1 00:00:01,040 --> 00:00:02,380 Sebelumnya di The 100... 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,020 Nyawa tak harus dibayar dengan nyawa. 3 00:00:04,070 --> 00:00:07,060 Tindakannya menunjukkan harapan bagi kita untuk masa depan yang baru. 4 00:00:07,570 --> 00:00:09,640 Bellamy, itu sebuah perangkap! 5 00:00:16,840 --> 00:00:18,850 Aku sudah lama mencari sesuatu. 6 00:00:19,110 --> 00:00:21,960 Kupercaya versi kedua kodeku ada di suatu tempat... 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,620 ...pada sistem komputer Ark. 8 00:00:23,640 --> 00:00:25,060 Untuk apa versi kedua tersebut? 9 00:00:25,070 --> 00:00:25,860 Apakah ada yang salah denganmu? 10 00:00:25,880 --> 00:00:27,180 Tidak. Tak ada yang salah dengannya. 11 00:00:27,190 --> 00:00:27,860 Dengarkan aku. 12 00:00:27,880 --> 00:00:29,900 Aku tak tahu hal lain soal Clarke, mengerti? 13 00:00:30,170 --> 00:00:32,710 Lupakan Clarke. Beritahu aku soal ini. 14 00:00:33,320 --> 00:00:35,560 Aku masih tetap yakin bahwa Becca pergi ke luar angkasa. 15 00:00:35,630 --> 00:00:37,260 Sayangnya, tampaknya... 16 00:00:37,260 --> 00:00:39,310 ...dia tak ada di salah satu dari 12 stasiun... 17 00:00:39,320 --> 00:00:40,300 ...yang ada di Ark. 18 00:00:40,310 --> 00:00:41,790 Namun dulu seharusnya ada 13 stasiun. 19 00:00:44,530 --> 00:00:46,310 Beritahu aku lebih jauh./ Kuharap aku bisa. 20 00:00:46,930 --> 00:00:48,210 Yang kutahu itu memang terjadi,... 21 00:00:49,080 --> 00:00:50,850 ...dan stasiun itu disebut Polaris. 22 00:00:52,320 --> 00:00:53,700 Hentikan itu! 23 00:01:44,530 --> 00:01:45,930 Karena kau sudah memiliki waktu untuk berpikir,... 24 00:01:45,940 --> 00:01:48,280 ...bisakah kita lanjutkan percakapan kita soal ini? 25 00:01:49,410 --> 00:01:50,980 Aku sudah mengatakan semua yang kuketahui... 26 00:01:50,990 --> 00:01:52,750 ...10 kali seperti sebelumnya. 27 00:01:52,760 --> 00:01:54,420 Apa yang kau katakan tak masuk akal. 28 00:01:54,700 --> 00:01:57,860 Bagaimana bisa Sky Person bisa memiliki... 29 00:01:57,870 --> 00:01:59,110 ...simbol tersuci kami? 30 00:01:59,230 --> 00:02:02,470 Suci? Itu sebuah logo perusahaan. 31 00:02:05,470 --> 00:02:06,060 Salah. 32 00:02:07,540 --> 00:02:09,320 Ini adalah simbol suci Komandan... 33 00:02:09,320 --> 00:02:11,090 ...yang hidupku kudedikasikan padanya. 34 00:02:11,750 --> 00:02:13,960 Bagaimana kau mendapatkannya? 35 00:02:14,000 --> 00:02:17,610 Jaha yang memberikannya padaku. 36 00:02:19,780 --> 00:02:21,800 Ini pasti Kanselir Jaha. 37 00:02:21,920 --> 00:02:23,770 Ya. Dia bilang bahwa itu sebuah kunci... 38 00:02:23,790 --> 00:02:26,260 ...menuju Kota Cahaya dan jika aku menelannya,... 39 00:02:26,470 --> 00:02:28,290 ...wanita bergaun merah akan membawaku kesana. 40 00:02:28,320 --> 00:02:29,720 Wanita yang tak nyata. 41 00:02:29,970 --> 00:02:30,690 Ya. Itu benar. 42 00:02:31,130 --> 00:02:32,780 Dia sebuah program komputer, tapi aku mengerti... 43 00:02:32,780 --> 00:02:34,140 ...kau sulit memahaminya,... 44 00:02:34,150 --> 00:02:35,680 ...mengingat kau berdoa pada rongsokan,... 45 00:02:35,700 --> 00:02:38,610 ...tak bermaksud menyinggung, tentunya. 46 00:02:42,370 --> 00:02:43,630 Ceritakan padaku lebih jauh... 47 00:02:44,420 --> 00:02:46,310 ...tentang program komputer yang mengakhiri dunia ini. 48 00:02:46,650 --> 00:02:48,970 Ayolah. Aku tak tahu rinciannya, paham? 49 00:02:48,980 --> 00:02:49,930 Di Ark, mereka hanya memberitahu kami... 50 00:02:49,930 --> 00:02:52,730 ...itu masalah negara, politik. 51 00:02:54,000 --> 00:02:55,890 Namun, mereka salah. 52 00:03:02,580 --> 00:03:04,870 97 TAHUN SEBELUMNYA - Log sains, hari ke-128. 53 00:03:05,050 --> 00:03:07,970 Modul kontrol dasar A.I. terus mengalami gagal fungsi. 54 00:03:12,270 --> 00:03:13,220 Bermasalah lagi. 55 00:03:13,720 --> 00:03:15,080 Kukira itu sudah bisa terkendali. 56 00:03:16,010 --> 00:03:18,420 Antarmuka saraf adalah kunci segalanya. 57 00:03:18,420 --> 00:03:19,890 Jika kita tak bisa memecahkannya, maka kita mungkin juga... 58 00:03:19,890 --> 00:03:22,430 ...kembali ke kode A.L.I.E. dan memulainya lagi. 59 00:03:22,610 --> 00:03:24,110 Kita selalu bisa menanyakannya. 60 00:03:25,710 --> 00:03:26,960 Becca, ini keadaan darurat. 61 00:03:26,970 --> 00:03:28,870 Aku harus berbicara denganmu sekarang juga. 62 00:03:28,910 --> 00:03:29,900 Kebetulan sekali. 63 00:03:29,900 --> 00:03:31,660 Becca, aku harus bicara padamu. 64 00:03:32,370 --> 00:03:34,970 Becca, dia berhasil menembus enkripsi BlackICE... 65 00:03:34,990 --> 00:03:37,240 Baik, Chris. Pelang-pelan./ Aku tak tahu bagaimana... 66 00:03:37,360 --> 00:03:38,700 Aku mengunci sinyalnya. 