1 00:00:00,395 --> 00:00:01,644 ...‏آنچه گذشت 2 00:00:02,533 --> 00:00:03,232 ،‏کارل امرسون 3 00:00:03,280 --> 00:00:04,916 .‏یه پیام برای رهبرت دارم 4 00:00:04,938 --> 00:00:07,369 .‏تا زمان آزادی افرادم دست نمیکشم 5 00:00:07,740 --> 00:00:11,288 ،‏اگه آزادشون نکنی .‏سطح 5 رو رادیو اکتیو میکنم 6 00:00:11,692 --> 00:00:15,110 .‏همه‌ی ما درد داریم .‏بعضی ها جسمانی 7 00:00:16,171 --> 00:00:18,480 .‏این باعث میشه درد از بین بره 8 00:00:18,973 --> 00:00:20,515 .‏وقتشه برگردی سر کارت ریون 9 00:00:20,741 --> 00:00:22,010 .‏شهر نور حقیقت داره 10 00:00:22,386 --> 00:00:24,175 ‏و مثلا این منو می‌بره به شهر نور؟ 11 00:00:26,708 --> 00:00:28,987 ،‏چند روزی میشه که دنبال شما هستیم 12 00:00:31,975 --> 00:00:32,932 .نشانِ مقدس 13 00:00:33,829 --> 00:00:34,680 .‏بایست 14 00:00:34,890 --> 00:00:37,815 ‏زمینی های اونجا .‏به این اردوگاه حمله میکنن 15 00:00:37,853 --> 00:00:39,294 .‏اگه صبر کنیم میمیریم 16 00:00:39,321 --> 00:00:42,245 .‏این زمین متعلق به ماست 17 00:00:42,522 --> 00:00:45,771 .‏مقاومت کنید تا مرگ مواجه شید 18 00:00:45,795 --> 00:00:47,205 ‏و حالا در انتظار یک جنگ 19 00:00:47,216 --> 00:00:49,867 ،‏قریب‌الوقوع هستیم .‏جنگی که میتونی جلوش رو بگیری 20 00:00:50,066 --> 00:00:51,780 .‏تقاص خون با خون داده نمیشه 21 00:00:51,781 --> 00:00:56,781 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 22 00:00:56,782 --> 00:01:02,782 .:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:. M0hammad2020 & Zirkhaki محمد و زیرخاکی 23 00:01:20,587 --> 00:01:24,996 .‏هی، هی، چیزی نیست .‏اتفاقی نیفتاد 24 00:01:26,945 --> 00:01:28,174 ‏خواب چی میدیدی؟ 25 00:01:29,173 --> 00:01:30,252 ‏فرمانده های قبل از من 26 00:01:30,271 --> 00:01:31,897 .‏توی خواب باهام حرف میزدن 27 00:01:33,588 --> 00:01:34,700 ....‏مرگشون رو دیدم 28 00:01:35,654 --> 00:01:39,291 .‏در جنگ، به دست آدم کش ها 29 00:01:39,690 --> 00:01:40,523 .‏فقط یه کابوس بود 30 00:01:40,566 --> 00:01:41,101 .‏نه 31 00:01:44,109 --> 00:01:45,517 .‏نه. یه اخطار بود 32 00:01:46,944 --> 00:01:48,609 .‏فکر میکنن دارم به میراثشون خیانت میکنم 33 00:01:50,106 --> 00:01:52,453 ،‏تقاص خون با خون 34 00:01:53,988 --> 00:01:55,759 .‏همیشه روش مردم ما بوده 35 00:01:56,728 --> 00:01:57,570 .‏گوش کن 36 00:01:59,358 --> 00:02:02,017 .‏آتش بس خیانت نیست 37 00:02:02,269 --> 00:02:04,012 ‏کاری که تو توی اون رزمگاه کردی 38 00:02:04,493 --> 00:02:05,822 .‏جلوی جنگ رو گرفت 39 00:02:08,688 --> 00:02:11,290 .‏میراث تو صلح خواهد بود 40 00:02:23,117 --> 00:02:26,028 ...‏اوه ام، اون 41 00:02:27,025 --> 00:02:28,515 .‏هنوز تموم نشده 42 00:02:34,669 --> 00:02:35,426 .‏وارد شو 43 00:02:39,495 --> 00:02:40,298 ‏عذر میخوام فرمانده 44 00:02:40,813 --> 00:02:42,166 .‏نمیدونستم کار دارید 45 00:02:49,478 --> 00:02:51,045 ‏میخوای بگی چی توی جعبه هست یا نه؟ 46 00:02:51,062 --> 00:02:51,602 .‏عذر میخوام 47 00:02:52,482 --> 00:02:54,783 ‏هدیه ای از شاه رون ازگدا 48 00:02:55,258 --> 00:02:56,092 .‏برای وانهدا ست 49 00:02:57,653 --> 00:02:59,474 ‏پیک گفت که این هم مدرک حمایت ازگدا 50 00:02:59,476 --> 00:03:01,658 ‏از اتحاد قبایل ـه 51 00:03:02,685 --> 00:03:05,688 .‏و هم پاسخی برای سوال پرسیده نشده ست 52 00:03:06,774 --> 00:03:07,425 ‏اجازه میدین؟ 53 00:03:09,846 --> 00:03:10,374 .‏بازش کن 54 00:03:18,858 --> 00:03:19,734 ‏امرسون؟ 55 00:03:26,354 --> 00:03:29,801 !‏جلوش رو بگیرید !‏از اینجا ببریدش 56 00:03:30,568 --> 00:03:31,969 !‏فورا زندانیش کنید 57 00:03:32,959 --> 00:03:33,700 ‏خوبم 58 00:04:23,347 --> 00:04:24,057 ‏کارمون تموم شد؟ 59 00:04:24,834 --> 00:04:26,163 .‏10متر بررسی و تموم میشه 60 00:04:31,963 --> 00:04:33,617 ...‏مامورین پایک هنوز همینجان 61 00:04:34,014 --> 00:04:35,237 .‏نمونه خاک و آب 62 00:04:35,509 --> 00:04:36,887 ‏نظری داری میخوان چکار کنن؟ 63 00:04:37,125 --> 00:04:39,423 ،‏نه، ولی با توجه به مسلح بودنشون 64 00:04:39,543 --> 00:04:41,033 .‏فکر نمیکنم بخوان کسی متوجه شه 65 00:04:44,529 --> 00:04:45,714 .‏- لعنتی ‏- چی شده؟ 66 00:04:45,834 --> 00:04:47,804 .‏یه کودک زمینی هست. صبر کن 67 00:04:54,085 --> 00:04:54,882 .‏سلام 68 00:04:57,753 --> 00:04:58,627 .‏نترس 69 00:05:00,977 --> 00:05:01,837 .‏نمیتونیم بذاریم بره 70 00:05:02,567 --> 00:05:03,842 .‏به مردمش میگه ما رو دیده 71 00:05:04,358 --> 00:05:06,178 .‏اکتویا، لطفا جواب بده 72 00:05:07,080 --> 00:05:07,526 ."‏"هانا 73 00:05:16,426 --> 00:05:18,271 .‏پخش شید. دنبالم 74 00:05:19,050 --> 00:05:20,116 ‏اکتویا میشنوی؟ 75 00:05:23,153 --> 00:05:24,219 .‏دارن میرن دنبال بچه 76 00:05:24,483 --> 00:05:25,515 .‏میخوام جلوشون رو بگیرم 77 00:05:30,684 --> 00:05:31,406 .‏پخش شید 78 00:05:56,484 --> 00:05:57,320 .‏گمش کردیم 79 00:05:57,905 --> 00:05:59,177 .‏برمیگردیم سمت رودخانه 80 00:05:59,773 --> 00:06:01,022 .‏نمیتونه زیاد دور شده باشه 81 00:06:32,074 --> 00:06:32,876 ...‏هی، هی 82 00:06:35,948 --> 00:06:38,364 .‏قابلی نداشت 83 00:06:39,888 --> 00:06:42,382 .