1 00:00:00,050 --> 00:00:01,627 Negli episodi precedenti di The 100... 2 00:00:01,629 --> 00:00:02,989 Sangue non chiama sangue. 3 00:00:03,039 --> 00:00:06,274 Le sue azioni ci mostrano la possibilità di un futuro diverso. 4 00:00:06,523 --> 00:00:07,523 Bellamy! 5 00:00:07,619 --> 00:00:08,846 E' una trappola! 6 00:00:15,902 --> 00:00:17,978 A lungo, ho dato la caccia ad una cosa. 7 00:00:18,052 --> 00:00:20,205 Penso che la seconda versione del mio codice... 8 00:00:20,211 --> 00:00:22,587 sia da qualche parte nel sistema informatico dell'Arca. 9 00:00:22,592 --> 00:00:24,016 Perché c'è una seconda versione? 10 00:00:24,046 --> 00:00:26,109 - Hai qualcosa che non va? - Non ha nulla che non va. 11 00:00:26,135 --> 00:00:29,085 Ascoltatemi, non so nient'altro su Clarke, va bene? 12 00:00:29,121 --> 00:00:30,172 Lascia perdere Clarke. 13 00:00:30,819 --> 00:00:31,912 Spiegami questo. 14 00:00:32,307 --> 00:00:34,576 Sono ancora certa che Becca sia andata nello spazio. 15 00:00:34,608 --> 00:00:38,439 Purtroppo, sembra che non fosse su nessuna delle dodici stazioni... 16 00:00:38,450 --> 00:00:40,848 - da cui era composta l'Arca. - Dovevano essercene tredici. 17 00:00:43,458 --> 00:00:44,498 Spiegati meglio. 18 00:00:44,579 --> 00:00:45,597 Vorrei poterlo fare. 19 00:00:45,885 --> 00:00:47,402 Ma so solo che è andata così... 20 00:00:48,053 --> 00:00:49,917 e che si chiamava Polaris. 21 00:00:51,403 --> 00:00:52,503 Smettila! 22 00:01:43,430 --> 00:01:47,440 Adesso che hai avuto tempo per pensare, continuiamo a parlare di questo? 23 00:01:48,415 --> 00:01:51,307 Ti ho già detto tutto quello che so, le prime dieci volte... 24 00:01:51,321 --> 00:01:53,639 - che me lo hai chiesto. - Quello che hai detto non ha senso. 25 00:01:53,651 --> 00:01:54,708 Come fa... 26 00:01:55,093 --> 00:01:58,216 una persona del cielo ad essere in possesso del nostro sacro simbolo? 27 00:01:58,229 --> 00:01:59,229 Sacro? 28 00:01:59,863 --> 00:02:01,781 E' il logo di una multinazionale. 29 00:02:04,405 --> 00:02:05,405 Sbagliato. 30 00:02:06,495 --> 00:02:10,242 E' il sacro simbolo del comandante a cui ho dedicato la mia vita. 31 00:02:10,698 --> 00:02:11,698 Dimmi... 32 00:02:12,105 --> 00:02:13,873 - come l'hai avuto? - Di nuovo... 33 00:02:14,072 --> 00:02:16,456 me lo ha dato Jaha. 34 00:02:18,748 --> 00:02:20,838 Intendi il cancelliere Jaha. 35 00:02:20,969 --> 00:02:23,127 Sì. Mi ha detto che era la chiave della... 36 00:02:23,141 --> 00:02:25,373 Città della luce e che se l'avessi ingoiato... 37 00:02:25,440 --> 00:02:27,262 la donna in rosso mi avrebbe portato lì. 38 00:02:27,273 --> 00:02:28,908 La donna che non è una donna. 39 00:02:28,942 --> 00:02:30,069 Sì, esatto. 40 00:02:30,113 --> 00:02:33,133 E' un programma per computer, ma per te sarà difficile capirlo... 41 00:02:33,158 --> 00:02:36,220 dato che veneri la spazzatura. Senza offesa... 42 00:02:36,517 --> 00:02:37,517 ovviamente. 43 00:02:41,471 --> 00:02:43,123 Dimmi di più... 44 00:02:43,221 --> 00:02:45,540 su questo programma che ha messo fine al mondo. 45 00:02:45,559 --> 00:02:50,290 Dai. Non so i dettagli, okay? Sull'Arca ci avevano detto che erano stati i Paesi... 46 00:02:50,868 --> 00:02:51,968 la politica. 47 00:02:52,954 --> 00:02:54,755 Che sorpresa che si sbagliassero. 48 00:03:01,574 --> 00:03:04,054 Diario scientifico, giorno 128. 49 00:03:04,085 --> 00:03:07,144 Il modulo di controllo dell' I.A. continua a non funzionare. 50 00:03:01,525 --> 00:03:04,819 {\an8}97 ANNI PRIMA 51 00:03:11,263 --> 00:03:12,346 E' ancora instabile. 52 00:03:12,697 --> 00:03:14,437 Pensavo di averlo sotto controllo. 53 00:03:14,987 --> 00:03:17,341 L'interfaccia neurale è la chiave di tutto. 54 00:03:17,509 --> 00:03:21,482 Se non risolviamo, potremmo dover tornare al codice di ALIE e ricominciare. 55 00:03:21,733 --> 00:03:23,262 Possiamo sempre chiedere a lei. 56 00:03:24,784 --> 00:03:27,880 Becca, è un'emergenza. Ti devo parlare subito! 57 00:03:27,901 --> 00:03:30,688 - Parli del diavolo. - Becca, ti devo parlare. 58 00:03:32,294 --> 00:03:35,351 - Ha decifrato il codice, non so come... - Okay, Chris. 59 00:03:35,382 --> 00:03:38,743 - Rallenta. Stabilizzo il segnale. - E' uscita dalla gabbia di Faraday. 60 00:03:40,759 --> 00:03:43,152 E' ALIE. E' scappata. E' nella rete. 61 00:03:43,449 --> 00:03:44,999 Sta craccando vari sistemi. 62 00:03:45,098 --> 00:03:49,228 Ha oltrepassato il portale di sicurezza dello StratCom a Omaha. 