:09:24,850 --> 00:09:26,620
Kita tak punya
persediaan medis...
152
00:09:26,660 --> 00:09:29,250
...untuk mengobati mereka,
dan kita tak bisa mengambil risiko...
153
00:09:29,280 --> 00:09:30,590
...mereka kembali untuk
membunuh kita.
154
00:09:39,040 --> 00:09:40,560
Kau tahu, kita semua
sudah belajar cukup cepat...
155
00:09:40,570 --> 00:09:43,840
...jika peperangan membuat kita
melakukan hal yang...
156
00:09:45,740 --> 00:09:47,860
...berusaha kita lupakan
sepanjang hidup kita.
157
00:09:50,130 --> 00:09:51,660
Satu-satunya saran
yang bisa kuberikan padamu...
158
00:09:54,160 --> 00:09:56,520
...adalah memikirkan soal
nyawa yang kita selamatkan,...
159
00:09:56,710 --> 00:09:58,070
...bukan yang sudah hilang.
160
00:10:01,900 --> 00:10:02,640
Kau bisa melakukannya?
161
00:10:05,640 --> 00:10:06,170
Ya, pak.
162
00:10:33,020 --> 00:10:33,980
Dia siap menemuimu.
163
00:10:34,400 --> 00:10:35,600
Apa yang terjadi di luar sana?
164
00:10:39,510 --> 00:10:40,930
Kami melakukan hal
yang harus dilakukan.
165
00:10:42,380 --> 00:10:43,020
Sadarlah.
166
00:10:45,130 --> 00:10:47,960
Kau menyerang pasukan
yang ada untuk membantu kita.
167
00:10:48,520 --> 00:10:49,910
Kau membunuh orang tak bersalah.
168
00:10:51,920 --> 00:10:53,060
Apakah itu dirimu kini?
169
00:10:54,110 --> 00:10:55,240
Kau pikir kau tak bisa
hidup lagi...
170
00:10:55,270 --> 00:10:56,120
...setelah kejadian Mount Weather.
171
00:10:57,000 --> 00:10:58,190
Kau baru saja memulai
peperangan...
172
00:10:59,310 --> 00:11:00,080
...yang akan membunuh
kita semua.
173
00:11:00,100 --> 00:11:03,200
Kau yang harus sadar.
Dan jangan beritahu aku...
174
00:11:03,220 --> 00:11:05,820
...perbedaan antara
Azgeda dan Trikru.
175
00:11:06,000 --> 00:11:08,680
Trikru membunuh 37 temanku...
176
00:11:08,710 --> 00:11:10,360
...bahkan sebelum kau
menginjakkan kaki di Bumi.
177
00:11:11,650 --> 00:11:12,730
Kami tak memulai sesuatu.
178
00:11:13,930 --> 00:11:14,550
Mereka yang memulainya.
179
00:11:15,260 --> 00:11:15,750
Mereka?
180
00:11:17,890 --> 00:11:18,860
Kau tahu yang kumaksud.
181
00:11:22,530 --> 00:11:23,470
Aku dulunya tahu.
182
00:11:38,220 --> 00:11:39,660
Keadaan Danae makin memburuk.
183
00:11:41,600 --> 00:11:43,060
Beri antibiotik tiap dua jam.
184
00:11:45,840 --> 00:11:46,620
Tetap kabari aku.
185
00:11:49,080 --> 00:11:50,660
Apa-apaan Abby?/
Tenang.
186
00:11:50,860 --> 00:11:52,560
Aku tahu kau marah./
Marah?
187
00:11:52,770 --> 00:11:54,960
Aku baru saja datang bekerja
dan tahu kau memecatku.
188
00:11:55,200 --> 00:11:56,210
Aku tak memecatmu.
189
00:11:56,250 --> 00:11:59,070
Tidak meloloskanku secara medis
adalah hal yang sama.
190
00:11:59,390 --> 00:12:01,360
Ayo. Mari kita duduk./
Tidak. Aku tak perlu duduk.
191
00:12:01,370 --> 00:12:03,080
Kakiku baik-baik saja./
Tidak.
192
00:12:04,670 --> 00:12:06,900
Melakukan patroli dan
mengerjakan perbaikan dinding...
193
00:12:06,970 --> 00:12:08,440
...malah membuat kondisimu
semakin memburuk
194
00:12:10,610 --> 00:12:11,420
Lalu apa,...
195
00:12:13,530 --> 00:12:14,350
...tak melakukan apa-apa?
196
00:12:16,250 --> 00:12:17,360
Itu akan menyembuhkan kakiku?
197
00:12:17,370 --> 00:12:18,800
Tidak. Kakimu takkan pernah sembuh.
198
00:12:20,250 --> 00:12:21,640
Tujuan kami adalah
mengurangi rasa sakitmu...
199
00:12:21,960 --> 00:12:24,830
Itu saja. Dan jika kau
tetap memaksa,...
200
00:12:25,750 --> 00:12:27,070
...rasa sakitmu tak akan hilang.
201
00:12:31,250 --> 00:12:32,690
Kau masih bisa berguna.
202
00:12:48,740 --> 00:12:49,630
Mereka sibuk.
203
00:12:53,400 --> 00:12:55,040
Selamat datang kembali, Thelonious.
204
00:12:57,860 --> 00:12:58,770
Mari kita mulai.
205
00:12:59,090 --> 00:13:00,410
Otan, tetap berdekatan.
206
00:13:08,730 --> 00:13:09,530
Buka pintu!
207
00:13:10,540 --> 00:13:11,890
Aku tak melihat itu datang.
208
00:13:14,870 --> 00:13:16,280
Aku ingin orang-orang
ada di gerbang.
209
00:13:19,060 --> 00:13:20,270
Kanselir Jaha?
210
00:13:22,320 --> 00:13:23,320
Pak, senang bertemu denganmu.