67 00:03:38,720 --> 00:03:40,340 Kini dia sudah keluar dari penjara Faraday. 68 00:03:41,750 --> 00:03:43,160 Ini A.L.I.E.. Dia berhasil keluar. 69 00:03:43,170 --> 00:03:45,930 Dia ada di dalam jaringan. Dia menerobos sistem. 70 00:03:46,190 --> 00:03:48,350 Dia baru saja melewati keamanan portal... 71 00:03:48,420 --> 00:03:50,320 ...untuk STRATCOM di Omaha. 72 00:03:50,320 --> 00:03:51,550 Apa yang dia lakukan? 73 00:03:51,670 --> 00:03:53,490 Dia meretas kode peluncuran nuklir. 74 00:03:53,990 --> 00:03:54,710 Mengapa? 75 00:03:57,110 --> 00:03:58,110 "Terlalu banyak orang-orang." 76 00:03:59,270 --> 00:04:01,900 Kirimkan virus pil racun A.L.I.E. melalui web. 77 00:04:01,920 --> 00:04:03,930 Lakukan sekarang. Bunuh dia. 78 00:04:04,570 --> 00:04:06,000 Aku sudah melakukannya 10 menit yang lalu. 79 00:04:06,000 --> 00:04:08,250 Dia memblokir semuanya. 80 00:04:08,370 --> 00:04:09,860 Chris, pergi ke bunker mercusuar. 81 00:04:10,030 --> 00:04:11,050 Pergi sekarang. 82 00:04:13,670 --> 00:04:15,830 Dokter, ada situasi terjadi. 83 00:04:16,430 --> 00:04:18,690 27 Rudal Balistik Antar-Benua telah diluncurkan dari Tiongkok. 84 00:04:20,150 --> 00:04:21,500 Tak ada yang tahu sebabnya, namun ini benar terjadi. 85 00:04:23,540 --> 00:04:24,770 Nuklirnya menuju Amerika Serikat. 86 00:04:27,960 --> 00:04:28,880 Buka jendelanya. 87 00:04:35,150 --> 00:04:37,020 Aku sudah memberitahu kru untuk menghubungi keluarga mereka. 88 00:04:37,540 --> 00:04:39,710 Jika ada siapapun yang ingin kau ajak bicara... 89 00:04:48,910 --> 00:04:51,080 Komandan, kami akhirnya bisa menghubungi istrimu. 90 00:04:52,280 --> 00:04:53,380 Aku di sini. Sambungkan kemari. 91 00:04:53,760 --> 00:04:55,150 Cole?/ Emily? 92 00:04:55,650 --> 00:04:56,380 Aku di sini. 93 00:04:56,410 --> 00:04:58,230 Syukurlah. Apakah Sarah bersamamu? 94 00:04:58,270 --> 00:04:59,480 Dia juga ada di sini. 95 00:04:59,550 --> 00:05:01,310 Apakah benar yang mereka katakan di berita? 96 00:05:01,320 --> 00:05:02,490 Ya. Itu benar. 97 00:05:03,200 --> 00:05:04,840 Bisakah kau sambungkan padanya? 98 00:05:05,760 --> 00:05:08,120 Aku ingin dia mendengar suaraku. Kumohon. 99 00:05:08,320 --> 00:05:11,160 Ya. Ini dia. 100 00:05:11,670 --> 00:05:12,430 Ayah? 101 00:05:12,760 --> 00:05:13,960 Hei, gadis kecil. 102 00:05:14,150 --> 00:05:15,400 Kakek membelikanku sepeda. 103 00:05:15,410 --> 00:05:17,020 Bisakah Ayah mengajariku cara mengendarainya? 104 00:05:17,140 --> 00:05:18,130 Tentu saja. 105 00:05:18,250 --> 00:05:19,620 Ayah akan mengajarkanmu segera setelah kita... 106 00:05:22,180 --> 00:05:23,240 Sinyal hilang. 107 00:05:36,100 --> 00:05:37,180 Apa yang telah kulakukan? 108 00:06:07,210 --> 00:06:09,210 Diterjemahkan oleh KEVIN OKA Resync ke WEB-DL oleh San Holo 109 00:06:42,080 --> 00:06:43,900 Kita berkumpul di sini pada Hari Kenaikan... 110 00:06:44,630 --> 00:06:46,870 ...untuk menghormati Komandan yang ada sebelumnya,... 111 00:06:48,370 --> 00:06:50,120 ...jiwa yang hidup di dalam diriku... 112 00:06:50,850 --> 00:06:53,720 ...seperti jiwaku akan hidup di salah satu dari kalian. 113 00:06:58,360 --> 00:07:03,510 Flamekeeper berjanji bahwa kami akan didengar. 114 00:07:03,710 --> 00:07:04,990 Titus, apa ini? 115 00:07:06,600 --> 00:07:08,260 Hal yang harus kau dengar, Heda. 116 00:07:16,130 --> 00:07:16,960 Octavia. 117 00:07:18,720 --> 00:07:22,900 Maaf aku mengganggu hari suci ini, Komandan. 118 00:07:24,390 --> 00:07:26,880 Aku Semet dari Trikru... 119 00:07:29,070 --> 00:07:31,030 ...dan aku datang mencari keadilan. 120 00:07:32,840 --> 00:07:37,530 Jelaskanlah. Mengapa kau menahan Octavia dari Skaikru? 121 00:07:38,270 --> 00:07:41,090 Dia tahanan perang, Komandan... 122 00:07:41,680 --> 00:07:46,690 ...dibawa kemari untuk menjadi saksi atas kejahatan orang-orangnya. 123 00:07:49,230 --> 00:07:52,980 Kejahatan apa? Apa yang terjadi? 124 00:07:53,100 --> 00:07:55,060 Skaikru menyerang desa mereka. 125 00:07:56,520 --> 00:07:58,980 Karena prajurit mereka kalah saat orang-orangmu... 126 00:07:59,000 --> 00:08:01,950 ...membantai pasukan yang kami kirim untuk melindungi kalian,... 127 00:08:02,940 --> 00:08:04,480 ...desa mereka tak berdaya. 128 00:08:06,190 --> 00:08:07,290 Tolong, Komandan. 129 00:08:07,310 --> 00:08:08,840 Aku mohon padamu. 130 00:08:09,060 --> 00:08:10,620 Balaskan dendam kami. 131 00:08:14,650 --> 00:08:16,710 Nyawa harus dibayar dengan nyawa! 132 00:08:17,180 --> 00:08:19,430 Kematian untuk Skaikru! 133 00:08:19,550 --> 00:08:21,800 Tunjukkan rasa hormat di ruangan ini! 134 00:08:22,790 --> 00:08:25,760 Beraninya kau membawa ini padaku di Hari Kenaikan? 