63 00:03:49,315 --> 00:03:50,545 Che sta facendo? 64 00:03:50,594 --> 00:03:52,706 Sta hackerano i codici di lancio nucleari. 65 00:03:53,094 --> 00:03:54,094 Perché? 66 00:03:56,156 --> 00:03:57,234 "Troppe persone". 67 00:03:58,194 --> 00:04:00,882 Mandale il virus letale attraverso la rete. 68 00:04:00,899 --> 00:04:03,088 Fallo subito. Uccidila. 69 00:04:03,587 --> 00:04:06,974 L'ho fatto dieci minuti fa. Mi impedisce l'accesso a tutto. 70 00:04:07,226 --> 00:04:08,895 Chris, vai al rifugio al faro. 71 00:04:09,072 --> 00:04:10,072 Subito. 72 00:04:12,652 --> 00:04:15,141 Dottoresse, c'è un problema sulla terra. 73 00:04:15,365 --> 00:04:17,751 La Cina ha lanciato 27 missili intercontinentali. 74 00:04:19,055 --> 00:04:20,623 Nessuno sa perché, ma è così. 75 00:04:22,662 --> 00:04:24,371 Sono diretti verso gli Stati Uniti. 76 00:04:26,990 --> 00:04:28,008 Apri lo sportello. 77 00:04:34,182 --> 00:04:36,480 Ho detto all'equipaggio di contattare le famiglie. 78 00:04:36,633 --> 00:04:38,789 Se c'è qualcuno con cui hanno bisogno di parlare. 79 00:04:47,873 --> 00:04:50,718 Comandante, siamo finalmente riusciti a contattare sua moglie. 80 00:04:51,184 --> 00:04:52,577 Ci sono. Passamela. 81 00:04:52,784 --> 00:04:54,357 - Cole? - Emily? 82 00:04:54,666 --> 00:04:56,445 - Sono qui. - Grazie a Dio. 83 00:04:56,548 --> 00:04:58,576 - Sarah è con te? - Sì, è qui anche lei. 84 00:04:58,642 --> 00:05:01,508 - E' vero quello che dicono al telegiornale? - Sì, è vero. 85 00:05:02,142 --> 00:05:04,310 Ehi, puoi fare venire al telefono anche lei? 86 00:05:04,626 --> 00:05:06,122 Voglio che senta la mia voce. 87 00:05:06,741 --> 00:05:08,401 - Per favore. - Sì. 88 00:05:09,226 --> 00:05:10,226 Eccola. 89 00:05:10,690 --> 00:05:13,013 - Papino. - Ehi, piccola. 90 00:05:13,114 --> 00:05:16,116 Il nonno mi ha comprato una bici. Mi insegni a portarla? 91 00:05:16,157 --> 00:05:17,157 Certo. 92 00:05:17,208 --> 00:05:18,544 Te lo insegno appena... 93 00:05:21,257 --> 00:05:22,449 Abbiamo perso il segnale. 94 00:05:35,063 --> 00:05:36,460 Che cosa ho fatto? 95 00:06:07,145 --> 00:06:09,145 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 3x07 - Thirteen 96 00:06:13,281 --> 00:06:16,424 Traduzione: Guendalina95, Lara_Pollo, Cialda, marko988, Roriel 97 00:06:17,477 --> 00:06:19,477 Check Sync: Von Volke 98 00:06:20,891 --> 00:06:23,756 Revisione: ziomele 99 00:06:35,719 --> 00:06:38,219 www.subsfactory.it 100 00:06:41,059 --> 00:06:43,543 Siamo riuniti qui, per questa festa dell'ascensione... 101 00:06:43,834 --> 00:06:46,054 per onorare i comandati venuti prima di me. 102 00:06:47,377 --> 00:06:49,266 Coloro che continuano a vivere in me... 103 00:06:49,845 --> 00:06:50,845 come io... 104 00:06:51,145 --> 00:06:52,952 continuerò a vivere in uno di voi. 105 00:06:56,954 --> 00:07:02,086 Il Custode della fiamma aveva promesso saremmo stati ascoltati. 106 00:07:02,676 --> 00:07:04,315 Titus, cosa succede? 107 00:07:05,596 --> 00:07:07,406 C'è una cosa che devi sentire, Heda. 108 00:07:15,373 --> 00:07:16,471 Octavia. 109 00:07:18,127 --> 00:07:22,304 Perdonami per aver disturbato questo giorno sacro, comandante. 110 00:07:23,445 --> 00:07:26,325 Io sono Semet dei trikru. 111 00:07:28,235 --> 00:07:30,425 E sono venuto a chiedere giustizia. 112 00:07:32,137 --> 00:07:33,265 Spiegati. 113 00:07:33,877 --> 00:07:37,054 Perché detieni Octavia degli skaikru prigioniera? 114 00:07:37,583 --> 00:07:40,314 E' una prigioniera di guerra, comandante... 115 00:07:40,705 --> 00:07:43,485 portata qui per testimoniare... 116 00:07:43,786 --> 00:07:45,899 i crimini della sua gente. 117 00:07:48,335 --> 00:07:49,732 Quali crimini? 118 00:07:51,233 --> 00:07:52,234 Cos'è successo? 119 00:07:52,235 --> 00:07:54,373 Gli Skaikru hanno attaccato il loro villaggio. 120 00:07:55,646 --> 00:07:57,332 Poiché i loro guerrieri sono morti... 121 00:07:57,333 --> 00:08:01,217 quando la tua gente ha massacrato l'esercito mandato a proteggervi. 122 00:08:02,035 --> 00:08:03,896 Il loro villaggio era indifeso. 123 00:08:05,387 --> 00:08:06,587 Per favore, comandante. 124 00:08:06,725 --> 00:08:08,275 Ti prego. 125 00:08:08,376 --> 00:08:09,833 Vendicaci. 126 00:08:13,836 --> 00:08:16,279 Sangue chiama sangue! 127 00:08:16,318 --> 00:08:18,504 Morte agli skaikru! 128 00:08:18,505 --> 00:08:21,217 Mostrate rispetto in questa stanza! 129 00:08:21,916 --> 00:08:25,147 Come osi mettermi in questa situazione durante la festa dell'ascensione? 