‏- کین ‏- هستم. تو خوبی؟ 84 00:06:43,338 --> 00:06:45,149 ...‏باید سریع بفهمیم پایک میخواد 85 00:06:45,585 --> 00:06:46,364 .‏ چکار کنه 86 00:06:46,960 --> 00:06:48,748 ‏هرچی که هست حاضرن یه بچه رو بکشن 87 00:06:48,765 --> 00:06:50,305 .‏تا کسی نفهمه 88 00:06:50,826 --> 00:06:52,173 .‏باشه. تو مراقب خودت باش 89 00:06:55,225 --> 00:06:57,761 ‏الان چی؟ هیچی؟ 90 00:06:57,990 --> 00:07:01,869 .‏نه. همه چی خوبه .‏درد از بین رفته 91 00:07:02,676 --> 00:07:04,497 ....‏همم پات 92 00:07:04,834 --> 00:07:06,470 .‏هنوز کار نمیکنه. میدونم 93 00:07:08,238 --> 00:07:09,169 .‏فقط دیگه درد نمیکنه 94 00:07:13,311 --> 00:07:13,957 .‏هی صبر کن 95 00:07:18,588 --> 00:07:19,842 .‏مردمک چشمت گشاد نشده 96 00:07:23,665 --> 00:07:26,049 ‏اَبی ،‏جاها کلید شهر نور رو بهم داد 97 00:07:26,392 --> 00:07:26,954 .‏نه مواد مخدر 98 00:07:28,753 --> 00:07:30,314 .‏آره ببینیم آزمایش خون چی میگه 99 00:07:32,331 --> 00:07:33,397 .‏فکر میکردم خوشحال میشی 100 00:07:33,902 --> 00:07:34,795 .‏خوشحالم 101 00:07:36,698 --> 00:07:39,368 .‏فقط از بین رفتن درد به این سرعت غیر معمولیه 102 00:07:40,952 --> 00:07:43,201 ‏پس مشکلی ندارم؟ 103 00:07:44,018 --> 00:07:44,921 .‏ظاهرا نه 104 00:07:47,757 --> 00:07:49,601 ‏به سینکلر بگو که من گفتم 105 00:07:49,630 --> 00:07:51,604 .‏میتونی برگردی سر کارت 106 00:07:51,986 --> 00:07:54,069 ‏ولی اگه هر چیز غیر عادی توی آزمایشات 107 00:07:54,113 --> 00:07:55,954 .‏پیدا کنم دوباره برمیگردی 108 00:07:56,886 --> 00:07:58,761 .‏پیدا نمیکنی. ممنون دکتر 109 00:08:06,243 --> 00:08:08,049 .‏تو کنار وایستا، که ممکنه یکی جواب بده 110 00:08:08,169 --> 00:08:09,405 .‏بهت که گفتم کسی نیست 111 00:08:16,726 --> 00:08:17,471 ‏چیه؟ 112 00:08:18,239 --> 00:08:19,959 ‏شرط میبندم وقتی ‏توی ارک دستگیرم کردی 113 00:08:19,988 --> 00:08:21,463 ‏فکر نمیکردی باهم قانون شکنی کنیم. ها؟ 114 00:08:22,357 --> 00:08:23,670 "‏این بازی نیست "نیت 115 00:08:23,718 --> 00:08:25,133 ،‏اگه نفهمیم پایک میخواد چکار کنه 116 00:08:25,372 --> 00:08:26,387 .‏آدم های بیشتری میمیرند 117 00:08:26,894 --> 00:08:27,965 .‏پس بیا گیر نیوفتیم 118 00:08:33,717 --> 00:08:35,140 .‏صدر اعظم پایک، از دیدنتون خوشحالم 119 00:08:37,236 --> 00:08:40,329 .‏اینو یه جا قرار بده توی دید نباشه 120 00:08:40,346 --> 00:08:41,256 .‏یکم وقت جور میکنم واست 121 00:08:49,113 --> 00:08:49,752 .‏اینجایی 122 00:08:50,345 --> 00:08:52,722 ‏باید راجع به این چیزهایی که .‏جاها پخش میکنه حرف بزنیم 123 00:08:52,769 --> 00:08:54,692 ‏نه خیر. اون بخش ابی ـه 124 00:08:54,721 --> 00:08:56,229 .‏من نگرانی های مهم تری دارم 125 00:08:56,247 --> 00:08:57,766 ‏مثل زندانی کردن زمینی ها؟ 126 00:08:58,001 --> 00:09:00,373 .‏توقیف برای امنیت هر دو طرف 127 00:09:00,402 --> 00:09:01,729 .‏اونا برای کمک اومدن 128 00:09:02,251 --> 00:09:02,986 ،‏اگه بهشون کمک نمیکنیم 129 00:09:03,008 --> 00:09:04,431 .‏حداقل باید بفرستیمشون خونه 130 00:09:04,444 --> 00:09:05,271 .‏کار درستی نیست 131 00:09:05,424 --> 00:09:06,682 ‏اگه بذاریم برن به مردمشون چیزهایی 132 00:09:06,694 --> 00:09:08,969 ...‏که راجع ما میدونن میگن .‏قدرت دفاعی و توانایی هامون 133 00:09:08,985 --> 00:09:10,236 .‏داری یکی مثل لینکلن رو میگی 134 00:09:10,308 --> 00:09:11,924 .‏نه حرف دشمنه 135 00:09:11,933 --> 00:09:13,504 .‏همه ی زمینی ها دشمن ما نیستند 136 00:09:13,534 --> 00:09:14,809 ‏کین، این حرف ها رو قبلا زدیم خب؟ 137 00:09:14,929 --> 00:09:16,404 .‏در انتخابات تصمیم گیری شد 138 00:09:16,693 --> 00:09:18,883 .‏نظر همگان چیز عجیبیه چارلز 139 00:09:19,003 --> 00:09:21,857 .‏وظیفه ی من اینه که از مردم محافظت کنم .‏نه که محبوب باشم 140 00:09:22,847 --> 00:09:23,921 .‏پس به کار خوبت ادامه بده 141 00:09:50,316 --> 00:09:51,277 .‏خیلی خوشحال بنظر میان 142 00:09:55,546 --> 00:09:58,083 .‏آره واقعا همینجوره 143 00:10:00,591 --> 00:10:02,129 .‏امروز تعداد خیلی بیشتری 144 00:10:03,057 --> 00:10:04,399 ‏میدونم وسوسه شدی 145 00:10:04,519 --> 00:10:07,835 ‏ولی اول بذار بفهمیم چیه، خب؟ 146 00:10:16,547 --> 00:10:18,680 .‏خیلی خب جلسه رو شروع میکنیم 147 00:10:18,800 --> 00:10:22,089 .‏به مانتی گرین از مقر کشاورزان خوش امد میگیم 148 00:10:22,209 --> 00:10:24,185 ‏و زویی مونرو از بخش کارکنان 149 00:10:24,187 --> 00:10:27,215 ...‏و فاز حیاتیِ بعدی رو شروع میکنیم 150 00:10:27,241 --> 00:10:32,126 ...،‏توسعه و رهایی .‏و این راه ماست 151 00:10:32,579 --> 00:10:32,934 ‏خاک؟ 152 00:10:33,563 --> 00:10:36,813 .‏خاک حاصلخیز و قابل کشت 153 00:10:37,064 --> 00:10:40,134 ‏وسیع تر و ارزشمندتر از هرچیزی .‏که از زمان فرود پیدا کردیم 154 00:10:40,422 --> 00:10:42,971 ‏ظرف یک ماه درخت ها و گیاهان رو برمیداریم 155 00:10:43,723 --> 00:10:45,707 .‏با دانه سویا و ذرت شروع میکنیم 156 00:10:45,983 --> 00:10:46,957 .‏اونا سریعتر رشد میکنن 157 00:10:49,822 --> 00:10:51,679 ‏مشکل چیه مانتی؟ ‏ذرت دوست نداری؟ 158 00:10:52,012 --> 00:10:53,731 .‏راستش تا بحال ذرت نخوردم 159 00:10:55,344 --> 00:10:56,536 ‏اینجا میریم؟ 