135 00:08:26,630 --> 00:08:28,380 Aku tak membawanya kemari, Heda. 136 00:08:29,650 --> 00:08:30,420 Kau yang membawanya. 137 00:08:30,940 --> 00:08:34,110 Menentang nasihatku, kau membuat Skaikru menjadi Klan ke-13. 138 00:08:34,490 --> 00:08:37,840 Mereka menolaknya, membunuh ratusan orang-orangmu,... 139 00:08:38,110 --> 00:08:40,050 ...akan tetapi tepat di tempat mereka mati,... 140 00:08:40,250 --> 00:08:41,740 ...kau memutuskan untuk memaafkan para pembunuh,... 141 00:08:42,280 --> 00:08:44,010 ...tapi provokasinya adalah bukti. 142 00:08:44,560 --> 00:08:46,600 'Nyawa tak harus dibayar dengan nyawa' gagal. 143 00:08:46,890 --> 00:08:48,370 Hal yang bisa menghentikannya saat ini adalah perang. 144 00:08:52,980 --> 00:08:53,540 Clarke? 145 00:08:53,580 --> 00:08:56,430 Pendapat Clarke pada masalah ini tak objektif. 146 00:09:00,200 --> 00:09:01,200 Titus benar. 147 00:09:02,160 --> 00:09:03,860 Aku akan melakukan apapun untuk menyelamatkan orang-orangku. 148 00:09:04,340 --> 00:09:08,210 Kau tahu itu, tapi aku tahu mereka. 149 00:09:09,290 --> 00:09:11,550 Tak semuanya sependapat dengan Kanselir Pike. 150 00:09:11,580 --> 00:09:13,520 Kane tak sependapat. Octavia juga. 151 00:09:13,530 --> 00:09:15,420 Orang-orangmu tak memilih Kane. 152 00:09:15,430 --> 00:09:16,470 Beberapa memilih Kane. 153 00:09:17,310 --> 00:09:18,680 Kita harus memberi mereka waktu untuk melihat bahwa... 154 00:09:18,700 --> 00:09:20,730 ...mereka membuat keputusan yang salah dan memperbaikinya. 155 00:09:22,950 --> 00:09:24,020 Dan kau percaya orang-orangmu... 156 00:09:24,040 --> 00:09:25,840 ...akan menghabisi Pike. 157 00:09:27,720 --> 00:09:30,890 Jika tidak, jika sebaliknya mereka memanfaatkan ini... 158 00:09:30,910 --> 00:09:34,640 ...untuk merencanakan serangan berikutnya, kita harus bertindak sekarang, Heda. 159 00:09:36,340 --> 00:09:38,260 Buat Klan ke-13 sebagai contoh. 160 00:09:38,680 --> 00:09:40,620 Perlihatkan 12 Klan lain akibat jika mereka menentangmu. 161 00:09:40,640 --> 00:09:42,500 Kau mendapatkan mereka kembali saat kau membunuh Ratu Es,... 162 00:09:42,700 --> 00:09:44,400 ...tapi koalisi masih rentan. 163 00:09:44,440 --> 00:09:45,730 Jika kau tak bertindak sekarang... 164 00:09:50,700 --> 00:09:53,750 Hari ini aku mengimbau pasukan 12 Klan... 165 00:09:54,000 --> 00:09:55,780 ...untuk bergerak ke Arkadia. 166 00:10:00,160 --> 00:10:03,680 Bukan untuk menyerang, tapi untuk menahan mereka. 167 00:10:07,160 --> 00:10:09,330 Kita akan mengepung Klan ke-13. 168 00:10:09,580 --> 00:10:12,220 Kita akan menjauhkan mereka dari lahan yang ingin mereka kuasai. 169 00:10:13,150 --> 00:10:15,470 Kita akan memberi mereka waktu untuk membunuh pimpinan mereka... 170 00:10:15,930 --> 00:10:16,610 ...dari dalam. 171 00:10:19,060 --> 00:10:20,810 Setelah mereka membunuh pimpinan mereka,... 172 00:10:21,040 --> 00:10:23,530 ...kemudian kita akan menyambut mereka kembali menjadi bagian kita. 173 00:10:30,960 --> 00:10:33,270 Kalian dengar ucapan Komandan. Kirim penunggang kuda. 174 00:10:33,700 --> 00:10:36,780 Beritahu pasukan kalian untuk mengatur zona penyangga di sekitar Arkadia. 175 00:10:37,310 --> 00:10:40,520 8 kilometer harusnya cukup untuk menjauhkan mereka dari desa. 176 00:10:41,540 --> 00:10:43,040 Apa perintah untuk mereka, Heda? 177 00:10:50,930 --> 00:10:52,770 Siapapun Skaikru yang tertangkap melewati batas... 178 00:10:52,800 --> 00:10:54,740 ...akan dikenakan perintah pembunuhan. 179 00:10:57,430 --> 00:10:59,160 Heda, aku tak mengerti. 180 00:10:59,720 --> 00:11:01,130 Bagaimana ini bisa disebut balas dendam? 181 00:11:01,250 --> 00:11:03,080 Ini bukanlah balas dendam, saudaraku. 182 00:11:03,870 --> 00:11:04,780 Ini keadilan. 183 00:11:04,800 --> 00:11:06,860 Skaikru membunuh putraku,... 184 00:11:06,980 --> 00:11:08,960 ...saudaraku, dan istriku. 185 00:11:10,200 --> 00:11:12,620 Jika arwah Komandan takkan melindungi kami,... 186 00:11:13,140 --> 00:11:13,900 ...lalu apa yang melindungi kami? 187 00:11:13,920 --> 00:11:15,920 Jaga ucapanmu, Semet. 188 00:11:17,790 --> 00:11:20,150 Kematian untuk Komandan! 189 00:11:43,440 --> 00:11:45,400 Nyawa harus dibayar dengan nyawa. 190 00:12:26,650 --> 00:12:27,620 Ini bisa digunakan. 191 00:12:35,630 --> 00:12:36,490 "Polis." 192 00:12:50,090 --> 00:12:51,150 Polaris. 193 00:13:39,230 --> 00:13:41,100 Menjauh dari alat-alamu sekarang. 194 00:13:41,630 --> 00:13:43,310 Aku yang memiliki stasiun luar angkasa ini, Komandan. 195 00:13:43,320 --> 00:13:44,740 Kau tak memberiku perintah. 196 00:13:45,000 --> 00:13:45,950 Aku kini memberi perintah setelah aku tahu... 197 00:13:45,960 --> 00:13:47,240 ...jenis penelitianmu. 198 00:13:50,920 --> 00:13:51,760 Kau memberitahunya? 