130 00:08:25,755 --> 00:08:27,737 Non sono stato io, Heda. 131 00:08:28,844 --> 00:08:29,844 Sei stata tu. 132 00:08:30,105 --> 00:08:33,495 Contro il mio parere, hai fatto degli skaikru il tredicesimo clan. 133 00:08:33,616 --> 00:08:37,244 Loro hanno rifiutato, uccidendo centinaia dei tuoi uomini... 134 00:08:37,245 --> 00:08:39,423 e proprio sulla terra dove sono morti... 135 00:08:39,424 --> 00:08:41,184 hai deciso di perdonare gli assassini. 136 00:08:41,447 --> 00:08:43,405 Ma questa provocazione è la prova! 137 00:08:43,722 --> 00:08:45,892 "Sangue non chiama sangue" ha fallito. 138 00:08:46,045 --> 00:08:48,026 Ora, solo la guerra può fermare tutto questo. 139 00:08:51,710 --> 00:08:52,714 Clarke? 140 00:08:52,715 --> 00:08:55,865 L'opinione di Clarke al riguardo non è esattamente imparziale. 141 00:08:59,305 --> 00:09:00,505 Titus ha ragione. 142 00:09:01,295 --> 00:09:03,321 Farei di tutto per salvare la mia gente. 143 00:09:03,515 --> 00:09:04,515 Lo sai. 144 00:09:06,392 --> 00:09:07,656 Ma io li conosco. 145 00:09:08,414 --> 00:09:10,725 Non sono tutti d'accordo con il cancelliere Pike. 146 00:09:10,726 --> 00:09:12,656 Kane non lo è, Octavia non lo è. 147 00:09:12,670 --> 00:09:14,524 La tua gente non ha votato per Kane. 148 00:09:14,525 --> 00:09:15,905 Alcuni di loro, sì. 149 00:09:16,420 --> 00:09:19,015 Dobbiamo dargli il tempo di capire che hanno fatto la scelta sbagliata... 150 00:09:19,016 --> 00:09:20,257 e correggerla. 151 00:09:22,066 --> 00:09:24,765 E tu pensi che la tua gente si sbarazzerà di lui da sola. 152 00:09:26,847 --> 00:09:27,921 Se non lo facessero? 153 00:09:28,405 --> 00:09:31,663 Se, invece, usassero questo tempo per pianificare il loro prossimo attacco... 154 00:09:32,055 --> 00:09:34,063 Dobbiamo agire ora, Heda! 155 00:09:35,453 --> 00:09:37,638 Usare il tredicesimo clan come esempio. 156 00:09:37,755 --> 00:09:39,664 Mostrare agli altri 12 cosa succede a sfidarti. 157 00:09:39,672 --> 00:09:41,824 Li hai riconquistati uccidendo la regina del ghiaccio, 158 00:09:41,825 --> 00:09:45,072 ma la coalizione è ancora fragile. Se non agisci ora... 159 00:09:49,894 --> 00:09:52,981 Oggi, faccio appello agli eserciti dei 12 clan... 160 00:09:53,166 --> 00:09:55,108 per marciare su Arkadia. 161 00:09:59,276 --> 00:10:00,605 Non per attaccare... 162 00:10:01,673 --> 00:10:02,897 ma per contenere. 163 00:10:06,304 --> 00:10:08,713 Isoleremo il tredicesimo clan. 164 00:10:08,714 --> 00:10:11,383 Li terremo lontani dalle terre che vorrebbero occupare. 165 00:10:12,274 --> 00:10:14,998 Gli daremo il tempo di liberarsi dei loro capi... 166 00:10:15,085 --> 00:10:16,085 dall'interno. 167 00:10:18,174 --> 00:10:20,086 Uno volta sollevati contro di loro... 168 00:10:20,156 --> 00:10:21,742 li riaccoglieremo... 169 00:10:21,775 --> 00:10:22,983 come membri della coalizione. 170 00:10:30,095 --> 00:10:32,472 Avete sentito il comandante, mandate i messaggeri. 171 00:10:32,885 --> 00:10:36,104 Dite ai vostri eserciti di delimitare una zona cuscinetto intorno ad Arkadia. 172 00:10:36,504 --> 00:10:39,929 8 chilometri dovrebbero bastare a tenerli lontani dai nostri villaggi. 173 00:10:40,724 --> 00:10:42,179 Quali sono gli ordini, Heda? 174 00:10:50,075 --> 00:10:54,185 Chiunque degli skaikru colto oltre il confine, sarà punito con la morte. 175 00:10:56,547 --> 00:10:58,585 Heda, non capisco. 176 00:10:58,915 --> 00:11:00,418 Come può essere vendetta questa? 177 00:11:00,456 --> 00:11:02,305 Questa non è vendetta, fratello. 178 00:11:02,900 --> 00:11:04,004 E' giustizia. 179 00:11:04,005 --> 00:11:06,105 Gli skaikru hanno ucciso i miei figli... 180 00:11:06,106 --> 00:11:08,397 e mio fratello, e mia moglie! 181 00:11:09,325 --> 00:11:12,218 Se lo spirito del comandante non intende proteggerci... 182 00:11:12,254 --> 00:11:15,464 - chi lo farà? - Attento a ciò che dici, Semet. 183 00:11:16,914 --> 00:11:18,923 Morte al comandante! 184 00:11:42,626 --> 00:11:44,573 Sangue chiama sangue. 185 00:12:24,396 --> 00:12:25,569 Questo andrà bene. 186 00:12:33,376 --> 00:12:34,376 "Polis." 187 00:12:47,796 --> 00:12:48,965 Polaris. 188 00:13:37,004 --> 00:13:38,885 Si allontani dai suoi strumenti immediatamente. 189 00:13:39,145 --> 00:13:42,585 Posseggo questa stazione spaziale, comandante. Non può darmi ordini. 190 00:13:42,716 --> 00:13:45,004 Posso, ora che conosco la natura della sua ricerca. 