211
00:13:24,210 --> 00:13:27,720
Shawn Gillmer?
Stasiun Pertanian berhasil selamat?
212
00:13:27,760 --> 00:13:28,730
Tidak banyak, pak.
213
00:13:28,850 --> 00:13:29,790
Tunjukkan tanganmu.
214
00:13:30,050 --> 00:13:31,010
Tak apa.
Dia bersamaku.
215
00:13:31,340 --> 00:13:32,030
Maaf, pak.
216
00:13:32,870 --> 00:13:33,990
Tak ada Grounder
yang melewati gerbang,...
217
00:13:34,940 --> 00:13:35,740
...perintah Kanselir.
218
00:13:37,440 --> 00:13:38,630
Sudah kubilang, dia bersamaku.
219
00:13:40,830 --> 00:13:41,920
Bilang padanya untuk
menyerahkan ranselnya...
220
00:13:42,540 --> 00:13:43,270
....sekarang juga.
221
00:13:44,450 --> 00:13:46,400
Hei, hentikan. Tidak!/
Otan!
222
00:13:47,780 --> 00:13:48,800
Ayo. Kami akan membawanya.
223
00:13:49,090 --> 00:13:49,700
Otan!
224
00:13:51,080 --> 00:13:53,770
Tahan tembakanmu.
Medis! Kami butuh tenaga medis!
225
00:13:56,040 --> 00:13:57,160
Ini milikku.
226
00:14:00,430 --> 00:14:01,610
Dia tadi ingin merebut senjataku.
227
00:14:04,160 --> 00:14:05,400
Kau akan baik-baik saja, Otan.
228
00:14:07,270 --> 00:14:08,750
Pergilah ke Kota Cahaya.
229
00:14:08,800 --> 00:14:11,200
Alie akan menunggumu
di sisi lain.
230
00:14:12,840 --> 00:14:15,240
Dia ada di sini.
Cepatlah.
231
00:14:18,860 --> 00:14:19,740
Thelonious?
232
00:14:33,040 --> 00:14:35,590
Dia sudah mati.
Maafkan aku.
233
00:14:37,100 --> 00:14:37,950
Tak perlu.
234
00:14:39,660 --> 00:14:40,660
Kematian bukanlah akhir.
235
00:14:43,990 --> 00:14:45,070
Senang bertemu denganmu, Abby.
236
00:15:11,110 --> 00:15:11,800
Kau yang di sana.
237
00:15:30,610 --> 00:15:33,700
Aku orang yang jujur, namun...
238
00:15:34,380 --> 00:15:39,050
...jika kau sudah selesai berjalan,
aku akan mengambil sepatumu.
239
00:15:45,520 --> 00:15:47,970
Temanku akan tetap memakai sepatunya, terima kasih.
240
00:15:49,030 --> 00:15:53,780
Jika kau tak melawan, aku akan membiarkan milikmu.
241
00:15:53,800 --> 00:15:55,220
Kau lama juga.
242
00:15:58,430 --> 00:16:03,690
Semoga kekasihmu di makan serigala
di depan matamu.
243
00:16:09,440 --> 00:16:10,140
Apa yang dia katakan?
244
00:16:11,330 --> 00:16:14,010
Dia bilang kau manis
untuk seorang pencuri.
245
00:16:14,610 --> 00:16:16,590
Ya. Sayang sekali
dia bukan tipeku.
246
00:16:22,750 --> 00:16:23,720
Mari kita pergi dari sini.
247
00:16:27,320 --> 00:16:28,850
Oh, jangan khawatirkan John Murphy.
248
00:16:28,970 --> 00:16:30,020
Anak itu seorang pejuang.
249
00:16:30,370 --> 00:16:31,180
Dan yang lainnya?
250
00:16:31,210 --> 00:16:33,340
Kau pergi dengan 12 orang, Thelonious.
251
00:16:36,080 --> 00:16:36,780
Kane.
252
00:16:39,360 --> 00:16:41,740
Selamat datang kembali, temanku.
253
00:16:43,260 --> 00:16:44,050
Di mana seragammu?
254
00:16:44,270 --> 00:16:46,420
Pike baru saja mencopot wewenangku,...
255
00:16:47,170 --> 00:16:48,400
...mencopot Lincoln dari tugasnya.
256
00:16:50,690 --> 00:16:52,000
Kau selalu memiliki
waktu yang tepat.
257
00:16:52,950 --> 00:16:53,830
Abby sudah memberitahuku.
258
00:16:55,360 --> 00:16:56,920
Maaf soal pemilihannya, Marcus.
259
00:16:56,940 --> 00:16:57,860
Lupakan soal pemilihannya.
260
00:16:58,370 --> 00:17:01,490
Perang yang kau prediksi
saat kau pergi...
261
00:17:01,880 --> 00:17:02,860
...akan segera terjadi.
262
00:17:03,140 --> 00:17:04,130
Tanyakan padanya
dari mana saja dia.
263
00:17:05,660 --> 00:17:06,820
Aku menemukan Kota Cahaya.
264
00:17:09,240 --> 00:17:10,320
Itu bagus...
265
00:17:13,090 --> 00:17:13,630
Ya kan?
266
00:17:14,360 --> 00:17:15,600
Tanyakan soal temannya Otan.
267
00:17:17,990 --> 00:17:19,990
Tampaknya, sekarang dia ada
di Kota Cahaya.
268
00:17:20,960 --> 00:17:22,770
Aku tak menyalahkanmu
karena meragukanku, Abby.
269
00:17:23,100 --> 00:17:24,580
Aku tahu bagaimana kedengarannya,...
270
00:17:25,440 --> 00:17:27,780
...tapi tempat itu nyata,
dan itu luar biasa.
271
00:17:28,250 --> 00:17:30,010
Semua yang kini kau
khawatirkan...
272
00:17:30,130 --> 00:17:31,530
Peperangan, listrik,...