160 00:10:57,339 --> 00:10:57,958 .‏درسته 161 00:10:58,347 --> 00:10:59,454 .‏یه روستا اینجاست 162 00:10:59,456 --> 00:11:00,771 ‏مردمی که اونجا زندگی میکنن چی؟ 163 00:11:01,121 --> 00:11:03,173 ‏بخش 4 ‏راجع بهش حرف زدیم 164 00:11:03,402 --> 00:11:04,457 .‏مردمی که اونجان تهدیدی بحساب نمیان 165 00:11:04,479 --> 00:11:06,351 .‏اون زمین رو میخواهیم 166 00:11:07,784 --> 00:11:09,879 ‏با از بین رفتن منابع مونت ودر 167 00:11:09,929 --> 00:11:12,128 ‏ارکیدیا در کمتر از یک سال .‏از گرسنگی میمیره 168 00:11:17,486 --> 00:11:18,834 ،‏با نهایت احترام قربان 169 00:11:19,640 --> 00:11:21,283 .‏جواب سوال مانتی رو ندادین 170 00:11:21,971 --> 00:11:22,989 .‏خودت جواب رو میدونی 171 00:11:23,677 --> 00:11:25,951 ،‏هر زمینی رو قبل از کشتکاری 172 00:11:25,978 --> 00:11:26,915 .‏باید پاکسازی کرد 173 00:11:27,035 --> 00:11:28,471 ‏یه بچه ما رو دید 174 00:11:28,500 --> 00:11:30,051 .‏پس میدونن میریم سراغشون 175 00:11:30,306 --> 00:11:32,787 ‏ولی زمانی که ارتش رو نابود کردیم .‏مبارزهاشون رو از دست دادن 176 00:11:32,994 --> 00:11:34,287 .‏توقع مقاومت نداریم 177 00:11:34,332 --> 00:11:37,615 ‏اونا زمینی هستن .‏حتما مقاومت میکنن 178 00:11:40,703 --> 00:11:41,776 ،‏حتی اگه نکنن 179 00:11:42,308 --> 00:11:44,014 .‏پیام فرمانده واضح بود 180 00:11:44,866 --> 00:11:46,349 .‏تقاص خون با خون داده نمیشه 181 00:11:46,371 --> 00:11:47,845 ...‏به این معنی نیست که میتونیم هرچی 182 00:11:47,857 --> 00:11:49,060 ‏ترجیح میدی چکار کنیم 183 00:11:49,336 --> 00:11:50,674 ،‏در حال مبارزه برای خانه ت بمیری 184 00:11:51,020 --> 00:11:52,026 ‏یا از گرسنگی بمیری؟ 185 00:11:55,422 --> 00:11:57,111 ‏کاری که برای نجات مردمت 186 00:11:57,231 --> 00:11:59,462 ‏لازم هست انجام میدی یا نه؟ 187 00:12:11,313 --> 00:12:12,734 .‏کاری که باید رو انجام میدیم 188 00:12:20,943 --> 00:12:23,284 ...‏داری میذاری روی قضاوتت تاثیر بذاره 189 00:12:23,404 --> 00:12:24,603 .‏فکر میکردم تو وفاداری 190 00:12:24,723 --> 00:12:27,439 ... ‏هستم. ولی تو خیلی 191 00:12:28,348 --> 00:12:29,174 .‏ایناهاش 192 00:12:29,976 --> 00:12:31,449 ‏فرمانده، میخواستین منو ببینید؟ 193 00:12:31,569 --> 00:12:32,119 .‏بله 194 00:12:34,400 --> 00:12:36,738 .‏میخوام سرنوشت اخرین مرد کوهستان مشخص شه 195 00:12:37,425 --> 00:12:38,772 .‏بنظر من لایق مردنه 196 00:12:38,892 --> 00:12:40,967 .‏خودش زبون داره تایتوس 197 00:12:46,465 --> 00:12:47,471 ‏حق با تایتوس ـه 198 00:12:51,754 --> 00:12:52,628 ‏می‌بینی؟ 199 00:12:54,562 --> 00:12:56,835 .‏انتقام‌جویی در ذات انسان ـه 200 00:12:57,714 --> 00:13:00,093 ،‏تنها بعد از برآورده شدن این نیاز .‏آرامش برقرار میشه 201 00:13:00,465 --> 00:13:03,500 .‏- این راه و رسم ماست .‏- راه و رسم ما بود 202 00:13:08,056 --> 00:13:08,801 ...‏کلارک 203 00:13:13,884 --> 00:13:16,028 ‏پس تقاص خون با خون داده نمیشه 204 00:13:16,624 --> 00:13:18,561 ‏فقط وقتی که خون ریخته شده .‏از مردم من باشه 205 00:13:18,985 --> 00:13:20,406 .‏اون مربوط به توقف جنگ بود 206 00:13:21,188 --> 00:13:22,552 .‏این مربوط به پایان جنگ ـه 207 00:13:23,629 --> 00:13:26,185 ،‏متاسفم، ولی اگه نظر من رو میخوای 208 00:13:26,689 --> 00:13:27,732 .‏با تایتوس موافقم 209 00:13:28,729 --> 00:13:30,506 .‏بخاطر کارهایی که کرد لایق مردنه 210 00:13:31,478 --> 00:13:34,957 ‏من دنبال نظر و مشورت نیستم .‏دنبال تصمیم هستم 211 00:13:36,214 --> 00:13:37,246 .‏هدیه به تو بود 212 00:13:38,137 --> 00:13:41,071 ‏و جرائمی که بهش متهمه علیه مردم تو ـه 213 00:13:44,050 --> 00:13:45,357 ...‏پس چی میشه کلارک 214 00:13:48,830 --> 00:13:50,549 ...‏تبعید از این سرزمین برای همیشه 215 00:13:51,432 --> 00:13:53,977 ‏یا مرگ به وسیله ی 49 زخم توسط تو؟ 216 00:13:55,249 --> 00:13:56,828 .‏تا غروب وقت داری 217 00:14:17,323 --> 00:14:20,152 ‏چه عجب. اسبم کجاست؟ 218 00:14:20,796 --> 00:14:22,287 .‏بیرون، منم از دیدنت خوشحالم 219 00:14:22,790 --> 00:14:23,918 .‏آکتیویا، صبر کن 220 00:14:24,296 --> 00:14:25,579 ‏واقعا فکر میکنی یه مشت زمینی 221 00:14:25,591 --> 00:14:27,605 ‏بخاطر حرف تو خونه هاشون رو ول میکنن؟ 222 00:14:28,261 --> 00:14:30,468 .‏اگه بین رفتن و مردن باشه شاید 223 00:14:30,978 --> 00:14:32,397 ‏باشه اگه نرن چی؟ 224 00:14:32,647 --> 00:14:34,517 .‏اونوقت مردم ما به سمت تله میرن 225 00:14:36,133 --> 00:14:37,495 ...‏شاید اگه با برادرت صحبت کنی 226 00:14:37,521 --> 00:14:39,919 .‏برادر من سمت اشتباهی قرار داره 227 00:14:40,351 --> 00:14:41,305 ‏پس چی؟ حتی سعی هم نکنیم؟ 228 00:14:41,425 --> 00:14:44,131 ‏فکر میکنی وقتی لکسا بفهمه 229 00:14:44,159 --> 00:14:46,655 ‏که مردم آسمان یه روستای دیگه رو ‏قتل عام کردن چی میشه؟ 230 00:14:50,000 --> 00:14:52,033 .‏جنگ، دوستان مرده‌ی بیشتر 231 00:14:54,216 --> 00:14:57,574 ‏جلوی حمله رو بگیریم .‏جلوی جنگ رو گرفتیم 232 00:15:22,122 --> 00:15:22,855 ‏حالت بهتره؟ 233 00:15:23,280 --> 00:15:25,518 .‏بهتر؟ بی نظیرم 234 00:15:26,112 --> 00:15:27,585 .‏ممنون. از هردوی شما 235 00:15:27,903 --> 00:15:29,040 .