199 00:13:51,810 --> 00:13:53,950 Orang-orang di Ark berhak tahu... 200 00:13:53,970 --> 00:13:56,520 ...yang kita kerjakan sebelum kita membawanya ke dewan. 201 00:13:56,640 --> 00:13:58,240 Hari ini adalah Hari Persatuan. 202 00:13:58,260 --> 00:13:59,350 Dengarkan asistenmu, Dok. 203 00:13:59,350 --> 00:14:01,910 Baiklah. Tolong jangan ikut campur, Komandan. 204 00:14:01,930 --> 00:14:02,770 Jangan ikut campur? 205 00:14:03,220 --> 00:14:05,250 Selama 2 tahun, aku melakukan segala sesuatu yang mungkin... 206 00:14:05,250 --> 00:14:07,560 ...untuk menjaga proyek ini, dan kini aku mengetahui... 207 00:14:07,570 --> 00:14:09,550 ...bahwa tak hanya mengerjakan kecerdasan buatan... 208 00:14:09,560 --> 00:14:11,390 ...yang kau rancang mengakhiri dunia,... 209 00:14:11,390 --> 00:14:13,130 ...tapi kau masih mengerjakannya. 210 00:14:14,360 --> 00:14:15,870 Dengarkan aku Dokter, dan dengarkan baik-baik. 211 00:14:17,150 --> 00:14:19,690 Kita akan memulai manuver pengaitan dalam 2 jam,... 212 00:14:20,260 --> 00:14:22,170 ...13 stasiun luar angkasa menjadi satu,... 213 00:14:22,170 --> 00:14:23,910 ...mungkin menjadi prestasi teknis mesin terhebat... 214 00:14:23,920 --> 00:14:26,250 ...dalam sejarah manusia, dirancang untuk keluar... 215 00:14:26,260 --> 00:14:27,910 ...dari mimpi buruk yang telah kau ciptakan. 216 00:14:28,380 --> 00:14:30,060 Aku paham apa yang dipertaruhkan, Komandan. 217 00:14:30,110 --> 00:14:31,420 Benarkah?/ Ya. 218 00:14:31,440 --> 00:14:33,310 Bagus. Kalau begitu kau akan mengerti mengapa... 219 00:14:33,310 --> 00:14:35,650 ...mustahil aku memberikan A.I yang berpotensi... 220 00:14:35,700 --> 00:14:38,550 ...melakukan genosida akses untuk apa yang tersisa dari umat manusia. 221 00:14:38,550 --> 00:14:39,770 Aku setuju dengannya. 222 00:14:39,840 --> 00:14:42,690 Kita tak bisa bergabung dengan Ark hingga benda itu... 223 00:14:42,710 --> 00:14:46,240 Benda itulah yang akan menyelamatkan kita. 224 00:14:48,590 --> 00:14:50,530 A.L.I.E. 1 tak memahami... 225 00:14:50,550 --> 00:14:51,900 ...apa artinya menjadi manusia, itu benar,... 226 00:14:52,210 --> 00:14:54,080 ...tapi A.L.I.E. 2 akan paham. 227 00:14:54,630 --> 00:14:56,530 Ini dirancang untuk antarmuka pada manusia... 228 00:14:56,550 --> 00:14:58,240 ...pada tingkat biologis. 229 00:14:58,250 --> 00:15:00,410 Ini akan memahami nilai kehidupan... 230 00:15:00,420 --> 00:15:02,980 ...dengan hidup berdampingan bersama kita. 231 00:15:03,910 --> 00:15:06,520 Baiklah, Komandan. Aku akan bertanya. 232 00:15:07,430 --> 00:15:09,650 Apa kau benar-benar percaya jika ada cukup... 233 00:15:09,650 --> 00:15:12,190 ...orang-orang cerdas pada 13 stasiun ini... 234 00:15:12,480 --> 00:15:15,450 ...untuk menyelamatkan kita, jika perhitungan mereka tepat,... 235 00:15:15,670 --> 00:15:19,040 ...jika ada cukup udara yang bertahan dua abad,... 236 00:15:19,050 --> 00:15:20,030 ...jika ada cukup makanan? 237 00:15:20,890 --> 00:15:23,700 A.L.I.E. 2 akan menjalankan semua kemungkinan. 238 00:15:23,710 --> 00:15:26,580 Dia akan melihat kesalahan sebelum kita membuatnya. 239 00:15:27,120 --> 00:15:28,710 Itu akan tahu keinginan dan keperluan kita... 240 00:15:28,720 --> 00:15:31,910 ...karena mereka adalah keinginan dan keperluannya. 241 00:15:33,700 --> 00:15:35,500 Kodenya ada di dalam matriks kristal itu. 242 00:15:35,810 --> 00:15:37,230 Tidak. 243 00:15:37,260 --> 00:15:39,760 Kumohon. 244 00:15:41,370 --> 00:15:43,240 Menghancurkan ini sama dengan menghancurkan kita. 245 00:15:45,360 --> 00:15:46,840 Kita akan memerlukan purwarupanya... 246 00:15:47,320 --> 00:15:49,200 ...dan juga penyimpanan sistemnya. 247 00:15:49,440 --> 00:15:50,340 Kumpulkan itu. 248 00:15:51,450 --> 00:15:53,510 Aku akan segera kembali dengan sesuatu untuk menghancurkannya. 249 00:15:58,530 --> 00:16:00,960 Keluar dari labku 250 00:16:01,300 --> 00:16:01,960 Becca, ayolah. 251 00:16:01,990 --> 00:16:03,130 Keluar! 252 00:16:06,010 --> 00:16:08,210 Bergabung dengan Ark harapan terakhir kita. 253 00:16:08,940 --> 00:16:10,370 Kau tak bisa menghentikan ini. 254 00:16:11,400 --> 00:16:14,370 Dengar, Becca. Becca, apa yang kau lakukan? 255 00:16:14,420 --> 00:16:16,060 Protokol keamanan dimulai. 256 00:16:16,720 --> 00:16:17,770 Pintu dikunci 257 00:16:18,250 --> 00:16:20,080 Izin pengabaian diaktifkan. 258 00:16:39,400 --> 00:16:40,880 Tak heran kau ingin tetap tinggal di sini. 259 00:16:41,440 --> 00:16:43,820 Hentikan. Kau tahu alasanku di sini. 260 00:16:49,680 --> 00:16:51,390 Kau baik-baik saja?/ Ya, aku tak apa. 261 00:16:51,620 --> 00:16:53,580 Aku melihat Indra tadi. 262 00:16:54,370 --> 00:16:55,870 Kenapa dia tak bersama Lexa? 263 00:16:56,140 --> 00:16:57,970 Keadaan Indra tak begitu baik, Octavia. 