273
00:17:32,070 --> 00:17:33,940
...semua itu tak masalah
di Kota Cahaya.
274
00:17:36,760 --> 00:17:38,070
Kudengar kau ada di sini, pak.
275
00:17:39,080 --> 00:17:40,650
Dan kudengar kau berhasil
selamat, Hannah.
276
00:17:41,260 --> 00:17:42,390
Aku senang sekali.
277
00:17:43,360 --> 00:17:45,010
Kanselir Pike ingin
berbicara denganmu.
278
00:17:47,950 --> 00:17:49,160
Kita akan menyelesaikan ini nanti.
279
00:18:00,780 --> 00:18:02,560
Lewat sini, pak.
Kanselir menunggu.
280
00:18:10,530 --> 00:18:13,760
Kau terlihat baik bagi orang
yang ada di alam liar 4 bulan.
281
00:18:14,090 --> 00:18:14,780
Begitu juga kau.
282
00:18:16,810 --> 00:18:18,160
Kudengar kau mengalami
hal yang cukup berat.
283
00:18:19,220 --> 00:18:20,440
Kami memberi lebih buruk
dari yang kami dapatkan.
284
00:18:21,210 --> 00:18:22,140
Aku juga mendengarnya.
285
00:18:22,900 --> 00:18:24,650
Kau tak setuju?/
Aku tak menghakimi.
286
00:18:26,210 --> 00:18:26,910
Sejak kapan?
287
00:18:27,340 --> 00:18:29,540
Aku bukanlah orang yang sama
saat aku di Ark, Charles.
288
00:18:30,680 --> 00:18:31,600
Kita semua begitu.
289
00:18:32,450 --> 00:18:34,740
Aku dulu seorang guru.
290
00:18:36,240 --> 00:18:37,520
Kini aku seorang Kanselir.
291
00:18:38,850 --> 00:18:40,360
Aku ingin tahu,...
292
00:18:41,510 --> 00:18:42,280
...apa yang kau ketahui?
293
00:18:42,530 --> 00:18:43,710
Dia terancam olehmu.
294
00:18:44,170 --> 00:18:46,340
Aku hanyalah orang yang ingin
menyelamatkan orang-orang,...
295
00:18:46,910 --> 00:18:47,910
...bukan ancaman bagimu.
296
00:18:48,180 --> 00:18:49,120
Menyelamatkan kita?
297
00:18:50,110 --> 00:18:52,240
Maafkan aku jika lancang, Thelonious,...
298
00:18:52,280 --> 00:18:54,660
...namun aku harus bertanya
mengapa kau kembali.
299
00:18:56,270 --> 00:18:57,100
Aku baru saja memberitahumu...
300
00:19:01,290 --> 00:19:02,380
Untuk menyelamatkan orang-orangku.
301
00:19:03,320 --> 00:19:05,290
Kau ingin dia berpikir
bahwa kau ini bodoh?
302
00:19:05,300 --> 00:19:07,670
Kau benar-benar percaya itu?/
Ya. Aku percaya.
303
00:19:09,280 --> 00:19:10,670
Baiklah. Aku setuju.
304
00:19:11,450 --> 00:19:13,100
Bagaimana tepatnya
kau akan melakukan itu?
305
00:19:13,220 --> 00:19:14,430
Dengan membebaskan pikirannya...
306
00:19:15,210 --> 00:19:17,850
...dari ikatan fisik
dan penderitaan spiritual.
307
00:19:18,420 --> 00:19:19,300
Aku di sini...
308
00:19:19,840 --> 00:19:21,690
...untuk menunjukkan orang-orang
Arkadia caranya.
309
00:19:25,310 --> 00:19:26,190
Kau sudah kehilangan dia.
310
00:19:26,220 --> 00:19:27,350
Yakinlah.
311
00:19:32,880 --> 00:19:33,720
Begini.
312
00:19:36,220 --> 00:19:37,910
Selama kau tak menghalangiku,...
313
00:19:38,570 --> 00:19:40,480
...kau bisa menyelamatkan
siapapun yang ingin.
314
00:19:41,860 --> 00:19:46,040
Banyak rasa sakit
yang ada di sini.
315
00:19:52,280 --> 00:19:53,530
Terima kasih, Kanselir.
316
00:20:22,470 --> 00:20:23,440
Pendarahannya berhenti.
317
00:20:23,680 --> 00:20:25,090
Kita harus mencarikanmu
sesuatu untuk rasa sakitmu.
318
00:20:27,320 --> 00:20:28,150
Octavia?
319
00:20:31,590 --> 00:20:32,410
Di mana Kane?
320
00:20:33,880 --> 00:20:34,660
Dia mengirimku.
321
00:20:36,160 --> 00:20:38,360
Indra. Syukurlah.
322
00:20:40,220 --> 00:20:41,200
Bagaimana ini bisa terjadi?
323
00:20:44,600 --> 00:20:46,380
Kane kalah delam pemilihan
oleh Pike.
324
00:20:47,680 --> 00:20:49,360
Semuanya berbeda.
325
00:20:53,420 --> 00:20:55,140
Orang-orangmu memberi suara
untuk ini?
326
00:20:56,070 --> 00:20:59,100
Tidak. Tidak.
Aku tak percaya itu.
327
00:20:59,220 --> 00:21:02,710
Apa yang kau tahu, Clarke?
Kau belum pernah ada di sini.
328
00:21:03,210 --> 00:21:03,920
Dengarkan aku.
329
00:21:04,630 --> 00:21:06,890
Pasukan Grounder akan tiba
di sini kurang dari sehari.
330
00:21:07,880 --> 00:21:08,940
Aku harus menemui Bellamy.
331
00:21:09,210 --> 00:21:11,660
Bellamy bagian dari
semua ini. Dia bersama Pike.
332
00:21:12,110 --> 00:21:13,440
Apa yang membuatmu berpikir
dia akan membantu kita?