‏از تو ممنونم ریون 236 00:15:29,729 --> 00:15:31,578 ...‏بخاطر تو تعداد بیشتری دارن 237 00:15:31,698 --> 00:15:32,590 .‏به شهر نور می‌پیوندند 238 00:15:32,641 --> 00:15:33,882 .‏هرکار که ازم برای کمک بربیاد 239 00:15:38,742 --> 00:15:39,271 ‏چیه؟ 240 00:15:39,656 --> 00:15:41,365 ...‏حالا که به بخش مهندسی برگشتی 241 00:15:41,367 --> 00:15:42,600 ...‏به لطف ا.ل.ی 242 00:15:42,602 --> 00:15:44,048 .‏میخواهیم یه کاری واسمون بکنی 243 00:15:44,718 --> 00:15:45,314 .‏بگو 244 00:15:45,552 --> 00:15:47,654 ‏خیلی وقته دنبال یک چیزی هستم 245 00:15:48,048 --> 00:15:50,741 .‏در تکنولوژی ها دنبالش میگشتم 246 00:15:51,019 --> 00:15:53,444 .‏یکی از دلایلیه که اول به ارکیدیا اومدیم 247 00:15:53,760 --> 00:15:55,779 ،‏فکر میکنم ورژن دوم کد من 248 00:15:55,805 --> 00:15:58,284 .‏جایی در سیستم کامپیوتری ارک ـه 249 00:15:58,586 --> 00:16:00,035 ‏چرا باید ورژن دومی باشه؟ 250 00:16:00,054 --> 00:16:00,922 ‏تو مشکلی داری؟ 251 00:16:00,936 --> 00:16:02,258 .‏نه هیچ مشکلی نداره 252 00:16:02,281 --> 00:16:03,136 ،‏بهت برنخوره ها 253 00:16:03,601 --> 00:16:04,245 ...‏فقط میگم 254 00:16:04,256 --> 00:16:06,788 ‏ مهندسین و برنامه نویس ها ...‏‏معمولا سراغ ورژن دوم نمیرن 255 00:16:06,803 --> 00:16:07,868 ...‏- ‏مگه اینکه ورژن اول ...‏- ‏ریون 256 00:16:09,562 --> 00:16:10,178 .‏البته 257 00:16:12,346 --> 00:16:13,210 .‏معلومه کمک میکنم 258 00:16:13,807 --> 00:16:15,145 ‏ولی باید بگم خیلی مطمئنم 259 00:16:15,154 --> 00:16:16,608 ،‏که اگه یه هوش مصنوعی توی ارک بود 260 00:16:16,988 --> 00:16:17,584 .‏من میفهمیدم 261 00:16:17,704 --> 00:16:19,781 ،‏مثل یه برنامه غیر فعال میمونه 262 00:16:20,863 --> 00:16:22,536 .‏یا یک برنامه ناقص 263 00:16:23,316 --> 00:16:25,276 ،‏اگه بتونی منو به پردازنده مرکزی وصل کنی 264 00:16:25,570 --> 00:16:27,106 ...‏میتونم دنبالش بگردم 265 00:16:27,115 --> 00:16:28,357 .‏و هر کدی که مونده رو دانلود کنم 266 00:16:29,072 --> 00:16:30,045 .‏بنظر خوب میاد، قرمزی 267 00:16:32,495 --> 00:16:33,636 .‏اون طرف میبینمت 268 00:16:37,730 --> 00:16:39,925 ‏چرا حقیقت رو راجع به من بهش نگفتی؟ 269 00:16:41,011 --> 00:16:42,453 ‏جان مورفی حقیقت رو میدونست 270 00:16:42,573 --> 00:16:43,908 ‏و از دستش دادیم، یادته؟ 271 00:16:44,510 --> 00:16:46,497 .‏جان مورفی شهر نور رو ندید 272 00:16:46,798 --> 00:16:48,852 .‏پس بذارش به حساب احتیاط 273 00:16:49,475 --> 00:16:52,468 ‏بهرحال داریم ازش میخواهیم 274 00:16:52,498 --> 00:16:54,029 ‏آپدیتی برای برنامه ای پیدا کنه 275 00:16:54,047 --> 00:16:55,257 .‏که باعث اتمام دنیا شد 276 00:17:08,430 --> 00:17:09,484 .‏خیلی تیر و تفنگ ـه 277 00:17:09,748 --> 00:17:10,848 .‏امیدوار باشیم نیازی به استفاده نباشه 278 00:17:11,891 --> 00:17:12,596 ‏ماموریت چیه؟ 279 00:17:13,427 --> 00:17:14,616 .‏برنامه‌ای برای آینده 280 00:17:15,492 --> 00:17:17,479 .‏میدونی، خیلی شبیه گذشته ست 281 00:17:18,171 --> 00:17:19,990 .‏داریم اینجا زندگی میسازیم 282 00:17:20,606 --> 00:17:23,336 ‏نه اینکه بخواهیم با کسانی صلح کنیم 283 00:17:23,338 --> 00:17:24,632 .‏که فقط جنگ رو میفهمن 284 00:17:24,752 --> 00:17:25,521 .‏درسته 285 00:17:27,954 --> 00:17:30,665 ‏هانا، تازه پیش پسرت برگشتی 286 00:17:31,220 --> 00:17:32,344 .‏نفرستش تا کشته شه 287 00:17:32,848 --> 00:17:33,976 .‏کسی امروز نمیمیره 288 00:17:40,566 --> 00:17:41,873 .‏راه بیوفتیم 289 00:17:47,295 --> 00:17:50,048 ‏هی، کجا بودی؟ 290 00:17:50,168 --> 00:17:51,731 .‏اسب لعنتی رو گم کردم 291 00:17:52,353 --> 00:17:54,663 ...‏راستش اسب منو گم کرد ولی 292 00:17:55,755 --> 00:17:56,776 .‏خوشحالم حالت خوبه 293 00:17:57,779 --> 00:17:59,333 .‏کاش تو مجبور نبودی باهاشون بری 294 00:18:00,390 --> 00:18:01,178 .‏سریع برایان 295 00:18:04,562 --> 00:18:05,941 ‏- ‏وقت انجام وظیفه‌ست، ها؟ .‏- آره 296 00:18:05,983 --> 00:18:07,890 .‏هی، لطفا مواظب باش 297 00:18:12,086 --> 00:18:12,663 .‏خیلی خب 298 00:18:52,729 --> 00:18:54,114 .‏من واسه دعوا نیومدم 299 00:18:55,263 --> 00:18:56,676 .‏من واسه دعوا نیومدم 300 00:19:00,733 --> 00:19:02,942 .‏دروغگو. من تو رو دیدم 301 00:19:03,465 --> 00:19:04,840 .‏تو در جنگ کوهستان بودی 302 00:19:05,983 --> 00:19:07,663 .‏اون از مردم آسمان‌ ـه 303 00:19:07,884 --> 00:19:11,641 .‏اسلحه های شما، برادران و خواهران ما رو کشت 304 00:19:12,398 --> 00:19:16,198 ‏جنگجوهایی که توسط فرمانده .‏برای امنیت شما فرستاده شده بود 305 00:19:16,679 --> 00:19:18,393 .‏بخاطر کسانی که از دست دادین متاسفم 306 00:19:19,246 --> 00:19:21,895 ‏ولی اینجام تا بهتون اخطار بدم 307 00:19:21,916 --> 00:19:24,375 ‏که سربازانی که اینکارو کردند .‏دارن به اینجا میان 308 00:19:25,612 --> 00:19:26,668 ...‏زمین شما رو میخوان 309 00:19:27,218 --> 00:19:30,240 .‏و حاضرن همه ی شما رو ‏بخاطرش بکشند 310 00:19:30,856 --> 00:19:33,517 .‏باید همین الان از اینجا برید 311 00:19:33,802 --> 00:19:34,874 ‏ما رو تهدید می‌کنی؟ 312 00:19:43,602 --> 00:19:45,193 .‏من واسه کمک به شما اومدم 313 00:19:45,657 --> 00:19:47,394 ‏چرا باید حرفت رو باور کنیم؟ 