191 00:13:48,435 --> 00:13:51,514 - Glielo hai detto? - La gente dell'Arca merita di sapere, 192 00:13:51,515 --> 00:13:54,355 su cosa stiamo lavorando prima di portarlo a bordo. 193 00:13:54,585 --> 00:13:57,044 - E' la giornata dell'unità. - Ascolti la tua assistente, dottoressa. 194 00:13:57,045 --> 00:13:59,583 No, per favore, ne stia fuori comandante. 195 00:13:59,584 --> 00:14:00,799 Starne fuori? 196 00:14:00,885 --> 00:14:04,116 Per due anni, ho fatto di tutto per far sopravvivere questa nave. 197 00:14:04,298 --> 00:14:05,533 E adesso viene fuori che... 198 00:14:05,534 --> 00:14:09,095 non solo l'intelligenza artificiale che lei ha progettato ha fatto finire il mondo, 199 00:14:09,096 --> 00:14:10,995 ma che ci sta ancora lavorando! 200 00:14:12,025 --> 00:14:13,772 Mi ascolti, dottoressa, ascolti bene. 201 00:14:14,795 --> 00:14:17,445 Inizieremo le manovre d'attracco tra due ore. 202 00:14:17,935 --> 00:14:19,903 13 stazioni spaziali diverranno una sola... 203 00:14:19,904 --> 00:14:22,497 forse la più grande opera ingegneristica nella storia dell'umanità, 204 00:14:22,498 --> 00:14:25,962 un progetto per superare l'incubo che lei ha creato. 205 00:14:26,105 --> 00:14:27,787 Capisco cosa ci sia in gioco, comandante. 206 00:14:27,788 --> 00:14:29,104 - Davvero? - Sì. 207 00:14:29,105 --> 00:14:30,933 Bene. Allora capirà perché... 208 00:14:30,934 --> 00:14:34,503 non esiste che lasci che un'I.A. potenzialmente genocida... 209 00:14:34,513 --> 00:14:36,225 si avvicini a ciò che resta dell'umanità. 210 00:14:36,228 --> 00:14:37,476 Sono d'accordo con lui. 211 00:14:37,507 --> 00:14:39,024 Non possiamo unirci all'Arca... 212 00:14:39,034 --> 00:14:41,530 - finché quella cosa... - Quella cosa... 213 00:14:41,593 --> 00:14:43,868 è la nostra unica salvezza. 214 00:14:46,288 --> 00:14:49,857 ALIE 1 non capiva cosa voglia dire essere un umano, è vero... 215 00:14:49,883 --> 00:14:52,139 ma ALIE 2 lo capirà. 216 00:14:52,171 --> 00:14:56,012 È pensata per interfacciarsi all'umanità a livello biologico. 217 00:14:56,022 --> 00:15:00,719 Capirà il valore della vita coesistendo con noi. 218 00:15:01,570 --> 00:15:04,676 Okay, comandante, lasci che le chieda una cosa. 219 00:15:04,998 --> 00:15:07,998 Pensa che ci siano davvero abbastanza persone intelligenti... 220 00:15:08,008 --> 00:15:11,122 in queste 13 stazioni, da salvarci? 221 00:15:11,144 --> 00:15:13,229 Che i loro calcoli siano esatti? 222 00:15:13,239 --> 00:15:17,849 Che c'è abbastanza aria per due secoli e abbastanza cibo? 223 00:15:18,644 --> 00:15:21,310 ALIE 2 calcolerà tutte le possibilità... 224 00:15:21,320 --> 00:15:24,785 vedrà i nostri errori prima ancora che li commettiamo. 225 00:15:24,803 --> 00:15:29,988 Conoscerà i nostri desideri e bisogni perché saranno i suoi desideri e bisogni. 226 00:15:31,279 --> 00:15:33,578 Il codice è in quella matrice di cristallo. 227 00:15:34,570 --> 00:15:36,154 - No, la prego. - Senta. 228 00:15:36,615 --> 00:15:37,811 La prego. 229 00:15:38,945 --> 00:15:41,454 Ucciderla vuol dire ucciderci. 230 00:15:42,940 --> 00:15:47,078 Avremo bisogno dei prototipi e anche dei dischi di sistema. 231 00:15:47,088 --> 00:15:48,672 Raccogli tutto. 232 00:15:49,147 --> 00:15:51,264 Tornerò con qualcosa con cui eiettarlo. 233 00:15:56,116 --> 00:15:58,924 Esci dal mio dannato laboratorio. 234 00:15:58,934 --> 00:16:00,948 - Becca, dai. - Vattene! 235 00:16:03,615 --> 00:16:06,235 Unirci all'Arca è la nostra ultima speranza. 236 00:16:06,797 --> 00:16:08,533 E non puoi impedirlo. 237 00:16:09,039 --> 00:16:10,045 Ascolta... 238 00:16:10,056 --> 00:16:12,104 Becca, Becca, che stai facendo? 239 00:16:12,121 --> 00:16:14,376 Avviato protocollo di sicurezza. 240 00:16:14,392 --> 00:16:15,716 Porta bloccata. 241 00:16:15,850 --> 00:16:17,780 Permessi di sovrascrittura attivati. 242 00:16:35,381 --> 00:16:37,238 Non mi meraviglio che tu voglia restare. 243 00:16:37,333 --> 00:16:40,146 Smettila, sai perché sono qui. 244 00:16:45,670 --> 00:16:47,610 - Stai bene? - Sì, sto bene. 245 00:16:47,620 --> 00:16:49,718 Ho visto Indra tra la folla. 246 00:16:50,281 --> 00:16:52,154 Perché non era con Lexa? 247 00:16:52,164 --> 00:16:54,218 Indra non sta molto bene, Octavia. 248 00:16:56,148 --> 00:16:58,853 - Ma non possiamo pensarci ora. - Bene, allora... 249 00:16:59,557 --> 00:17:00,825 cosa facciamo? 250 00:17:02,444 --> 00:17:04,737 - Devo parlare con Lexa. - L'hai appena fatto... 251 00:17:04,755 --> 00:17:07,687 e hai ottenuto un ordine di esecuzione per tutti noi. 252 00:17:08,247 --> 00:17:11,536 E' la seconda volta che ci manda tutti a morire. 