264 00:17:00,250 --> 00:17:01,560 Kita bisa berurusan dengan hal itu sekarang. 265 00:17:01,680 --> 00:17:04,390 Baiklah, jadi apa yang kita lakukan? 266 00:17:06,460 --> 00:17:07,650 Aku harus berbicara dengan Lexa. 267 00:17:07,770 --> 00:17:09,290 Kau baru saja melakukannya dan hasilnya... 268 00:17:09,300 --> 00:17:11,260 ...perintah pembunuhan bagi kita semua. 269 00:17:12,370 --> 00:17:15,180 Itu kedua kalinya dia meninggalkan kita untuk mati. 270 00:17:15,390 --> 00:17:19,090 12 Klan menginginkan perang. Kau tahu itu. 271 00:17:19,510 --> 00:17:21,160 Lexa hanya berusaha untuk tak memusnahkan kita. 272 00:17:21,180 --> 00:17:24,270 Mengapa kau masih membelanya? 273 00:17:24,760 --> 00:17:25,610 Aku akan lihat yang bisa kulakukan. 274 00:17:26,670 --> 00:17:27,400 Tetaplah di sini. 275 00:17:33,920 --> 00:17:34,850 Yang benar saja. 276 00:17:49,190 --> 00:17:50,770 Seseorang mencoba membunuhmu hari ini. 277 00:17:51,790 --> 00:17:52,820 Bagaimana kau bisa setenang ini? 278 00:17:56,590 --> 00:17:58,270 Kau marah dengan perintah pembunhannya. 279 00:18:00,580 --> 00:18:01,070 Ya. 280 00:18:01,910 --> 00:18:04,090 Bagaimana lagi caraku untuk memberlakukan blokade? 281 00:18:07,960 --> 00:18:09,190 Jadi kapan kita pergi? 282 00:18:15,880 --> 00:18:17,760 Kita mungkin membuat batasan, tapi... 283 00:18:20,020 --> 00:18:21,260 ...siapa bilang kau tak bisa memilih 284 00:18:21,280 --> 00:18:22,470 ...untuk tetap di sisi ini? 285 00:18:24,390 --> 00:18:27,310 Sudah kubilang dia tak mau diganggu. 286 00:18:27,870 --> 00:18:29,210 Aku tahu seseorang yang mungkin bisa. 287 00:18:36,830 --> 00:18:37,530 Wanheda,... 288 00:18:38,670 --> 00:18:40,510 ...blokade mulai berlaku saat fajar. 289 00:18:40,550 --> 00:18:41,520 Aku sudah membuat persiapan untukmu... 290 00:18:41,520 --> 00:18:43,130 ...untuk membawa salah satu kuda tercepat kami. 291 00:18:43,820 --> 00:18:44,340 Terima kasih. 292 00:18:44,740 --> 00:18:47,530 Sebenarnya, aku meminta Clarke tinggal di Polis sebagai tamuku. 293 00:18:50,140 --> 00:18:51,530 Clarke, bisakah kau tinggalkan kami sebentar? 294 00:19:07,920 --> 00:19:09,100 Di hari yang suci ini,... 295 00:19:10,730 --> 00:19:13,080 ...aku mohon kau untuk mengingat ajaranku. 296 00:19:16,270 --> 00:19:17,340 Cintu itu sebuah kelemahan. 297 00:19:19,360 --> 00:19:21,470 Menjadi seorang Komandan adalah untuk seorang diri. 298 00:19:21,590 --> 00:19:22,850 Aku takkan mendengar ini lagi. 299 00:19:22,900 --> 00:19:23,870 Ya, kau akan mendengar lagi. 300 00:19:24,980 --> 00:19:27,190 Perasaanmu terhadap Clarke menempatkan kalian dalam bahaya. 301 00:19:29,270 --> 00:19:31,780 Perintah pembunuhanmu harus ditegakkan sepenuhnya. 302 00:19:32,420 --> 00:19:34,460 Jika kau peduli dengan Clarke, kau akan mengirim dia pulang. 303 00:19:34,470 --> 00:19:36,520 Itulah satu-satunya cara agar dia selamat. 304 00:19:37,920 --> 00:19:39,710 Jangan membuat dia membayar harga atas kesalahanmu... 305 00:19:39,730 --> 00:19:40,740 ...seperti yang Costia lakukan. 306 00:19:44,620 --> 00:19:45,790 Kesalahanku? 307 00:19:47,230 --> 00:19:49,900 Azgeda memenggal kepala Costia... 308 00:19:49,900 --> 00:19:52,100 ...dan mengirimnya ke ranjangku,... 309 00:19:52,860 --> 00:19:55,860 ...tapi aku tetap membiarkan mereka masuk aliansi. 310 00:19:55,980 --> 00:19:58,720 Aku sangat mampu mimsahkan perasaan... 311 00:19:58,840 --> 00:19:59,620 ...dari tugasku. 312 00:20:02,780 --> 00:20:05,690 Maafkan aku, Lexa. Aku tak bermaksud menyinggungmu. 313 00:20:05,810 --> 00:20:06,850 Ya, kau bermaksud begitu... 314 00:20:09,290 --> 00:20:10,760 Tapi kau juga bermaksud baik,... 315 00:20:11,770 --> 00:20:14,760 ...dan aku tahu itu, Guru. 316 00:20:17,990 --> 00:20:20,470 Bisakah aku mempersiapkan keberangkatan Clarke? 317 00:20:20,700 --> 00:20:21,890 Itu terserah Clarke. 318 00:20:23,770 --> 00:20:26,150 Aku tahu di mana kau berpihak, Titus. 319 00:20:48,180 --> 00:20:50,070 Aku datang untuk menghormatimu. 320 00:20:50,900 --> 00:20:51,990 Kau membuang-buang waktumu. 321 00:20:52,910 --> 00:20:54,810 Tak ada kehormatan di sini. 322 00:20:56,470 --> 00:20:59,390 Aku membutuhkan nasihatmu, Master Indra. 323 00:20:59,610 --> 00:21:00,670 Pergilah. 324 00:21:03,110 --> 00:21:05,620 Aku membutuhkan wanita yang kuabdi sebagai pendamping. 325 00:21:05,960 --> 00:21:08,160 Aku membutuhkan ksatria yang mengajariku jadi diriku sekarang. 326 00:21:08,190 --> 00:21:11,380 Kubilang, pergi dari sini, Sky Girl. 327 00:21:11,690 --> 00:21:12,760 Indra, kumohon. 328 00:21:12,880 --> 00:21:14,510 Aku kembali untuk bertarung melawan orang-orangku,... 