314 00:19:48,021 --> 00:19:50,417 ."‏چون اون به من کمک کرد، "سِمِت 315 00:19:53,531 --> 00:19:55,033 ‏تو همونی هستی که جون "گابریل" رو نجات دادی؟ 316 00:20:02,894 --> 00:20:03,708 .‏نرو 317 00:20:08,957 --> 00:20:10,962 ‏نمی‌تونستی قبل از اینکه با لگد ‏بیاد توی صورتم، چیزی بگی؟ 318 00:20:18,140 --> 00:20:21,080 .‏درد مزمن که یک شَبـه از بین نمیره 319 00:20:21,459 --> 00:20:22,820 .‏داده‌ها که اینطور میگن 320 00:20:24,185 --> 00:20:26,148 ..."‏افزایش میزان "سروتونین" و "دوپامین 321 00:20:26,161 --> 00:20:27,472 ،‏در خونِ ریون، نشون میده که اون راست میگه 322 00:20:27,487 --> 00:20:30,023 ،‏و از اونجا که میزانش در حد معمولی هستش 323 00:20:31,082 --> 00:20:32,690 .‏میشه گفت که تاثیر مواد مخدر نیست 324 00:20:35,111 --> 00:20:36,046 .‏به نظر میاد ناامید شدی 325 00:20:37,770 --> 00:20:40,364 .‏نه، متعجب شدم 326 00:20:41,116 --> 00:20:43,821 ...‏انقدر سختی کشیدیم 327 00:20:46,214 --> 00:20:47,594 ،‏که نمی تونیم امید رو تشخیص بدیم 328 00:20:49,199 --> 00:20:50,583 .‏حتی وقتی درست مقابلمون باشه 329 00:20:55,411 --> 00:20:56,566 ...‏جکسون، میشه بری و به 330 00:20:56,603 --> 00:20:58,281 .‏زمینی‌های بیمار که توی حبس هستن سر بزنی 331 00:20:58,318 --> 00:20:59,436 ‏وضعیتشون رو به من اطلاع بده، باشه؟ 332 00:21:06,646 --> 00:21:08,737 ،‏آکتیویا باید تا الان به دهکده رسیده باشه 333 00:21:10,241 --> 00:21:12,781 ‏ولی اگه نتونه اونا رو متقاعد کنه ...‏تا اونجا رو تخلیه کنن 334 00:21:12,979 --> 00:21:14,538 .‏تو هر کاری می‌تونستی، انجام دادی 335 00:21:14,591 --> 00:21:15,244 .‏نه 336 00:21:17,592 --> 00:21:20,677 .‏نه، نکردم .‏اجازه دادم این اتفاق بیفته 337 00:21:24,161 --> 00:21:26,018 ...‏من درخواست رای‌گیری کردم 338 00:21:32,632 --> 00:21:33,960 .‏و حالا پایک، صدراعظم شده 339 00:21:36,491 --> 00:21:37,855 ‏ما در حال شروع جنگی هستیم .‏که نمی‎تونیم در اون پیروز بشیم 340 00:21:39,403 --> 00:21:41,065 ...‏تنها کاری که می‌تونم بکنم 341 00:21:41,661 --> 00:21:44,679 .‏اینه که بچه‌ها رو به کارهای خطرناک وادار کنم 342 00:21:45,791 --> 00:21:49,504 ...‏هی، شاید هنوز متوجه نشدی 343 00:21:50,398 --> 00:21:51,590 .‏ولی اونا دیگه بچه نیستن 344 00:21:54,584 --> 00:21:56,303 .‏حالا که کلارک رفته، فقط بلامی میتونه کاری بکنه 345 00:21:57,587 --> 00:21:58,504 ،‏سعی کردم بهش نزدیک بشم 346 00:21:58,515 --> 00:22:00,510 ،‏ولی پایک خیلی روی اون تاثیر گذاشته 347 00:22:01,553 --> 00:22:03,441 ‏و واقعاً فکر می‌کنه که داره .‏کار درست رو انجام میده 348 00:22:05,051 --> 00:22:06,498 .‏همه همیشه همینطور فکر می‌کنن 349 00:22:17,558 --> 00:22:18,219 ‏این واسه چی بود؟ 350 00:22:24,179 --> 00:22:25,239 .‏بیا اسمش رو امید بذاریم 351 00:22:32,613 --> 00:22:33,946 .‏پس با من موافقی 352 00:22:34,266 --> 00:22:36,498 .‏من به بقیه میگم .‏تو حواست به دختره باشه 353 00:22:39,051 --> 00:22:39,945 .‏اگه بخوای می‌تونی واسه خودت برداریش 354 00:22:49,085 --> 00:22:49,796 ...،‏گاوریِل 355 00:22:49,816 --> 00:22:51,022 .‏برو وسایلت رو جمع کن 356 00:22:51,733 --> 00:22:52,317 .‏یالا 357 00:22:56,151 --> 00:22:57,527 ،‏پدر و مادرش، جنگجو بودن 358 00:22:58,524 --> 00:23:00,381 .‏هر دو توسط سلاح مردم آسمان کشته شدن 359 00:23:01,561 --> 00:23:02,707 .‏تصمیم گرفتین که اینجا رو ترک کنین 360 00:23:03,773 --> 00:23:07,203 ‏همونطور که گفتی، ما توان مقابله با .‏مردم آسمان رو نداریم 361 00:23:08,544 --> 00:23:12,567 ‏"سِمِت"، کاری که می کنی .‏به اندازه‎ی جنگیدن، شجاعت می‎خواد 362 00:23:36,552 --> 00:23:37,179 ‏این چه کاریه؟ 363 00:23:37,198 --> 00:23:41,078 ‏فکر می‎کنی ما رو می‎شناسی؟ .‏تو هیچی نمی‎دونی، دختر 364 00:23:46,568 --> 00:23:48,649 .‏آماده است. فقط باید تو رو متصل کنید 365 00:23:49,984 --> 00:23:51,050 ‏میشه یه سوال ازت بپرسم؟ 366 00:23:51,944 --> 00:23:53,796 ‏چرا دومین هوش مصنوعی باید در آسمان می‌بوده؟ 367 00:23:55,423 --> 00:23:56,957 ...‏خالقِ من فکر می‌کرد که 368 00:23:56,979 --> 00:23:58,793 .‏به یک محیط اَمن‌تر نیاز داره 369 00:23:59,741 --> 00:24:00,724 ‏پس تو هم همین فکر رو کردی؟ 370 00:24:01,787 --> 00:24:03,629 ...‏نه. من باعث شدم 371 00:24:03,631 --> 00:24:06,141 .‏که بخواد به دنبال یک محیط اَمن‌تر باشه 372 00:24:13,594 --> 00:24:14,217 .‏اون وارد شد 373 00:24:19,065 --> 00:24:19,813 ‏کی؟ 374 00:24:20,187 --> 00:24:22,454 .‏جاسپر، تو اجازه‌ی ورود به این قسمت رو نداری 375 00:24:22,909 --> 00:24:24,267 .‏انگار این چیزا جلوی من رو می‌گیره 376 00:24:24,700 --> 00:24:26,615 ‏اون کوله‌پشتیِ جاها هستش؟ 377 00:24:32,230 --> 00:24:33,301 ‏چی می‌خوای، جاسپر؟ 378 00:24:33,843 --> 00:24:34,834 .‏واسه عذرخواهی اومدم 379 00:24:35,773 --> 00:24:38,895 ...‏آخه خاکسترِ "فین" رو دزدیدم 380 00:24:39,015 --> 00:24:40,626 .‏و اون رو کنار سفینه‌مون ریختم 381 00:24:42,592 --> 00:24:45,406 ‏تو عصبانی...نیستی؟ 382 00:24:47,643 --> 00:24:48,567 .‏عصبانی نیستم 383 00:24:49,484 --> 00:24:51,613 ،‏خب، تو چی زدی 384 00:24:51,885 --> 00:24:54,210 ‏من چطوری می‌تونم ازش گیر بیارم؟ 