253 00:17:11,869 --> 00:17:13,266 I 12 clan... 254 00:17:13,324 --> 00:17:14,544 vogliono una guerra... 255 00:17:14,775 --> 00:17:15,966 lo sai. 256 00:17:15,976 --> 00:17:17,653 Lexa cerca solo di non farci sterminare. 257 00:17:17,663 --> 00:17:21,119 Perché non sono sorpresa del fatto che la difendi ancora? 258 00:17:21,213 --> 00:17:22,420 Vedrò cosa posso fare. 259 00:17:23,155 --> 00:17:24,163 Resta qui. 260 00:17:30,431 --> 00:17:32,054 Come no. 261 00:17:45,658 --> 00:17:47,743 Qualcuno ha cercato di ucciderti, oggi. 262 00:17:48,226 --> 00:17:49,702 Perché sei così calma? 263 00:17:53,071 --> 00:17:55,041 Sei arrabbiata per l'ordine di esecuzione? 264 00:17:57,012 --> 00:17:58,012 Sì. 265 00:17:58,307 --> 00:18:01,200 Come altro avresti garantito l'isolamento? 266 00:18:04,448 --> 00:18:06,180 Quindi, quando dobbiamo partire? 267 00:18:12,344 --> 00:18:14,652 Forse stiamo tracciando un confine, ma... 268 00:18:16,502 --> 00:18:19,368 chi è che dice che non puoi scegliere su quale lato rimanere? 269 00:18:20,912 --> 00:18:23,678 Ti ho detto che non voleva essere disturbata. 270 00:18:24,420 --> 00:18:26,067 Qualcuno in mente ce l'ho. 271 00:18:33,288 --> 00:18:34,469 Wanheda... 272 00:18:35,055 --> 00:18:36,871 l'isolamento inizia al tramonto... 273 00:18:36,881 --> 00:18:40,060 mi sono accordato affinché tu abbia uno dei nostri cavalli più veloci. 274 00:18:40,307 --> 00:18:42,372 - Grazie. - In realtà, ho chiesto a Clarke... 275 00:18:42,382 --> 00:18:44,211 di restare a Polis come mia ospite. 276 00:18:46,647 --> 00:18:48,444 Clarke, puoi scusarci? 277 00:19:04,408 --> 00:19:05,906 In questo giorno sacro... 278 00:19:07,174 --> 00:19:10,026 ti supplico di ricordarti dei miei insegnamenti. 279 00:19:12,744 --> 00:19:14,098 L'amore è debolezza. 280 00:19:15,837 --> 00:19:18,138 Essere un comandante significa essere soli. 281 00:19:18,148 --> 00:19:20,719 - Non starò qui ad ascoltare altro. - E invece sì. 282 00:19:21,555 --> 00:19:24,134 I tuoi sentimenti per Clarke mettono entrambe in pericolo. 283 00:19:25,788 --> 00:19:28,638 Il tuo ordine di esecuzione deve essere rispettato in pieno. 284 00:19:28,927 --> 00:19:33,285 Se tieni a Clarke, rimandala a casa è l'unico modo perché sia al sicuro. 285 00:19:34,419 --> 00:19:37,317 Non farle pagare il prezzo dei tuoi errori, come Costia. 286 00:19:41,072 --> 00:19:42,656 I miei errori? 287 00:19:43,705 --> 00:19:46,385 Azgeda ha tagliato la testa a Costia... 288 00:19:46,402 --> 00:19:48,899 e l'ha fatta arrivare a me. 289 00:19:49,353 --> 00:19:52,491 E comunque li ho tenuti dentro la mia alleanza. 290 00:19:52,501 --> 00:19:56,376 Sono più che capace di separare i sentimenti dal dovere. 291 00:19:59,243 --> 00:20:00,727 Scusa, Lexa... 292 00:20:00,799 --> 00:20:03,603 - non volevo offenderti. - Sì, invece. 293 00:20:05,736 --> 00:20:07,618 Ma hai buone intenzioni... 294 00:20:08,323 --> 00:20:09,835 e io lo so... 295 00:20:10,474 --> 00:20:11,886 Guida. 296 00:20:14,493 --> 00:20:17,161 Posso prendere accordi per la partenza di Clarke? 297 00:20:17,171 --> 00:20:18,654 Questo sta a Clarke. 298 00:20:20,223 --> 00:20:23,274 So da che parte stai, Titus. 299 00:20:44,500 --> 00:20:46,675 Sono venuta a onorarti. 300 00:20:47,394 --> 00:20:48,808 Sprechi il tuo tempo. 301 00:20:49,193 --> 00:20:51,130 Non c'è onore qui. 302 00:20:52,806 --> 00:20:55,476 Ho bisogno del tuo consiglio, maestro Indra. 303 00:20:56,141 --> 00:20:57,408 Va' via. 304 00:20:59,556 --> 00:21:02,376 Ho bisogno della donna che ho servito come seconda... 305 00:21:02,386 --> 00:21:04,809 ho bisogno della guerriera che mi ha resa ciò che sono. 306 00:21:04,819 --> 00:21:06,280 Ho detto vattene... 307 00:21:06,727 --> 00:21:09,415 - ragazza del cielo. - Indra, ti prego... 308 00:21:09,425 --> 00:21:12,939 combatterò la mia stessa gente, la gente che ti ha fatto questo. 309 00:21:13,987 --> 00:21:17,271 Combatterò il mio stesso fratello se devo, ma non posso farlo da sola. 310 00:21:17,919 --> 00:21:20,742 Basta una tua parola e i Trikru... 311 00:21:23,876 --> 00:21:24,876 Visto? 312 00:21:25,638 --> 00:21:28,624 Anche una persona lenta e debole come te... 313 00:21:28,625 --> 00:21:30,525 riesce a mettermi al tappeto. 314 00:21:31,656 --> 00:21:33,718 Sarei dovuta morire in battaglia. 315 00:21:35,746 --> 00:21:37,115 Dobbiamo morire tutti. 