329 00:21:14,530 --> 00:21:16,230 ...orang-orang yang melakukan ini padamu. 330 00:21:17,410 --> 00:21:19,190 Aku akan bertarung dengan kakakku sendiri jika perlu,... 331 00:21:19,230 --> 00:21:20,530 ...tapi aku tak bisa melakukannya sendiri. 332 00:21:21,400 --> 00:21:23,500 Satu kata darimu, dan Trikru akan... 333 00:21:27,400 --> 00:21:28,160 Kau lihat? 334 00:21:29,130 --> 00:21:32,090 Bahkan seseorang yang lambat dan lemah sepertimu... 335 00:21:32,120 --> 00:21:33,720 ...bisa mengalahkanku. 336 00:21:35,160 --> 00:21:36,870 Aku seharusnya mati saat itu. 337 00:21:39,220 --> 00:21:40,380 Kita semua mati. 338 00:21:40,740 --> 00:21:42,200 Kau bisa melakukannya di sini... 339 00:21:42,720 --> 00:21:44,570 ...mengasihani dirimu sendiri... 340 00:21:44,780 --> 00:21:47,750 ...atau kau kembali denganku dan membalaskan dendammu. 341 00:21:53,580 --> 00:21:54,800 Pilihan ada padamu. 342 00:22:39,700 --> 00:22:42,930 Tidak. Dengarkan. 343 00:22:42,960 --> 00:22:43,830 Aku akan beritahu yang kau ingin ketahui... 344 00:22:43,830 --> 00:22:46,100 ...tentang chip-nya. Tapi kau berpikir... 345 00:22:46,110 --> 00:22:47,780 ...itu ada hubungannya dengan Polaris, kan? 346 00:22:48,650 --> 00:22:50,000 Itu asalnya dari sebuah stasiun luar angkasa. 347 00:22:50,020 --> 00:22:50,870 Aku bisa menunjukkannya padamu. 348 00:22:51,800 --> 00:22:54,530 Kumohon. Aku bisa menunjukkannya padamu. Kumohon. 349 00:23:15,700 --> 00:23:17,090 Aku menduga kau berpikir bahwa di sana tertulis "Polis"... 350 00:23:17,120 --> 00:23:18,770 ...karena huruf "A" dan "R,"... 351 00:23:18,810 --> 00:23:20,300 ...tulisannya terbakar saat memasuki bumi. 352 00:23:20,360 --> 00:23:22,510 Kau lihat? Baiklah. Kau lihat itu? 353 00:23:26,250 --> 00:23:28,650 Yang bisa kulihat adalah orang yang mengatakan apapun agar tak mati. 354 00:23:29,250 --> 00:23:32,550 Mungkin itu benar, tapi begitu juga ini. 355 00:23:32,670 --> 00:23:34,630 Polaris, itu juga bagian dari kisah kami. 356 00:23:35,450 --> 00:23:36,930 Itu adalah stasiun ke-13 kami. 357 00:23:37,360 --> 00:23:40,380 Keyakinanmu tak ada hubungannya dengan keyakinanku. 358 00:23:41,120 --> 00:23:45,110 Percayalah, aku tak punya kepercayaan, tapi dengar. 359 00:23:45,130 --> 00:23:46,510 Aku bisa membuktikannya padamu. 360 00:23:50,530 --> 00:23:53,270 Kiamat, awan berbentuk jamur. 361 00:23:54,060 --> 00:23:55,130 Itu sebabnya kami harus tetap berada di luar angkasa. 362 00:23:55,130 --> 00:23:56,670 Kalian menyebut kami sebagai Skaikru, kan? 363 00:23:57,960 --> 00:23:58,730 Itulah sebabnya. 364 00:24:01,510 --> 00:24:05,110 Polaris adalah satu-satunya stasiun yang tak bergabung dengan Skaikru,... 365 00:24:05,230 --> 00:24:06,220 ...jadi mereka meledakkannya. 366 00:24:07,170 --> 00:24:10,450 Itu sebuah konsep baru. Lanjutkan. 367 00:24:11,050 --> 00:24:13,240 Aku berpikir bahwa orang ini mungkin,... 368 00:24:13,260 --> 00:24:15,640 ...entah bagaimana keluar tepat waktu,... 369 00:24:15,640 --> 00:24:17,090 ...karena, lihat, ini dia lagi. 370 00:24:18,300 --> 00:24:20,010 Dia di sana dikelilingi oleh semua... 371 00:24:20,040 --> 00:24:20,470 Entahlah. 372 00:24:20,480 --> 00:24:21,800 Aku tak tahu siapa mereka. 373 00:24:21,810 --> 00:24:23,070 Natblida pertama. 374 00:24:23,740 --> 00:24:25,930 Natblida, dan di sana dia,... 375 00:24:25,940 --> 00:24:28,250 ...wanita yang jatuh dari angkasa, kan? 376 00:24:28,260 --> 00:24:32,000 Itu sama seperti kami. 377 00:24:32,400 --> 00:24:33,490 Itu tak sama seperti kalian. 378 00:24:44,360 --> 00:24:47,070 Becca, dengarkan aku. 379 00:24:49,200 --> 00:24:50,890 Aku baru saja menerima pesan darurat... 380 00:24:50,910 --> 00:24:52,080 ...dari Stasiun Amerika. 381 00:24:53,580 --> 00:24:55,330 Stasiun Rusia dan Tiongkok mengancam... 382 00:24:55,360 --> 00:24:57,800 ...untuk menghentikan manuver pengaitan karena kita. 383 00:25:01,250 --> 00:25:03,350 Becca, kau dengar aku? 384 00:25:08,530 --> 00:25:10,970 Stasiun Alpha mengancam untuk menembak... 385 00:25:11,350 --> 00:25:14,320 ...jika kita tak kembali sejajar dalam 60 detik. 386 00:25:14,620 --> 00:25:16,480 Mereka akan membuat kita sebagai contoh. 387 00:25:17,360 --> 00:25:19,400 Komandan, jika kau tak ingin mereka menembak,... 388 00:25:19,910 --> 00:25:21,270 ...kalau begitu mulai manuvernya. 389 00:25:21,910 --> 00:25:22,900 Kita sudah membahas ini. 390 00:25:23,410 --> 00:25:26,220 Di saat kita bersandar, A.I. mu menginfeksi 12 stasiun lain. 391 00:25:26,290 --> 00:25:27,580 Itu takkan terjadi. 392 00:25:28,020 --> 00:25:30,590 Bagaimanapun juga, benda itu musnah hari ini. 393 00:25:31,000 --> 00:25:33,350 Sekarang bukalah pintunya sehingga kita bisa membuang... 