385 00:24:57,712 --> 00:24:58,482 .‏ساده است 386 00:25:00,353 --> 00:25:02,282 .‏من فقط فهمیدم که به اندازه کافی رنج کشیدم 387 00:25:03,470 --> 00:25:04,882 .‏تو هم همینطور، جاسپر 388 00:25:05,197 --> 00:25:07,926 .‏اگه آماده هستی، جاها کلیدش رو داره 389 00:25:13,437 --> 00:25:14,149 .‏چند لحظه ما رو تنها بذارین 390 00:25:24,845 --> 00:25:25,551 ،‏کارل اِمرسون 391 00:25:25,569 --> 00:25:26,990 .‏از بخش امنیتی مونت ودر 392 00:25:28,631 --> 00:25:30,383 ...‏شنیدم که حالا اسمت رو 393 00:25:30,841 --> 00:25:34,027 .‏وانهدا گذاشتن، فرمانده‌ی مرگ 394 00:25:35,439 --> 00:25:36,695 ...‏باید فکرش رو می‌کردم که تو 395 00:25:37,071 --> 00:25:38,593 .‏روش تخریب کوهستان رو بهشون نشون دادی 396 00:25:39,923 --> 00:25:41,329 .‏من مونت ودر رو تخریب نکردم 397 00:25:42,865 --> 00:25:43,575 .‏تو کردی 398 00:25:45,237 --> 00:25:46,945 ...‏381نفر 399 00:25:48,699 --> 00:25:50,163 ،‏182مَرد 400 00:25:51,229 --> 00:25:52,845 ،‏173زن 401 00:25:55,000 --> 00:25:56,089 .‏26کودک 402 00:25:59,591 --> 00:26:00,931 .‏دو تاشون بچه‌ی من بودن 403 00:26:05,390 --> 00:26:07,502 .‏رئیس‌جمهورِ شما، چاره‌ای برای ما نگذاشت 404 00:26:13,448 --> 00:26:14,388 ،‏موضوع چیه 405 00:26:16,463 --> 00:26:18,548 ‏دوست نداری با شیاطینِت روبرو بشی؟ 406 00:26:21,902 --> 00:26:23,276 ،‏اگه دنبال بخشش هستی 407 00:26:23,771 --> 00:26:25,419 .‏باید از من درخواست کنی 408 00:26:28,548 --> 00:26:29,620 .‏من بخشش نمی‌خوام 409 00:26:31,477 --> 00:26:32,852 .‏من انتقام می‌خوام 410 00:26:34,282 --> 00:26:35,660 ...‏می‌خوام تو هم 411 00:26:35,889 --> 00:26:37,617 .‏مثل من رنج بکشی 412 00:26:41,512 --> 00:26:42,933 .‏کلارک، می‌تونی من رو بکُشی 413 00:26:43,891 --> 00:26:45,650 .‏هیچوقت نمی‌تونی از کاری که کردی فرار کنی 414 00:26:45,902 --> 00:26:49,627 !‏دردِ من امروز تموم میشه !‏دردِ تو تازه شروع میشه 415 00:27:00,556 --> 00:27:02,753 ‏تایتوس، توی اتاق من چیکار می‌کنی؟ 416 00:27:06,455 --> 00:27:08,646 ،‏تو مدت زیادی در مورد صلح حرف زدی 417 00:27:10,273 --> 00:27:12,714 ‏فکر کنم وقتش رسیده که ما هم ‏با هم مصالحه کنیم، درسته؟ 418 00:27:14,949 --> 00:27:15,522 .‏خب 419 00:27:27,194 --> 00:27:29,533 .‏کلارک، من وضعیت نامساعدت رو درک می‌کنم .‏واقعاً میگم 420 00:27:29,762 --> 00:27:30,991 ...‏بعد از متقاعد کردن لکسا برای انتقام نگرفتن 421 00:27:31,002 --> 00:27:34,794 ،‏از کشتار ارتشمون ...‏حتماً خیلی برات سخت بوده 422 00:27:35,323 --> 00:27:37,207 .‏که خودت بخوای انتقام بگیری 423 00:27:38,227 --> 00:27:39,798 ...‏شاید حالا درک کنی که پذیرشِ این سیاست جدید 424 00:27:39,822 --> 00:27:42,196 .‏چقدر می‌تونه برای مردمِ ما سخت باشه 425 00:27:43,260 --> 00:27:45,713 .‏این ربطی به اتفاقی که واسه ارتشِ شما افتاد، نداره 426 00:27:46,995 --> 00:27:48,139 .‏امرسون، گناهکاره 427 00:27:49,826 --> 00:27:52,878 ،‏کشتنِ تمام مردمِ من به خاطر جرم چند نفر .عدالت نیست 428 00:27:53,340 --> 00:27:54,917 ...‏مگه خودت هم به خاطر گناهِ چند نفر 429 00:27:54,932 --> 00:27:56,708 ‏مردمِ اونا رو نکشتی؟ 430 00:27:58,835 --> 00:28:02,070 .‏کلارک، تو یک رهبر هستی .‏لکسا به حرِف تو گوش میده 431 00:28:05,716 --> 00:28:07,263 .‏به من کمک کن تا ازش محافظت کنم 432 00:28:08,481 --> 00:28:10,272 .‏ احمقانه‌ست که تقاص خون با خون گرفته نشه 433 00:28:10,294 --> 00:28:12,625 ،‏مردمِ ما این رو نمی‌پذیرن ...‏و من می‌ترسم 434 00:28:15,215 --> 00:28:16,499 .‏می‌ترسم اون رو به کشتن بده 435 00:28:20,717 --> 00:28:23,203 ...‏نمی‌تونم بهت کمک کنم تا کاری کنی 436 00:28:23,205 --> 00:28:24,706 .‏که به یک جنگ بر علیه مردمِ من منجر میشه 437 00:28:36,823 --> 00:28:38,129 .‏پس ما با هم به بُن‌بست می‌خوریم 438 00:28:56,349 --> 00:28:57,013 ‏درد داره؟ 439 00:28:59,203 --> 00:28:59,959 .‏اون آماده است 440 00:29:01,804 --> 00:29:03,447 .‏درد رو دور می‌کنه. باعث درد نمیشه 441 00:29:06,026 --> 00:29:09,449 ،‏اگه درد فیزیکی نداشته باشم چی 442 00:29:09,451 --> 00:29:11,710 ‏اگه بیشتر...یه درد ذهنی باشه چی؟ 443 00:29:13,246 --> 00:29:14,278 .‏درد درده 444 00:29:14,839 --> 00:29:15,676 .‏درد درده 445 00:29:18,839 --> 00:29:20,707 .‏جاسپر، اثر زخم‌ها عمیق هستن 446 00:29:23,965 --> 00:29:25,612 .‏فقط زمانی اثر زخم ایجاد میشه که درمان شده باشی 447 00:29:33,202 --> 00:29:34,314 .‏شما رو اون طرف می‌بینم 448 00:29:37,523 --> 00:29:38,543 ‏مزاحم چیزی شدم؟ 449 00:29:40,480 --> 00:29:42,698 .‏اصلاً. لطفا به ما ملحق شد 450 00:29:45,231 --> 00:29:45,850 ‏میشه؟ 451 00:29:52,808 --> 00:29:54,997 .‏به نظر میاد که داری با این‌ها معجزه می‌کنی 452 00:29:55,719 --> 00:29:56,361 ‏این چیه؟ 453 00:29:56,957 --> 00:29:59,502 .‏و نمی‌خوام بشنوم که این یک کلید ـه 454 00:30:00,580 --> 00:30:01,474 .‏توضیح علمی بده 455 00:30:03,071 --> 00:30:03,805 .‏اشکالی نداره 456 00:30:05,123 --> 00:30:05,857 .‏بهش بگو 457 00:30:08,137 --> 00:30:09,788 .‏این یک وسیله‌ی مبتنی بر سیلیکون ـه 458 00:30:09,908 --> 00:30:10,872 ...،‏وقتی هضم بشه 459 00:30:11,354 --> 00:30:13,671 ...