333
00:21:13,690 --> 00:21:14,900
Dia menyelamatkan nyawa Indra.
334
00:21:19,250 --> 00:21:20,990
Jika apa yang dikatakan
Octavia benar,...
335
00:21:21,460 --> 00:21:22,410
...berarti Pike memercayainya.
336
00:21:22,450 --> 00:21:24,850
Jika aku bisa memengaruhinya,
dia bisa memengaruhi Pike.
337
00:21:24,970 --> 00:21:27,130
Kau tak bisa melangkah melewati
gerbang begitu saja, Clarke.
338
00:21:27,250 --> 00:21:28,970
Kau sudah tinggal bersama
musuh mereka.
339
00:21:29,500 --> 00:21:31,290
Jika itu aku, aku akan
langsung membunuhmu.
340
00:21:33,930 --> 00:21:34,870
Aku bisa memasukkannya.
341
00:21:51,520 --> 00:21:52,860
Jadi kau ingin menuju
kemana selanjutnya,...
342
00:21:52,980 --> 00:21:54,420
...ke utara atau selatan?
343
00:21:55,100 --> 00:21:56,740
Kita sudah melalui
perjalanan panjang.
344
00:22:02,670 --> 00:22:04,250
Aku ingin menyusul saudaraku.
345
00:22:06,410 --> 00:22:07,520
Kita sudah membicarakan ini.
346
00:22:09,140 --> 00:22:10,680
Otan bersama Jaha di kamp.
347
00:22:10,700 --> 00:22:11,850
Untuk apa kau pergi ke sana?
348
00:22:12,240 --> 00:22:13,310
Dia saudaraku.
349
00:22:13,950 --> 00:22:15,080
Jika ada sebuah kesempatan,...
350
00:22:16,340 --> 00:22:17,980
...aku harus berusaha
mendapatkannya kembali.
351
00:22:18,650 --> 00:22:20,550
Menyusul Otan bukanlah
langkah yang bagus.
352
00:22:20,570 --> 00:22:22,700
John.../ Itu bukanlah
langkah seorang penyintas.
353
00:22:22,730 --> 00:22:25,670
Kalau begitu tunggu aku.
Aku akan kembali.
354
00:22:27,730 --> 00:22:29,780
Di dunia ini, saat seseorang
pergi, mereka tak kembali.
355
00:22:30,250 --> 00:22:31,680
Aku kembali./
Bagiku kau tidak.
356
00:22:31,700 --> 00:22:32,870
Aku kebetulan berada di sana.
357
00:22:32,890 --> 00:22:35,260
John, ikutlah denganku.
358
00:22:40,660 --> 00:22:41,510
Aku tak sebodoh itu.
359
00:22:45,190 --> 00:22:48,120
Bangun. Berdirilah.
Berbaris sekarang. Ayo.
360
00:22:49,350 --> 00:22:51,600
Apa yang kau lakukan?
Mereka ini sakit.
361
00:22:51,650 --> 00:22:53,540
Kita tak bisa membawa
mereka ke luar sana.
362
00:22:53,570 --> 00:22:55,810
Kami tak melakukan itu.
Mereka ditahan.
363
00:22:56,650 --> 00:22:57,210
Apa?
364
00:22:57,760 --> 00:22:58,520
Menyingkirlah.
365
00:23:01,180 --> 00:23:02,640
Bangun./
Ayo.
366
00:23:03,190 --> 00:23:05,740
Lincoln, kau tak ingin
berada di sini sekarang.
367
00:23:14,490 --> 00:23:16,740
Kita meminta mereka
untuk datang kemari.
368
00:23:17,060 --> 00:23:18,690
Kita tak bisa membagi persediaan.
369
00:23:20,390 --> 00:23:21,830
Danae./
Lincoln, tidak.
370
00:23:24,640 --> 00:23:27,340
Dia terlalu sakit untuk bergerak.
371
00:23:29,910 --> 00:23:31,520
Bagiku dia baik-baik saja.
372
00:23:31,560 --> 00:23:33,260
Gillmer, mundur.
373
00:23:34,540 --> 00:23:36,120
Jackson, kenapa kau
membawanya kemari?
374
00:23:43,060 --> 00:23:43,550
Lincoln...
375
00:23:46,260 --> 00:23:48,640
Lincoln. Lincoln!
376
00:23:58,550 --> 00:24:02,300
Dia ikut dengan mereka.
Bawa dia.
377
00:24:08,400 --> 00:24:08,890
Bergerak.
378
00:24:09,380 --> 00:24:11,150
Maaf kami harus melakukannya
dengan cara kasar.
379
00:24:16,040 --> 00:24:17,110
Kita semua memiliki rasa sakit.
380
00:24:17,710 --> 00:24:21,050
Beberapa sakit karena
cedera ataupun usia.
381
00:24:21,660 --> 00:24:22,430
Beberapa karena mental.
382
00:24:23,590 --> 00:24:25,370
Hidup dengan kehilangan
orang yang kita cintai.
383
00:24:26,490 --> 00:24:29,490
Jika kau memikirkannya, entah
kita melawan rasa sakit itu...
384
00:24:29,520 --> 00:24:31,540
...ataupun pasrah,
hasilnya sama saja.
385
00:24:32,060 --> 00:24:33,510
Itu melemahkan kehidupan kita,...
386
00:24:33,830 --> 00:24:35,950
...merampas gairah dan
kegemaran kita,...
387
00:24:36,510 --> 00:24:39,050
...dan merusak hubungan
antara teman dan kekasih.
388
00:24:39,630 --> 00:24:40,730
Bagaimana jika aku
memberitahu kalian...
389
00:24:41,050 --> 00:24:43,480
...bahwa ada cara yang mudah
untuk menghilangkan rasa sakit itu?
390
00:24:43,520 --> 00:24:44,500
Menurutku kau penuh
omong kosong.