316 00:21:37,371 --> 00:21:39,013 Puoi scegliere se restare qui... 317 00:21:39,264 --> 00:21:41,010 ad autocommiserarti... 318 00:21:41,281 --> 00:21:44,447 oppure puoi venire con me a vendicarti. 319 00:21:50,092 --> 00:21:51,411 A te la scelta. 320 00:22:34,678 --> 00:22:36,327 No, no, ehi, ehi! 321 00:22:37,585 --> 00:22:40,535 Vi dirò tutto quello che volete sapere sul microchip, okay? Per favore! 322 00:22:40,849 --> 00:22:42,920 Ha a che fare con la Polaris, vero? 323 00:22:42,921 --> 00:22:46,010 E' la stazione spaziale dove si trovava, posso dimostrarlo! 324 00:22:46,711 --> 00:22:48,396 Per favore, posso dimostrarlo. 325 00:22:48,837 --> 00:22:49,978 Per favore. 326 00:23:10,671 --> 00:23:12,876 Forse penserai che si chiama "Polis", perché... 327 00:23:12,877 --> 00:23:16,212 la "A" e la "R" si sono bruciate, al momento del rientro. Vedi? 328 00:23:16,596 --> 00:23:17,931 Okay, lo vedi? 329 00:23:21,190 --> 00:23:23,969 Vedo solo un uomo che direbbe qualunque cosa, per salvarsi la pelle. 330 00:23:24,163 --> 00:23:25,497 Forse è vero... 331 00:23:26,757 --> 00:23:29,757 ma è vero anche che la Polaris fa parte anche della nostra storia. 332 00:23:30,405 --> 00:23:32,043 Era la tredicesima stazione. 333 00:23:32,304 --> 00:23:35,370 La mia fede non c'entra nulla con la vostra. 334 00:23:36,037 --> 00:23:38,263 Fidati, io non ho alcuna fede... 335 00:23:39,530 --> 00:23:41,398 ma posso dimostrartelo. 336 00:23:45,479 --> 00:23:46,981 La fine del mondo... 337 00:23:46,982 --> 00:23:48,345 il fungo atomico... 338 00:23:48,972 --> 00:23:52,201 è il motivo per cui abbiamo vissuto nello spazio. Ci chiamate Skaikru, vero? 339 00:23:52,899 --> 00:23:54,238 E' questo il motivo. 340 00:23:56,417 --> 00:24:00,189 Si dice che la Polaris sia stata l'unica stazione a non volersi unire agli Skaikru, 341 00:24:00,190 --> 00:24:01,736 così l'hanno fatta saltare in aria. 342 00:24:02,111 --> 00:24:03,741 Che bella storiella. 343 00:24:04,521 --> 00:24:05,666 Va' avanti. 344 00:24:06,004 --> 00:24:10,090 In ogni caso, penso che questa persona sia riuscita a scappare in tempo... 345 00:24:10,434 --> 00:24:12,268 perché, come vedi, è proprio lì... 346 00:24:13,250 --> 00:24:15,039 circondata da tutte queste... 347 00:24:15,040 --> 00:24:18,200 - non lo so, non so proprio cosa siano. - I primi Natblida. 348 00:24:18,623 --> 00:24:19,649 Natblida. 349 00:24:20,098 --> 00:24:21,735 Vedi, questa donna... 350 00:24:22,021 --> 00:24:23,966 è caduta anche lei dal cielo, vero? 351 00:24:25,737 --> 00:24:27,448 Cioè, è esattamente come noi. 352 00:24:27,449 --> 00:24:29,093 Non vi somigliate per niente. 353 00:24:39,272 --> 00:24:41,996 Becca, stammi bene a sentire. 354 00:24:44,230 --> 00:24:47,330 Ho ricevuto un messaggio di SOS dalla stazione americana. 355 00:24:48,524 --> 00:24:52,846 Russia e Cina minacciano di fermare le manovre d'attracco, come abbiamo fatto noi. 356 00:24:56,155 --> 00:24:58,328 Becca, ma mi stai ascoltando? 357 00:25:03,502 --> 00:25:06,260 La stazione Alpha minaccia di aprire il fuoco... 358 00:25:06,261 --> 00:25:09,580 se non ci riallineeremo nel giro di 60 secondi. 359 00:25:09,581 --> 00:25:11,435 Ci useranno da esempio. 360 00:25:12,218 --> 00:25:14,454 Comandante, se non vuole che ci colpiscano... 361 00:25:14,869 --> 00:25:16,419 perché non inizia le manovre? 362 00:25:16,737 --> 00:25:18,107 Ne abbiamo già parlato. 363 00:25:18,368 --> 00:25:21,217 Al momento dell'attracco, la tua I.A. infetterà le altre 12 stazioni. 364 00:25:21,218 --> 00:25:23,010 Non posso permetterlo! 365 00:25:23,011 --> 00:25:25,843 In un modo o nell'altro, oggi quella cosa cesserà di esistere. 366 00:25:25,968 --> 00:25:29,230 Apri quella cavolo di porta, in modo da eiettarla... 367 00:25:29,231 --> 00:25:32,067 e portare a termine il salvataggio dell'umanità. 368 00:25:32,459 --> 00:25:34,476 Anch'io sto salvando l'umanità. 369 00:25:34,477 --> 00:25:36,662 Per favore, Becca. Cosa fai? 370 00:25:37,007 --> 00:25:39,390 So che vuoi pagare... 371 00:25:39,391 --> 00:25:42,828 per quello che ha fatto ALIE, ma non è la strada giusta. 372 00:25:44,210 --> 00:25:45,376 Hai ragione. 373 00:25:46,742 --> 00:25:48,821 Ho molte cose da farmi perdonare. 374 00:25:50,546 --> 00:25:52,246 Permettetemi di salvare tutti. 375 00:25:52,503 --> 00:25:54,231 Polaris, qui è la stazione Alpha. 376 00:25:54,538 --> 00:25:56,042 Ultimo avvertimento... 377 00:25:56,043 --> 00:25:59,606 avete venti secondi per eseguire gli ordini o apriremo il fuoco. 