394 00:25:33,360 --> 00:25:36,650 ...benda ini dan lanjut menyelamatkan umat manusia. 395 00:25:37,500 --> 00:25:39,340 Aku memang menyelamatkan umat manusia. 396 00:25:39,520 --> 00:25:40,480 Becca, kumohon. 397 00:25:40,740 --> 00:25:41,540 Apa yang kau lakukan? 398 00:25:42,070 --> 00:25:45,530 Aku tahu kau ingin menebus perbuatan A.L.I.E.,... 399 00:25:45,540 --> 00:25:47,520 ...tapi bukan begini caranya. 400 00:25:49,240 --> 00:25:49,860 Kau benar. 401 00:25:51,760 --> 00:25:53,680 Banyak hal yang harus kutebus. 402 00:25:55,560 --> 00:25:57,370 Biarkan aku menyelamatkan kita semua. 403 00:25:57,490 --> 00:25:59,280 Polaris, ini Stasiun Alpha. 404 00:25:59,570 --> 00:26:02,620 Peringatan terakhir. Kalian memiliki waktu 20 detik untuk patuh,... 405 00:26:02,650 --> 00:26:04,280 ...atau kalian akan ditembaki. 406 00:26:04,660 --> 00:26:07,350 Katakan pada Komamdan McAdams untuk memulai manuver. 407 00:26:09,270 --> 00:26:10,290 Ini keputusannya,... 408 00:26:12,140 --> 00:26:12,830 ...bukan keputusanku. 409 00:26:12,950 --> 00:26:15,970 10 detik, Polaris. Mulai manuver itu. 410 00:26:16,090 --> 00:26:18,550 Becca, kau sudah menyuntikkan darah itu ke tanganmu. 411 00:26:19,180 --> 00:26:20,830 Apakah layak mempertaruhkan kami semua.../ 9... 412 00:26:20,840 --> 00:26:22,120 ...hanya untuk membuktikan kau benar? 413 00:26:23,000 --> 00:26:24,200 Maafkan aku./ 8... 414 00:26:25,700 --> 00:26:26,220 7... 415 00:26:26,340 --> 00:26:28,120 Ini bukanlah yang kuinginkan. 416 00:26:28,120 --> 00:26:31,490 6, 5... 417 00:26:31,750 --> 00:26:32,730 Becca, apa yang kau lakukan? 418 00:26:32,730 --> 00:26:35,120 4.../ Dia menggunakan pod. 419 00:26:35,170 --> 00:26:36,540 3.../ Setelah pod ini pergi,... 420 00:26:36,560 --> 00:26:37,390 ...lakukan manuvernya. 421 00:26:37,510 --> 00:26:38,310 2... 422 00:26:39,240 --> 00:26:40,380 Pod sudah pergi, pak. 423 00:26:40,390 --> 00:26:41,800 Stasiun Alpha, ini Polaris. 424 00:26:41,850 --> 00:26:43,200 Kami memulai manuver pengaitan. 425 00:26:43,210 --> 00:26:44,740 Permintaan ditolak, Polaris. 426 00:26:44,740 --> 00:26:46,210 Jika kita ingin bertahan di atas sini,... 427 00:26:46,210 --> 00:26:47,800 ...langkah-langkah ekstrim akan diperlukan. 428 00:26:48,430 --> 00:26:51,310 Biarkan ini menjadi pelajaran bagi semua stasiun federasi. 429 00:26:52,680 --> 00:26:54,070 Semoga Tuhan mengistirahatkan jiwa kalian. 430 00:26:55,040 --> 00:26:56,550 Semoga tuhan menolong kami. 431 00:27:27,890 --> 00:27:29,670 Dia bilang kau bisa tinggal, kan? 432 00:27:31,800 --> 00:27:32,480 Apa yang kau katakan? 433 00:27:35,100 --> 00:27:35,870 Tak ada. 434 00:27:36,760 --> 00:27:38,280 Clarke, kita berdua tahu kalau Pike... 435 00:27:38,310 --> 00:27:39,790 ...tak akan mematuhi blokade. 436 00:27:40,500 --> 00:27:41,960 Kita harus menghentikannya sebelum semakin banyak... 437 00:27:41,980 --> 00:27:43,270 ...orang-orang kita terbunuh. 438 00:27:44,060 --> 00:27:45,430 Bagaimana jika aku bisa melakukan hal lebih... 439 00:27:45,430 --> 00:27:46,400 ...dengan tinggal di sini? 440 00:27:46,520 --> 00:27:48,100 Kau tak bisa, Clarke. 441 00:27:49,670 --> 00:27:51,060 Kita tak punya waktu untuk ini. 442 00:27:56,770 --> 00:27:59,970 Dengar. Kami membutuhkanmu. 443 00:28:02,490 --> 00:28:05,080 Perintah pembunuhannya mulai berlaku saat fajar. 444 00:28:06,990 --> 00:28:09,550 Kau punya waktu sejam untuk mengucapkan selamat tinggal. 445 00:28:19,800 --> 00:28:20,890 Jika kau tak ada di sana,... 446 00:28:23,090 --> 00:28:24,800 ...kau bukanlah orang yang kukira selama ini. 447 00:28:51,810 --> 00:28:52,920 Kapan kau akan pergi? 448 00:28:56,100 --> 00:28:56,600 Sekarang. 449 00:29:04,880 --> 00:29:06,840 Maafkan aku./ Jangan. 450 00:29:07,890 --> 00:29:09,780 Kau harus kembali. Mereka orang-orangmu. 451 00:29:12,860 --> 00:29:13,860 Itulah mengapa aku... 452 00:29:17,570 --> 00:29:19,150 Itulah mengapa kau ada di sini. 453 00:29:24,730 --> 00:29:26,660 Mungkin satu hari nanti kau dan aku akan berutang... 454 00:29:26,690 --> 00:29:28,170 ...pada orang-orang kita. 455 00:29:32,280 --> 00:29:33,120 Kuharap begitu. 456 00:29:42,580 --> 00:29:43,750 Semoga kita bertemu lagi. 457 00:30:44,040 --> 00:30:47,190 Jika Octavia dan aku sampai sebelum blokade saat fajar... 458 00:30:56,360 --> 00:30:57,480 Tato ini sangat cantik. 459 00:30:59,120 --> 00:31:01,120 Aku mendapatkannya saat Hari Kenaikan,... 460 00:31:02,880 --> 00:31:05,180 ...lingkaran untuk setiap Natblida yang mati... 461 00:31:06,210 --> 00:31:07,810 ...saat Komandan memilihku. 462 00:31:08,400 --> 00:31:09,610 7 lingkaran. 