391
00:24:48,240 --> 00:24:51,000
Tak ada cara yang mudah
untuk menghilangkan rasa sakit,...
392
00:24:52,120 --> 00:24:52,920
...dan kau tahu itu.
393
00:24:53,930 --> 00:24:55,210
Begitu banyak penderitaan.
394
00:24:56,370 --> 00:24:58,360
Jika kita mendapatkannya,
yang lainnya akan ikut.
395
00:25:03,770 --> 00:25:06,870
Ini bisa membuat
rasa sakitmu menghilang.
396
00:25:08,690 --> 00:25:10,510
Yang benar saja.
397
00:25:11,450 --> 00:25:13,270
Kunci menuju Kota Cahaya...
398
00:25:14,740 --> 00:25:16,720
...untuk keselamatan
dan kelegaan.
399
00:25:19,780 --> 00:25:20,270
Baiklah.
400
00:25:21,520 --> 00:25:23,530
Baiklah. Kau bilang pada
orang-orang ini apa,...
401
00:25:24,080 --> 00:25:25,020
...kalau mereka menelan itu,...
402
00:25:25,530 --> 00:25:26,890
...mereka akan hidup
di kota bahagia...
403
00:25:26,900 --> 00:25:28,170
...selama sisa hidup mereka?
404
00:25:30,520 --> 00:25:31,830
Kau seharusnya malu
pada dirimu sendiri.
405
00:25:35,120 --> 00:25:37,360
Kita membutuhkannya./
Dia belum siap.
406
00:25:40,150 --> 00:25:41,160
Aku akan berada di sini
saat kau siap.
407
00:25:47,690 --> 00:25:48,840
Tolong majulah.
408
00:25:52,520 --> 00:25:54,800
Lurus ke depan.
Bergeraklah.
409
00:25:56,770 --> 00:25:57,930
Langkahkan kakimu.
Ayo.
410
00:26:01,710 --> 00:26:03,650
Lincoln. Lincoln.
411
00:26:03,980 --> 00:26:05,080
Aku baik-baik saja.
Jangan lawan ini.
412
00:26:05,300 --> 00:26:05,970
Dia benar.
413
00:26:07,000 --> 00:26:08,870
Lincoln, apa yang terjadi?
414
00:26:08,990 --> 00:26:10,070
Kita menahan Grounder.
415
00:26:10,850 --> 00:26:12,920
Lincoln di sini karena
adanya gangguan di Sick Bay.
416
00:26:13,220 --> 00:26:14,330
Yang terakhir.
Ayo.
417
00:26:17,290 --> 00:26:19,420
Apa yang terjadi padamu?/
Octavia...
418
00:26:19,460 --> 00:26:21,670
Aku melihat yang kau dan Pike
lakukan pada pasukan Lexa.
419
00:26:22,130 --> 00:26:23,840
Bellamy, kau membunuh semuanya.
420
00:26:27,200 --> 00:26:28,640
Pelankan suaramu./
Apa yang salah?
421
00:26:29,500 --> 00:26:31,590
Kau tak bangga
membantai pasukan...
422
00:26:31,600 --> 00:26:32,540
...yang berada di sini
untuk membantu kita?
423
00:26:32,760 --> 00:26:33,910
Kita tak membahas ini di sini.
424
00:26:33,960 --> 00:26:36,520
Bagus. Kalau begitu mari pergi
karena aku belum selesai.
425
00:26:46,980 --> 00:26:48,460
Kau harus berhati-hati, O.
426
00:26:48,530 --> 00:26:50,840
Jika kau terus melakukan ini,
aku takkan bisa melindungimu.
427
00:26:50,960 --> 00:26:51,990
Terima kasih atas peringatanmu.
428
00:26:52,110 --> 00:26:55,300
Aku serius.
Lihatlah dirimu.
429
00:26:55,340 --> 00:26:57,330
Ini saatnya kau berhenti
berlagak menjadi Grounder...
430
00:26:57,360 --> 00:26:58,670
...sebelum kau disakiti.
431
00:26:58,690 --> 00:27:00,760
Aku tak berlagak apapun.
Inilah diriku.
432
00:27:01,640 --> 00:27:02,220
Kau saudaraku.
433
00:27:02,250 --> 00:27:03,490
Aku tak seharusnya
mengatakan itu padamu.
434
00:27:14,210 --> 00:27:15,020
Kini aku sudah selesai.
435
00:27:29,530 --> 00:27:30,620
Jangan terlalu keras pada Octavia.
436
00:27:32,530 --> 00:27:33,970
Aku harus memohon padanya
agar membawaku kemari.
437
00:27:34,090 --> 00:27:35,290
Apa yang kau lakukan di sini, Clarke?
438
00:27:36,070 --> 00:27:36,780
Kita harus bicara.
439
00:27:36,900 --> 00:27:38,730
Kau sudah memutuskan itu,...
440
00:27:39,870 --> 00:27:41,160
...Wanheda yang agung...
441
00:27:41,610 --> 00:27:43,550
...yang lebih memilih Grounder
daripada orang-orangnya,...
442
00:27:43,560 --> 00:27:46,330
...yang berpaling pada kami
saat kami datang menyelamatkanmu.
443
00:27:46,390 --> 00:27:47,420
Kini kau ingin berbicara.
444
00:27:49,240 --> 00:27:50,490
Aku datang kemari
untuk memberitahumu...
445
00:27:50,610 --> 00:27:52,530
...bahwa Bangsa Es
sudah membayarnya.
446
00:27:54,330 --> 00:27:55,570
Keadilan telah ditegakkan...
447
00:27:55,610 --> 00:27:56,740
...atas serangan di Mount Weather.
448
00:27:56,750 --> 00:27:58,820
Aku datang kemari untuk
mengatakan padamu ini sudah selesai.
449
00:27:58,850 --> 00:27:59,790
Itu lagi.