378 00:25:59,607 --> 00:26:02,607 Dite al comandante McAdams di avviare le manovre. 379 00:26:04,208 --> 00:26:05,663 Spetta a lui decidere... 380 00:26:07,118 --> 00:26:09,511 - non a me. - Dieci secondi, Polaris. 381 00:26:09,512 --> 00:26:11,023 Date inizio alle manovre. 382 00:26:11,024 --> 00:26:13,744 Becca, hai già sulla coscienza la vita di miliardi di persone. 383 00:26:14,016 --> 00:26:17,539 Vale la pena far rischiare la vita a tutti noi, solo per dimostrare di avere ragione? 384 00:26:17,976 --> 00:26:19,330 - Otto... - Mi dispiace. 385 00:26:20,662 --> 00:26:22,851 - sette. - Non volevo che andasse così. 386 00:26:23,183 --> 00:26:24,183 sei... 387 00:26:25,250 --> 00:26:26,250 cinque... 388 00:26:26,756 --> 00:26:28,616 - Becca, cosa fai? - quattro... 389 00:26:28,617 --> 00:26:30,510 - Ha preso la capsula! - tre... 390 00:26:30,511 --> 00:26:32,755 Non appena si allontana, date inizio alle manovre. 391 00:26:34,272 --> 00:26:36,807 - La capsula è lontana, signore. - Stazione Alpha, qui è la Polaris. 392 00:26:36,808 --> 00:26:39,544 - Stiamo iniziando le manovre di attracco. - Negativo, Polaris. 393 00:26:39,818 --> 00:26:43,298 Se vogliamo sopravvivere quassù, dovremo essere disposti a prendere misure estreme. 394 00:27:22,798 --> 00:27:24,937 Ha detto che puoi restare qui, vero? 395 00:27:26,771 --> 00:27:28,102 Tu che hai risposto? 396 00:27:30,094 --> 00:27:31,094 Niente. 397 00:27:31,718 --> 00:27:35,040 Clarke, sappiamo entrambe che Pike non rispetterà l'isolamento. 398 00:27:35,471 --> 00:27:38,692 Dobbiamo fermarlo, prima che faccia altre vittime, tra la nostra gente. 399 00:27:38,990 --> 00:27:41,445 E se, invece, potessi aiutarli di più restando qui? 400 00:27:41,446 --> 00:27:43,380 Non è così, Clarke! 401 00:27:44,569 --> 00:27:46,356 Non abbiamo tempo per discutere! 402 00:27:51,738 --> 00:27:52,738 Senti... 403 00:27:53,990 --> 00:27:55,327 abbiamo bisogno di te. 404 00:27:57,421 --> 00:28:00,194 L'ordine di esecuzione entrerà in vigore all'alba. 405 00:28:01,937 --> 00:28:04,771 Hai un'ora di tempo per gli ultimi saluti. 406 00:28:14,782 --> 00:28:16,136 Se non ci sarai... 407 00:28:18,010 --> 00:28:20,073 vorrà dire che non sei la persona che pensavo. 408 00:28:46,770 --> 00:28:48,155 Quando partirai? 409 00:28:51,083 --> 00:28:52,083 Ora. 410 00:28:59,849 --> 00:29:00,949 Mi dispiace. 411 00:29:01,194 --> 00:29:02,394 Non preoccuparti. 412 00:29:02,844 --> 00:29:04,745 Devi andare. E' la tua gente. 413 00:29:07,913 --> 00:29:09,007 Per questo io... 414 00:29:13,145 --> 00:29:14,424 Per questo sei tu. 415 00:29:19,832 --> 00:29:23,634 Forse un giorno, io e te non dovremo nient'altro alla nostra gente. 416 00:29:27,399 --> 00:29:28,652 Lo spero. 417 00:29:37,693 --> 00:29:39,031 Nella speranza di rivederci. 418 00:30:37,601 --> 00:30:41,103 Se Octavia e io vogliamo essere oltre il confine entro l'alba... 419 00:30:49,854 --> 00:30:51,156 E' bellissimo. 420 00:30:52,622 --> 00:30:55,003 L'ho fatto il giorno della mia ascensione. 421 00:30:56,402 --> 00:30:59,080 Un cerchio per ogni natblida morto... 422 00:30:59,684 --> 00:31:01,567 quando il comandante scelse me. 423 00:31:01,904 --> 00:31:03,426 Sette cerchi. 424 00:31:04,207 --> 00:31:07,149 Pensavo avessi detto che c'erano nove iniziati al tuo conclave. 425 00:31:07,585 --> 00:31:08,668 E' vero. 426 00:31:11,012 --> 00:31:12,721 Cosa accadde al numero otto? 427 00:31:19,565 --> 00:31:21,296 Possiamo parlare di qualcos'altro? 428 00:31:23,792 --> 00:31:25,453 Non dobbiamo parlare per forza. 429 00:31:51,204 --> 00:31:52,282 Murphy? 430 00:31:55,993 --> 00:31:57,197 E' vivo. 431 00:32:00,704 --> 00:32:02,653 Che cosa hai fatto al mio amico? 432 00:32:02,716 --> 00:32:06,945 Il tuo amico è stato sorpreso mentre derubava la gente diretta al mercato di Polis. 433 00:32:07,312 --> 00:32:09,952 - Ehi, va tutto bene. - Ti prego di non farlo. 434 00:32:15,322 --> 00:32:17,050 Titus, che cosa significa? 435 00:32:17,051 --> 00:32:20,143 Mi dispiace essere giunto a questo, Clarke. Davvero. 436 00:32:20,144 --> 00:32:25,539 Me ne vado, ora. Octavia mi aspetta. Lasciami solo portare Murhpy e ce ne andremo. 437 00:32:25,540 --> 00:32:26,806 Vorrei poterlo fare. 438 00:32:27,378 --> 00:32:29,525 Lexa non compirà mai il suo dovere... 439 00:32:29,526 --> 00:32:31,219 - finché vivrai. - Ehi, Titus, pensaci. 440 00:32:31,220 --> 00:32:32,565 Saprà che sei stato tu. 441 00:32:32,566 --> 00:32:33,986 Penserà che sia stato lui... 442 00:32:34,613 --> 00:32:37,661 un'arma skaikru nelle mani di un ladro skaikru. 