‏ رشته‌های اون ‏در ساقه‌ی مغز جایگیری می‌کنن 460 00:30:13,697 --> 00:30:16,376 ...‏و در واکنش گیرنده‌های درد، تداخل ایجاد می‌کنن 461 00:30:16,603 --> 00:30:20,660 .‏و مانع از عملکرد برخی از مسیرهای عصبیِ خاص میشن 462 00:30:23,261 --> 00:30:24,361 .‏بهتره اسمش رو همون کلید بذاریم 463 00:30:26,022 --> 00:30:28,425 ‏اشکالی نداره که چند تا آزمایش روی اینا انجام بدم؟ 464 00:30:28,545 --> 00:30:32,005 .‏فقط می‌خوام مطمئن بشم که عوارض جانبی ندارن 465 00:30:32,690 --> 00:30:35,585 ‏خودت حاضر بودی که بدون آزمایش کردن ‏اینا رو به "ولز" بدی؟ 466 00:30:37,613 --> 00:30:38,289 ‏ولز؟ 467 00:30:42,933 --> 00:30:43,594 .‏پسرت 468 00:30:47,358 --> 00:30:47,924 .‏آره 469 00:30:49,937 --> 00:30:51,989 .‏آره، البته 470 00:30:53,688 --> 00:30:55,023 .‏جاسپر، لطفاً چند لحظه ما رو تنها بذار 471 00:30:56,291 --> 00:30:57,279 ‏میشه اون رو پس بدی؟ 472 00:30:58,223 --> 00:30:59,965 .‏لطفاً همین حالا برو 473 00:31:07,347 --> 00:31:08,465 .‏جلوی کارِت رو می‌گیرم 474 00:31:10,767 --> 00:31:11,647 .‏این کار لزومی نداره 475 00:31:11,674 --> 00:31:13,334 ...‏خواهش می‌کنم، اَبی، مدت زیادیه که 476 00:31:13,352 --> 00:31:14,572 .‏به پسرم فکر نکردم 477 00:31:15,459 --> 00:31:16,837 .‏هه. متاسفم 478 00:31:16,849 --> 00:31:18,760 ...‏اجازه نمیدم تا زمانی که این‌ها رو چک نکردم 479 00:31:18,776 --> 00:31:20,538 .‏به افراد دیگه‌ای هم اینها رو بدی 480 00:31:24,153 --> 00:31:26,635 ،‏من فقط سعی دارم بهشون کمک کنم تا دردشون از بین بره 481 00:31:28,108 --> 00:31:28,812 .‏مثل خودت 482 00:31:29,170 --> 00:31:30,048 ،‏هر چی که هست 483 00:31:32,125 --> 00:31:34,070 .‏چیزی فراتر از درد رو از بین می‌بره 484 00:31:48,820 --> 00:31:50,361 .‏نباید بذاریم مانع کارِ ما بشه 485 00:31:51,342 --> 00:31:53,515 .‏تلونیوس، نگران نباش 486 00:31:59,932 --> 00:32:00,998 .‏من حواسم بهش هست 487 00:32:21,732 --> 00:32:22,986 .‏تله آماده است 488 00:32:23,706 --> 00:32:26,130 .‏به محض اینکه تموم بشه، به سمت پولیس میریم 489 00:32:27,584 --> 00:32:28,915 .‏فقط باید بکُشیمش 490 00:32:29,344 --> 00:32:29,975 .‏نه 491 00:32:30,579 --> 00:32:33,035 ...‏فرمانده باید این موضوع رو 492 00:32:33,155 --> 00:32:34,626 .‏از زبون یکی از مردم آسمان بشنوه 493 00:32:37,390 --> 00:32:38,895 .‏اوناهاش. دارن میان 494 00:32:53,536 --> 00:32:54,453 .‏من هیچی نمی‌شنوم 495 00:32:55,049 --> 00:32:56,058 .‏شاید هیچکس خونه نباشه 496 00:33:02,810 --> 00:33:04,845 ‏آهای؟ کسی اینجا نیست؟ 497 00:33:05,547 --> 00:33:06,836 .‏شاید نور چراغ‌های ما رو دیدن و رفتن 498 00:33:19,062 --> 00:33:20,323 !‏جلوش رو بگیر، الان بهشون هشدار میده 499 00:33:25,501 --> 00:33:27,651 ،‏اونا رو روشن کنید .‏منتظر باشین تا به موقعیت مورد نظر برسن 500 00:33:41,281 --> 00:33:42,381 .‏دشمن در موقعیت ساعت 2 501 00:33:43,995 --> 00:33:46,475 .‏بلامی! اونا رو ببر بیرون 502 00:33:47,451 --> 00:33:48,536 .‏این یک تله است 503 00:33:48,760 --> 00:33:49,340 .‏آماده 504 00:33:50,341 --> 00:33:53,070 !‏- آتش !‏- تیراندازی شده! پناه بگیرید 505 00:33:54,809 --> 00:33:56,701 .‏اون دود، مسمومه 506 00:34:00,948 --> 00:34:02,203 .‏برگردین. برگردین 507 00:34:02,636 --> 00:34:05,203 .‏از اون دود، دور بشین. برگردین پیش ماشین 508 00:34:06,813 --> 00:34:08,986 !‏مانتی! کمک 509 00:34:10,050 --> 00:34:10,618 !‏ولم کنید 510 00:34:10,655 --> 00:34:12,819 !‏خواهش می‌کنم کمک کنید 511 00:34:14,132 --> 00:34:15,489 .‏- خواهش می‌کنم .‏- ‏باید نجاتش بدم 512 00:34:15,501 --> 00:34:16,093 ...‏یکی کمک کنه 513 00:34:16,213 --> 00:34:18,185 !‏- مونرو !‏- مانتی ‏ 514 00:34:18,569 --> 00:34:19,864 !‏سرت رو بیار پایین! برگرد 515 00:34:20,540 --> 00:34:21,892 !‏هانا، زود باش 516 00:34:22,754 --> 00:34:23,413 !‏یالا 517 00:34:24,032 --> 00:34:26,711 !‏مونرو! مونرو 518 00:34:28,154 --> 00:34:29,319 !‏مونرو 519 00:34:36,737 --> 00:34:37,677 !‏مانتی 520 00:34:39,683 --> 00:34:41,345 .‏مانتی! بیا 521 00:34:41,608 --> 00:34:43,190 .‏باید اون رو از دود، دور کنیم 522 00:34:56,196 --> 00:34:57,709 ‏اونا از کجا می‌دونستن؟ 523 00:35:03,462 --> 00:35:04,230 ‏مونرو؟ 524 00:35:05,828 --> 00:35:07,163 ‏- مونرو؟ .‏- نه 525 00:35:08,117 --> 00:35:09,349 .‏کار خواهرت بوده 526 00:35:10,875 --> 00:35:11,972 ‏اون از کجا می‌دونست؟ 527 00:35:13,278 --> 00:35:14,679 .‏ما توی تیممون، خائن داریم 528 00:36:04,501 --> 00:36:06,231 ...‏امشب هم مثل دفعات قبل 529 00:36:07,292 --> 00:36:09,893 ،‏دور هم جمع شدیم 530 00:36:10,213 --> 00:36:12,717 .‏تا مُردنِ یک آدم رو ببینیم 531 00:36:14,914 --> 00:36:15,769 ...‏وانهدا 532 00:36:25,620 --> 00:36:27,017 .‏تو حق انتقام داری 533 00:36:49,250 --> 00:36:50,217 .‏نه 534 00:37:06,607 --> 00:37:08,532 .‏فکر نکنم که مرگت برای من صلح ایجاد کنه 535 00:37:09,944 --> 00:37:11,604 .‏فقط می‌دونم که من این حق رو ندارم 536 00:37:13,117 --> 00:37:14,367 .‏این مرد باید بمیره 537 00:37:15,398 --> 00:37:17,679 .‏اگه اون زندگی این مرد رو نگیره، فرمانده می‌گیره 538 00:37:17,709 --> 00:37:20,935 .‏فرمانده خودش زبون داره .