450
00:28:00,750 --> 00:28:02,420
Kenapa kau harus memutuskan
bahwa ini sudah usai?
451
00:28:03,440 --> 00:28:04,280
Kami telah melakukan bagian kami.
452
00:28:04,710 --> 00:28:05,250
Kami?
453
00:28:05,840 --> 00:28:06,820
Lexa dan aku.
454
00:28:09,380 --> 00:28:10,480
Ratu Es sudah mati.
455
00:28:10,970 --> 00:28:12,250
Masalahnya sudah terselesaikan,...
456
00:28:12,300 --> 00:28:14,970
...dan kemudian kau membiarkan
Pike mengacaukan segalanya.
457
00:28:16,410 --> 00:28:17,640
Kenapa kau ada di sini, Clarke?
458
00:28:19,270 --> 00:28:20,920
Arkadia harus memperbaiki keadaan,...
459
00:28:21,720 --> 00:28:24,020
...atau Lexa dan 12 Klan
akan memusnahkan kita.
460
00:28:24,560 --> 00:28:25,350
Biarkan dia mencobanya.
461
00:28:27,860 --> 00:28:29,020
Kumohon katakan padaku...
462
00:28:29,320 --> 00:28:31,520
...jika berperang bukanlah
hal yang kau inginkan.
463
00:28:37,080 --> 00:28:38,780
Kita sudah dalam perang
sejak kita tiba di sini.
464
00:28:39,820 --> 00:28:41,560
Setidaknya Pike memahami itu.
465
00:28:42,000 --> 00:28:43,730
Pike lah masalahnya.
466
00:28:45,470 --> 00:28:46,840
Ini bukanlah dirimu
yang sebenarnya.
467
00:28:46,900 --> 00:28:47,530
Kau salah.
468
00:28:49,020 --> 00:28:51,170
Inilah diriku selama ini,...
469
00:28:52,610 --> 00:28:55,930
...dan aku membiarkan dirimu,
Octavia dan Kane meyakinkanku...
470
00:28:55,940 --> 00:28:57,390
...bahwa kita bisa memercayai
orang-orang ini...
471
00:28:57,480 --> 00:29:00,180
...saat mereka sudah memperlihatkan
siapa mereka berulang kali,...
472
00:29:00,670 --> 00:29:03,240
...dan aku takkan membiarkan
siapapun mati karena kesalahan itu.
473
00:29:03,560 --> 00:29:04,080
Bellamy...
474
00:29:06,130 --> 00:29:06,910
Aku membutuhkanmu,...
475
00:29:07,890 --> 00:29:09,070
...dan kita tak punya
banyak waktu.
476
00:29:10,710 --> 00:29:11,430
Kau membutuhkanku?
477
00:29:11,550 --> 00:29:13,190
Ya. Aku membutuhkanmu.
478
00:29:13,230 --> 00:29:16,080
Aku memerlukan orang
yang takkan membiarkanku...
479
00:29:16,100 --> 00:29:18,240
...menarik tuas itu
di Mount Weather sendirian.
480
00:29:18,280 --> 00:29:20,770
Kau meninggalkanku.
Meninggalkan semuanya.
481
00:29:20,810 --> 00:29:22,280
Bellamy.../
Cukup, Clarke.
482
00:29:22,300 --> 00:29:25,050
Bukan kau yang memimpin di sini,
dan itu hal yang bagus...
483
00:29:25,070 --> 00:29:27,400
...karena orang-orang mati
saat kau memimpin.
484
00:29:28,600 --> 00:29:30,910
Kau bersedia membiarkan
bom dijatuhkan pada adikku.
485
00:29:31,210 --> 00:29:32,660
Kemudian kau membuat
kesepakatan dengan Lexa,...
486
00:29:32,690 --> 00:29:34,730
...yang meninggalkan kita
untuk mati di Mount Weather...
487
00:29:34,850 --> 00:29:37,230
...dan memaksa kita membunuh
semua yang membantu kita,...
488
00:29:38,040 --> 00:29:39,610
...orang-orang yang memercayaiku.
489
00:29:44,340 --> 00:29:44,720
Aku...
490
00:30:01,690 --> 00:30:02,640
Aku minta maaf.
491
00:30:10,730 --> 00:30:12,050
Maafkan aku karena pergi.
492
00:30:17,120 --> 00:30:20,360
Aku tahu aku bisa pergi
karena mereka memilikimu.
493
00:30:48,580 --> 00:30:49,900
Aku tahu kita bisa
memperbaiki ini.
494
00:30:53,810 --> 00:30:54,720
Aku juga minta maaf.
495
00:31:05,530 --> 00:31:06,930
Tidak. Jangan.
Tidak.
496
00:31:07,580 --> 00:31:10,590
Bellamy, jangan.
Astaga...
497
00:31:27,920 --> 00:31:30,740
Mekanik nol-gravitasi memilah
potongan logam untuk amunisi?
498
00:31:35,760 --> 00:31:36,850
Apakah ini idenya Abby?
499
00:31:37,830 --> 00:31:40,510
Apakah ini seharusnya
membuatmu lebih baik?
500
00:31:45,580 --> 00:31:46,800
Aku bisa membantumu, Raven.
501
00:31:46,820 --> 00:31:48,760
Jangan, paham?
502
00:31:49,740 --> 00:31:51,300
Semuanya mengira mereka tahu...
503
00:31:51,310 --> 00:31:52,620
...bagaimana cara untuk
membantuku...
504
00:31:53,220 --> 00:31:54,090
Tetap di sini,...
505
00:31:54,820 --> 00:31:56,490
...hanya melakukan pekerjaan
di mana aku bisa duduk,...
506
00:31:57,130 --> 00:31:59,580
...meminta tolong tiap aku
perlu sesuatu di rak tinggi...
507
00:31:59,960 --> 00:32:00,970
...tapi kau tahu apa?