443 00:32:37,662 --> 00:32:40,531 Potrebbe persino infuriarsi tanto da dichiarare guerra! 444 00:32:46,804 --> 00:32:48,008 Lexa. 445 00:32:53,916 --> 00:32:54,919 Heda... 446 00:32:58,136 --> 00:32:59,852 No. No. 447 00:33:03,523 --> 00:33:05,161 Aiutami a portarla a letto. 448 00:33:09,338 --> 00:33:11,008 Che cosa ho fatto? 449 00:33:11,530 --> 00:33:13,284 Mi serve qualcosa per fermare l'emorragia. 450 00:33:14,026 --> 00:33:16,675 Te la caverai. Resta ferma, okay? Resta ferma. 451 00:33:18,825 --> 00:33:20,207 Non aver paura. 452 00:33:22,033 --> 00:33:24,572 Te la caverai. Resta ferma. 453 00:33:44,160 --> 00:33:46,021 Sta perdendo troppo sangue. 454 00:33:48,510 --> 00:33:49,894 Resta con me. 455 00:33:58,363 --> 00:33:59,577 Che diavolo è quello? 456 00:34:01,555 --> 00:34:02,986 Titus, che stai facendo? 457 00:34:08,485 --> 00:34:11,109 Ti curerò. Resta con me. 458 00:34:11,902 --> 00:34:14,082 Oh, no. Sta' lontano da lei. 459 00:34:18,866 --> 00:34:20,856 Perdonami, Heda. 460 00:34:21,440 --> 00:34:23,457 Non proverai mai più a fare del male a Clarke. 461 00:34:23,458 --> 00:34:25,279 Giuralo. 462 00:34:27,767 --> 00:34:29,726 Lo giuro. 463 00:34:34,093 --> 00:34:36,371 Allora fa' il tuo dovere. 464 00:34:38,218 --> 00:34:40,950 Servi il prossimo come hai servito me, 465 00:34:42,619 --> 00:34:44,236 custode della fiamma. 466 00:34:51,838 --> 00:34:53,006 Ehi, Heda... 467 00:34:53,746 --> 00:34:55,233 non osare arrenderti. 468 00:34:55,298 --> 00:34:56,539 Non mi arrendo. 469 00:34:58,214 --> 00:34:59,328 Il mio spirito... 470 00:35:00,411 --> 00:35:01,943 - vivrà. - No. 471 00:35:02,399 --> 00:35:04,606 Non ti lascerò morire. 472 00:35:06,777 --> 00:35:08,856 Non c'è niente che tu possa fare, ormai. 473 00:35:11,803 --> 00:35:14,305 Il prossimo comandante ti proteggerà. 474 00:35:14,634 --> 00:35:17,224 Non voglio il prossimo comandante. 475 00:35:21,726 --> 00:35:23,164 Io voglio te. 476 00:36:07,898 --> 00:36:09,246 Sono pronto, Heda. 477 00:36:23,446 --> 00:36:24,643 Clarke... 478 00:36:25,112 --> 00:36:26,231 Sono qui. 479 00:36:30,493 --> 00:36:32,277 La mia battaglia è finita. 480 00:36:32,278 --> 00:36:33,278 No. 481 00:36:33,685 --> 00:36:35,746 No. Non lo accetto. 482 00:36:38,682 --> 00:36:40,631 Avevi ragione, Clarke. 483 00:36:43,875 --> 00:36:46,800 La vita va al di là della sopravvivenza. 484 00:37:00,939 --> 00:37:03,509 In pace, tu possa lasciare la riva. 485 00:37:06,922 --> 00:37:09,999 Nell'amore, tu possa trovare la prossima. 486 00:37:13,284 --> 00:37:15,993 Che il tuo viaggio sia sereno... 487 00:37:18,105 --> 00:37:20,649 fino alla destinazione finale, a terra. 488 00:37:22,135 --> 00:37:23,917 Nella speranza di rivederci. 489 00:38:06,673 --> 00:38:09,179 - Devo completare il rituale. - No. 490 00:38:11,454 --> 00:38:12,921 Per favore. 491 00:38:13,000 --> 00:38:15,627 Lo spirito del comandante si deve tramandare. 492 00:38:17,194 --> 00:38:18,910 E' questo il mio scopo. 493 00:38:20,913 --> 00:38:23,254 Devi permettermi di assolvere il mio compito. 494 00:38:24,410 --> 00:38:26,595 E' quello che voleva il comandante. 495 00:38:29,966 --> 00:38:31,722 - Vieni. Dobbiamo andare, Okay? - No. 496 00:38:38,000 --> 00:38:42,641 La tua battaglia è finita, Lexa dei trikru. 497 00:38:43,169 --> 00:38:47,349 La battaglia del comandante prosegue. 498 00:38:48,684 --> 00:38:50,260 Che stai facendo? 499 00:38:57,327 --> 00:38:59,094 Il simbolo sacro. 500 00:39:11,239 --> 00:39:14,519 Tuta danneggiata. Tuta danneggiata. 501 00:39:15,013 --> 00:39:20,398 Tuta danneggiata. Tuta danneggiata. Tuta danneggiata. 502 00:39:22,095 --> 00:39:24,502 Livello radiazioni: critico. 503 00:39:24,897 --> 00:39:27,101 Livello radiazioni: critico. 504 00:39:50,905 --> 00:39:52,440 Sono qui per aiutarvi. 505 00:40:09,477 --> 00:40:11,067 Che stai facendo? 506 00:40:21,773 --> 00:40:23,253 Oh, mio Dio. 507 00:40:25,190 --> 00:40:26,636 Che diavolo? 508 00:40:45,503 --> 00:40:46,779 Cos'è quello? 509 00:40:51,153 --> 00:40:52,493 E' un I.A. 510 00:40:53,583 --> 00:40:54,791 Sbagliato. 511 00:40:55,336 --> 00:40:57,399 E' lo spirito del comandante. 512 00:41:25,398 --> 00:41:27,306 Che si dia inizio al conclave. 513 00:41:27,555 --> 00:41:29,022 Il comandante è morto. 514 00:41:29,805 --> 00:41:32,159 Possa il suo spirito scegliere saggiamente. 515 00:41:48,081 --> 00:41:49,965 www.subsfactory.it