‏تایتوس، کافیه 539 00:37:21,055 --> 00:37:22,098 ‏چه غلطی داری می‌کنی؟ 540 00:37:24,137 --> 00:37:26,015 .‏نمی‌خواستم تو رو واسه کاری که کردی بکشم 541 00:37:26,821 --> 00:37:28,441 .‏واسه کاری که خودم کردم، می‌کشتمت 542 00:37:31,636 --> 00:37:34,036 .‏من زندگیش رو بهش می‌بخشم 543 00:37:36,656 --> 00:37:37,963 .‏تقاص خون با خون داده نمیشه 544 00:37:44,415 --> 00:37:45,720 !‏ساکت 545 00:37:45,782 --> 00:37:48,415 ...‏جنایت‌های مردم کوهستان 546 00:37:48,504 --> 00:37:50,229 .‏توسط مرگ یک نفر جبران نمیشه 547 00:37:51,627 --> 00:37:52,999 .‏وانهدا این رو درک کرده 548 00:37:55,156 --> 00:37:58,083 ،‏عملکردش، نویدِ یک آینده‌ی جدید رو به ما میده 549 00:37:59,352 --> 00:38:03,141 ‏دنیایی که در اون، خشونت همیشه ،‏با خشونت پاسخ داده نمیشه 550 00:38:04,872 --> 00:38:07,461 ...‏دنیایی که در اون، فرزندانمون می‌تونن 551 00:38:08,278 --> 00:38:09,716 .‏دور از سایه‌ی مرگ، رشد کنن 552 00:38:22,756 --> 00:38:25,081 .‏این زندانی از سرزمین‌های من تبعید میشه 553 00:38:25,844 --> 00:38:28,224 ،‏اون زنده می‌مونه 554 00:38:28,829 --> 00:38:30,929 ‏ولی با روح کسانی که از دست دادیم .‏زندگی خواهد کرد 555 00:38:32,011 --> 00:38:33,799 ...‏و تا آخرین لحظات زندگیش 556 00:38:34,322 --> 00:38:36,339 ...‏این تفکر در ذهنش می‌مونه 557 00:38:37,095 --> 00:38:38,762 .‏ که آخرین نفر از مردمِ خودش بوده 558 00:38:48,310 --> 00:38:49,628 .‏امیدوارم تا ابد زنده بمونی 559 00:39:05,606 --> 00:39:06,741 ‏قربان، می‌خواستی من رو ببینی؟ 560 00:39:12,955 --> 00:39:15,362 ‏- اوضاعت چطوره؟ .قبلاً بهتر بودم - 561 00:39:16,864 --> 00:39:17,838 .‏آره، همه بودیم 562 00:39:21,627 --> 00:39:23,278 .‏باید در مورد خواهرت حرف بزنیم 563 00:39:24,321 --> 00:39:26,567 ،‏امروز دو نفر از افرادمون به خاطر اون کشته شدن 564 00:39:26,923 --> 00:39:29,448 ‏لازم نیست که بگم ،‏خاک‌های آغشته به خاکستر 565 00:39:29,450 --> 00:39:30,683 .‏اون زمین‌ رو بی‌استفاده کرده 566 00:39:30,691 --> 00:39:33,468 .‏زمینی‌ها این کار رو کردن .‏آکتیویا سعی کرد به ما هشدار بده 567 00:39:33,490 --> 00:39:35,948 .‏آره، بعد از هشدار دادن به اونا 568 00:39:45,022 --> 00:39:47,296 ،‏یه نفر توی این اردوگاه .‏داره بهش اطلاعات میده 569 00:39:48,198 --> 00:39:49,266 .‏باید بدونم اون کیه 570 00:39:50,418 --> 00:39:51,466 .‏هر دو می‌خوایم بدونیم 571 00:39:54,701 --> 00:39:55,259 .‏کِین 572 00:40:01,118 --> 00:40:02,101 .‏هیچ مدرکی نداریم 573 00:40:04,974 --> 00:40:06,228 .‏باید مدرک جور کنیم 574 00:40:08,678 --> 00:40:09,397 .‏اطاعت، قربان 575 00:40:13,127 --> 00:40:14,059 .‏مرخصی 576 00:40:14,060 --> 00:40:19,060 .:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:. M0hammad2020 & Zirkhaki محمد و زیرخاکی 577 00:40:19,061 --> 00:40:22,881 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: http://WwW.iMovie-DL.Co ::. 578 00:40:22,900 --> 00:40:25,420 ‏خواهش می‌کنم به حرفم گوش بده، باشه؟ 579 00:40:25,436 --> 00:40:27,464 ‏من چیز دیگه‌ای در مورد کلارک نمی‌دونم، می‌فهمی؟ 580 00:40:27,928 --> 00:40:29,783 .‏گوش کن. من هیچی نمی‌دونم 581 00:40:31,497 --> 00:40:32,510 .‏کلارک رو فراموش کن 582 00:40:34,212 --> 00:40:35,157 .‏در مورد این بگو 583 00:40:37,137 --> 00:40:39,552 ‏نظر چند نفر داره عوض میشه .‏ولی ما هیچ کلیدی نداریم 584 00:40:39,672 --> 00:40:40,741 .‏اینطوری مشکل پیش میاد 585 00:40:41,181 --> 00:40:42,345 .‏مشکل‌ها رو به نوبت بگین 586 00:40:42,657 --> 00:40:44,005 ..."‏هیچ ردی از کد "ا.ل.ی 587 00:40:44,014 --> 00:40:45,321 .‏یا چیزی شبیه به اون در آرک نیست 588 00:40:45,826 --> 00:40:46,663 .‏تو مطمئن بودی 589 00:40:46,993 --> 00:40:49,210 .‏من مطمئن بودم که "بکا" به فضا رفته 590 00:40:49,260 --> 00:40:51,379 ...‏متاسفانه، مشخص شد که اون 591 00:40:51,398 --> 00:40:54,167 .‏در هیچکدوم از 12 ایستگاه آرک نبوده 592 00:40:55,422 --> 00:40:56,248 .‏متاسفم 593 00:40:57,238 --> 00:40:59,447 ‏می‌دونم که پیدا کردن اون هوش مصنوعی .‏چقدر برات مهمه 594 00:40:59,758 --> 00:41:00,450 .‏13 595 00:41:04,305 --> 00:41:05,063 ‏13؟ 596 00:41:07,161 --> 00:41:10,282 ...‏آرک متشکل از 12 ایستگاه نبود...درسته 597 00:41:10,749 --> 00:41:12,091 .‏ولی قرار بود یه ایستگاه سیزدهم هم باشه 598 00:41:12,876 --> 00:41:14,853 .‏من همچین چیزی در میون داده‌ها ندیدم 599 00:41:15,659 --> 00:41:17,316 .‏چون دستور پروازش لغو شده 600 00:41:18,006 --> 00:41:19,825 ...‏انفجار یک ایستگاه فضایی، بیرون از آسمان 601 00:41:19,827 --> 00:41:22,093 ...‏برای پیوستن بقیه ایستگاه‌ها رو 602 00:41:22,115 --> 00:41:24,176 ‏یک داستان الهامبخش مناسب .‏برای روز اتحاد نیست 603 00:41:25,460 --> 00:41:26,274 .‏نه، صبر کن. صبر کن 604 00:41:26,289 --> 00:41:27,738 ‏واستا، واستا. فقط به حرفم گوش بده، باشه؟ .‏گوش کن 605 00:41:30,779 --> 00:41:31,623 .‏بیشتر توضیح بده 606 00:41:32,033 --> 00:41:32,757 .‏کاش می‌تونستم 607 00:41:33,372 --> 00:41:34,692 .‏فقط می‌دونم این اتفاق افتاده 608 00:41:38,807 --> 00:41:40,687 .‏اسم اون ایستگاه "پولاریس" بوده 609 00:41:41,989 --> 00:41:43,208 .تمومش کن