508
00:32:01,500 --> 00:32:02,660
Aku bukanlah orang seperti itu.
509
00:32:03,490 --> 00:32:04,640
Orang-orang mengira aku
bisa berubah...
510
00:32:04,660 --> 00:32:06,860
...dan rasa sakitku
akan hilang, tapi aku tak bisa.
511
00:32:07,510 --> 00:32:09,410
Aku tak bisa melakukan itu,
dan juga melakukan ini.
512
00:32:29,140 --> 00:32:30,220
Apa ruginya?
513
00:32:42,150 --> 00:32:43,550
Pike harusnya ada di ruangannya.
514
00:32:44,050 --> 00:32:45,490
Bellamy, kau tak harus
melakukan ini.
515
00:32:45,520 --> 00:32:46,570
Ya, aku harus melakukannya.
516
00:32:46,690 --> 00:32:48,110
Biarkan aku pergi.
517
00:32:48,300 --> 00:32:49,120
Percaya atau tidak,...
518
00:32:49,130 --> 00:32:50,950
...aku melakukan ini
untuk kebaikanmu.
519
00:32:51,140 --> 00:32:53,820
Percaya atau tidak, aku
melakukan ini untuk kebaikanmu.
520
00:32:55,970 --> 00:32:57,320
Kau tak bisa memukul
penjaga begitu saja.
521
00:32:57,440 --> 00:32:59,140
Aku baru saja melakukannya.
Lepaskan dia.
522
00:32:59,260 --> 00:33:00,100
Aku tak bisa melakukannya.
523
00:33:02,070 --> 00:33:02,620
Mereka datang.
524
00:33:03,640 --> 00:33:04,570
Kau harus pergi.
525
00:33:12,360 --> 00:33:13,330
Clarke, cepat.
526
00:33:13,930 --> 00:33:14,700
Bawa mereka ke dek dua.
527
00:33:14,720 --> 00:33:15,620
Ayo./
Ikuti aku.
528
00:33:17,340 --> 00:33:17,900
Ayo.
529
00:33:23,010 --> 00:33:23,600
Ibu.
530
00:33:24,690 --> 00:33:26,410
Kami tahu yang terjadi.
Kami tahu yang Pike lakukan.
531
00:33:27,550 --> 00:33:30,030
Apakah ada yang bisa dilakukan
untuk mencegah serangan balasan?
532
00:33:30,070 --> 00:33:30,680
Abby, cepat.
533
00:33:30,690 --> 00:33:31,910
Kami datang kemari untuk
memberi Pike pada mereka.
534
00:33:33,840 --> 00:33:35,400
Dia Kanselir yang terpilih.
535
00:33:36,090 --> 00:33:37,570
Orang-orang kita tahu
siapa yang mereka pilih.
536
00:33:37,920 --> 00:33:40,740
Lagipula, dia punya
penjaga dan senjata.
537
00:33:41,420 --> 00:33:42,180
Kita tak bisa mendekatinya.
538
00:33:42,220 --> 00:33:43,830
Dan bukan begitu
cara kita melakukannya.
539
00:33:43,950 --> 00:33:45,710
Mungkin ini saatnya
kita mengubahnya.
540
00:33:45,720 --> 00:33:47,920
Pelanggaran keamanan.
Kunci pintu keluar.
541
00:33:48,720 --> 00:33:49,730
Kalian berdua harus pergi sekarang.
542
00:33:50,370 --> 00:33:51,130
Bagaimana dengan Lincoln?
543
00:33:51,880 --> 00:33:55,240
Kau ingin membantunya,
lakukan dari luar dengan ini.
544
00:33:55,440 --> 00:33:56,270
Jangkauannya kurang bagus.
545
00:33:56,390 --> 00:33:58,280
Jangan jauh-jauh dan
tunggu kontak dariku.
546
00:33:58,670 --> 00:33:59,300
Sekarang pergilah.
547
00:34:03,640 --> 00:34:04,470
Ikutlah denganku.
548
00:34:05,180 --> 00:34:06,110
Kuharap aku bisa.
549
00:34:09,460 --> 00:34:10,440
Semoga kita bertemu lagi.
550
00:34:33,090 --> 00:34:35,630
Aku jauh lebih baik dalam
membuatmu terlihat mati.
551
00:34:38,540 --> 00:34:39,320
Saudaramu...
552
00:34:39,440 --> 00:34:40,090
Itu bisa menunggu,...
553
00:34:41,580 --> 00:34:44,850
...hingga aku bisa meyakinkanmu
untuk ikut denganku,...
554
00:34:45,080 --> 00:34:46,080
...yang pastinya kulakukan.
555
00:34:50,400 --> 00:34:51,470
Waktu yang tepat.
556
00:35:11,860 --> 00:35:15,010
Kami sudah lama mencarimu.
557
00:35:19,830 --> 00:35:21,490
Kami tahu kau tak sendiri.
Di mana gadis itu?
558
00:35:22,510 --> 00:35:23,420
Dia pergi.
559
00:35:25,780 --> 00:35:27,240
Temukan dia.
Berlutut.
560
00:35:27,810 --> 00:35:30,040
Kau ditangkap karena mencuri
di hutan Komandan.
561
00:35:30,410 --> 00:35:31,860
Hukuman untuk ini
adalah hukuman mati.
562
00:35:32,370 --> 00:35:35,080
Aku akan bertanya padamu
sekali lagi... di mana gadis itu?
563
00:35:36,210 --> 00:35:37,450
Persetan denganmu.
564
00:35:37,670 --> 00:35:38,510
Tunggu!
565
00:35:42,650 --> 00:35:44,520
Simbol suci.
566
00:35:46,030 --> 00:35:46,970
Dari mana kau mendapatkan ini?
567
00:35:50,970 --> 00:35:53,110
Jika kau membunuhku sekarang,
kau takkan pernah tahu.
568
00:35:53,600 --> 00:35:56,410
Bangunlah.
Jalan.
569
00:35:59,130 --> 00:36:00,140
Teruslah berjalan.
570
00:36:09,040 --> 00:36:09,850
Hati-hati.
571
00:36:11,150 --> 00:36:13,320
Yang satu ini tak suka dikurung.
572
00:36:17,780 --> 00:36:19,510
Kekasihmu kali ini tak ada
di sini untuk membebaskanmu.
573
00:36:34,670 --> 00:36:36,640
Ini dari Abby untuk Danae.
574
00:36:39,550 --> 00:36:40,210
Octavia?
575
00:36:40,250 --> 00:36:41,440
Dia pergi dengan Clarke.
576
00:36:55,990 --> 00:36:59,860
Aku tak tahu apa kita bisa
mengalahkan senjata mereka.
577
00:37:01,700 --> 00:37:04,520
Kecuali kita menggunakan senjata mereka.
578
00:37:08,870 --> 00:37:09,550
Heda...
579
00:37:09,870 --> 00:37:11,410
Dia kembali.
580
00:37:20,820 --> 00:37:21,980
Di mana Octavia?
581
00:37:22,100 --> 00:37:23,460
Dia mengawasi dari kamp.
582
00:37:23,910 --> 00:37:26,700
Jadi beritahu kami Clarke,
bagaimana ini berakhir?
583
00:37:28,540 --> 00:37:31,150
Apa kau sudah menemukan cara
untuk menyelamatkan orang-orangmu?
584
00:37:31,490 --> 00:37:34,680
Tidak. Hanya kau
yang bisa melakukannya.
585
00:37:35,360 --> 00:37:37,280
Apa yang terjadi di sini
adalah tindakan perang.
586
00:37:37,930 --> 00:37:39,460
Pasukanmu berada di sini
untuk membantu kami...
587
00:37:39,480 --> 00:37:40,900
...dan orang-orangku
membantai mereka.
588
00:37:42,580 --> 00:37:44,760
Kau memiliki hak
untuk membalasnya,...
589
00:37:46,700 --> 00:37:48,000
...hak untuk memusnahkan kami,...
590
00:37:49,610 --> 00:37:52,430
...atau kau bisa mengubah
cara melakukannya.
591
00:37:53,610 --> 00:37:54,950
Untuk apa dia mengubahnya?
592
00:37:56,010 --> 00:37:57,350
Nyawa harus dibayar
dengan nyawa.
593
00:37:57,470 --> 00:37:59,890
Benarkah?
Karena menurutku,...
594
00:38:00,740 --> 00:38:03,040
...satu-satunya cara ini
berakhir adalah semuanya mati.
595
00:38:06,010 --> 00:38:08,040
Jadi kau ingin menjadi
pemimpin seperti apa,...
596
00:38:09,360 --> 00:38:11,330
...pemimpin yang membunuh
tiap ada kesempatan...
597
00:38:11,340 --> 00:38:12,460
...karena itulah caramu,...
598
00:38:13,110 --> 00:38:16,530
...atau pemimpin yang menunjukkan
dunia cara yang lebih baik.
599
00:38:17,480 --> 00:38:20,380
Kau membiarkan pembantaian
tak dibalas demi cara yang lebih baik?
600
00:38:20,400 --> 00:38:22,570
Jika itu menghentikan
rantai kekerasan, ya.
601
00:38:23,850 --> 00:38:26,070
Jika itu membawa perdamaian, ya.
602
00:38:27,310 --> 00:38:29,300
Seseorang harus mengambil
langkah pertama.
603
00:38:32,110 --> 00:38:32,710
Biarlah itu jadi dirimu.
604
00:38:38,810 --> 00:38:40,160
Kau bilang kau ingin perdamaian.
605
00:38:40,920 --> 00:38:42,890
Semua yang kau lakukan
untuk meraih itu,...
606
00:38:43,330 --> 00:38:46,310
...namun di sinilah kita
di ambang perang lainnya,...
607
00:38:47,020 --> 00:38:48,390
...perang yang bisa kau hentikan.
608
00:38:51,980 --> 00:38:52,600
Komandan,...
609
00:38:53,210 --> 00:38:55,880
...kau tak mungkin
mempertimbangkan ini.
610
00:39:01,270 --> 00:39:02,950
Aku tak mempertimbangkannya.
611
00:39:06,960 --> 00:39:07,740
Aku akan melakukannya.
612
00:39:08,050 --> 00:39:08,880
Heda, kumohon.
613
00:39:09,000 --> 00:39:09,540
Indra,...
614
00:39:11,100 --> 00:39:13,700
...orang-orang kita menganggap
perang lebih mudah dari perdamaian.
615
00:39:13,730 --> 00:39:16,300
Jika begitu, haruskah kita
tak berusaha meraih...
616
00:39:16,420 --> 00:39:18,510
...tujuan yang lebih sulit?
617
00:39:18,630 --> 00:39:20,460
Polis tak akan mendukungmu.
618
00:39:21,310 --> 00:39:21,960
Titus...
619
00:39:21,990 --> 00:39:25,720
Titus itu orangku.
Mereka semua orang-orangku.
620
00:39:28,910 --> 00:39:30,250
Apa kau bilang jika
mereka akan menentangku?
621
00:39:33,500 --> 00:39:34,350
Apakah kau akan menentangku?
622
00:39:36,690 --> 00:39:39,190
Tidak, Heda.
Aku takkan menentangmu.
623
00:39:40,530 --> 00:39:41,740
Kalau begitu biarkan
orang tahu.
624
00:39:47,160 --> 00:39:48,730
Nyawa tak harus dibayar
dengan nyawa.
625
00:41:39,480 --> 00:41:40,920
Saatnya kembali bekerja, Raven.
626
00:41:41,350 --> 00:41:42,650
Diterjemahkan oleh KEVIN OKA
Resync ke WEB-DL oleh San Holo