463 00:31:10,680 --> 00:31:11,560 Kupikir kau bilang dulu ada... 464 00:31:11,570 --> 00:31:13,290 ...9 calon saat pemilihanmu. 465 00:31:14,060 --> 00:31:14,750 Memang. 466 00:31:17,440 --> 00:31:18,920 Apa yang terjadi dengan calon ke- 8? 467 00:31:25,990 --> 00:31:27,500 Bisakah kita membicarakan hal lain? 468 00:31:30,230 --> 00:31:31,500 Kita tak perlu bicara apapun. 469 00:31:57,640 --> 00:31:58,540 Murphy? 470 00:32:02,480 --> 00:32:03,500 Dia masih hidup. 471 00:32:07,290 --> 00:32:09,110 Apa yang kau lakukan pada temanku? 472 00:32:09,140 --> 00:32:10,640 Temanmu tertangkap mencuri... 473 00:32:10,640 --> 00:32:13,100 ...dari seseorang saat perjalan mereka ke pasar Polis. 474 00:32:13,880 --> 00:32:16,150 Kau baik-baik saja./ Kumohon jangan lakukan itu. 475 00:32:21,810 --> 00:32:23,130 Titus, apa ini? 476 00:32:23,560 --> 00:32:25,720 Maaf harus berakhir seperti ini, Clarke. 477 00:32:25,750 --> 00:32:26,650 Aku sungguh minta maaf. 478 00:32:26,660 --> 00:32:30,180 Dengar. Aku akan pergi sekarang. Octavia sedang menungguku. 479 00:32:30,200 --> 00:32:31,850 Biarkan aku membawa Murphy, dan kami akan pergi. 480 00:32:32,000 --> 00:32:32,800 Kuharap aku bisa melaukannya. 481 00:32:33,850 --> 00:32:35,980 Lexa takkan pernah melaksanakan tugasnya... 482 00:32:36,000 --> 00:32:36,800 ...saat kau masih hidup. 483 00:32:36,820 --> 00:32:38,970 Titus, berpikirlah. Dia akan tahu kau pelakunya. 484 00:32:39,040 --> 00:32:40,130 Lexa akan berpikir pelakunya dia,... 485 00:32:40,930 --> 00:32:42,810 ...senjata Skaikru di tangan... 486 00:32:42,820 --> 00:32:44,020 ..seorang pencuri Skaikru. 487 00:32:44,140 --> 00:32:46,510 Dia mungkin akan cukup marah untuk menyatakan perang! 488 00:32:53,300 --> 00:32:53,860 Lexa. 489 00:33:00,360 --> 00:33:00,890 Heda... 490 00:33:04,630 --> 00:33:05,730 Tidak. 491 00:33:09,990 --> 00:33:11,250 Bantu aku membawanya ke ranjang. 492 00:33:15,940 --> 00:33:16,810 Apa yang telah kuperbuat? 493 00:33:17,840 --> 00:33:19,490 Aku perlu sesuatu untuk menghentikan pendarahannya. 494 00:33:20,490 --> 00:33:21,970 Kau akan baik-baik saja. Berbaringlah, paham? 495 00:33:22,090 --> 00:33:22,780 Berbaring saja. 496 00:33:25,260 --> 00:33:26,420 Jangan takut. 497 00:33:28,590 --> 00:33:30,620 Kau akan baik-baik saja. Jangan bergerak. 498 00:33:50,780 --> 00:33:52,240 Dia kehilangan terlalu banyak darah. 499 00:33:55,080 --> 00:33:56,060 Tetaplah bersamaku. 500 00:34:04,820 --> 00:34:05,910 Apa-apaan itu? 501 00:34:07,960 --> 00:34:09,200 Titus, apa yang kau lakukan? 502 00:34:14,710 --> 00:34:17,370 Aku akan menyembuhkanmu. Tetaplah bersamaku. 503 00:34:18,390 --> 00:34:19,860 Tidak. Menjauhlah darinya. 504 00:34:25,360 --> 00:34:26,640 Maafkan aku, Heda. 505 00:34:28,080 --> 00:34:30,120 Kau takkan pernah lagi berusaha menyakiti Clarke. 506 00:34:30,140 --> 00:34:31,510 Berjanjilah. 507 00:34:34,480 --> 00:34:36,370 Aku berjanji. 508 00:34:40,700 --> 00:34:42,770 Kalau begitu lakukan tugasmu. 509 00:34:44,960 --> 00:34:47,600 Layani Komandan selanjutnya seperti kau melayaniku,... 510 00:34:49,250 --> 00:34:50,500 ...Flamekeeper. 511 00:34:58,240 --> 00:35:01,690 Heda, janganlah menyerah. 512 00:35:01,810 --> 00:35:02,600 Aku tak menyerah. 513 00:35:04,670 --> 00:35:07,590 Jiwaku akan tetap hidup. 514 00:35:07,650 --> 00:35:10,910 Tidak. Aku takkan membiarkanmu mati. 515 00:35:13,220 --> 00:35:14,940 Tak ada yang bisa kau lakukan. 516 00:35:18,200 --> 00:35:20,460 Komandan selanjutnya akan melindungimu. 517 00:35:21,070 --> 00:35:23,620 Aku tak ingin Komandan selanjutnya. 518 00:35:28,200 --> 00:35:29,220 Aku menginginkanmu. 519 00:35:47,840 --> 00:35:49,840 Octavia dari Skaikru. 520 00:36:16,460 --> 00:36:17,620 Aku siap, Heda. 521 00:36:32,120 --> 00:36:32,790 Clarke... 522 00:36:33,700 --> 00:36:34,720 Aku di sini. 523 00:36:38,970 --> 00:36:40,770 Perjuanganku telah usai. 524 00:36:40,890 --> 00:36:44,290 Tidak. Aku takkan menerimanya. 525 00:36:47,400 --> 00:36:48,800 Kau benar, Clarke. 526 00:36:52,510 --> 00:36:55,050 Hidup itu lebih dari sekadar bertahan hidup. 527 00:37:09,600 --> 00:37:11,860 Semoga kau pergi dalam keadaan damai. 528 00:37:15,550 --> 00:37:18,330 Semoga kau menemukan yang selanjutnya dalam cinta. 529 00:37:21,930 --> 00:37:24,220 Semoga perjalananmu aman... 530 00:37:26,820 --> 00:37:29,110 ...hingga perjalanan terakhir kita di atas tanah. 531 00:37:30,750 --> 00:37:32,170 Semoga kita bertemu lagi. 532 00:38:15,340 --> 00:38:17,240 Aku harus menyelesaikan ritualnya. 533 00:38:19,990 --> 00:38:20,890 Kumohon. 534 00:38:21,630 --> 00:38:23,960 Arwah Komandan harus diteruskan. 535 00:38:25,770 --> 00:38:27,270 Inilah tujuanku. 536 00:38:29,520 --> 00:38:31,810 Kau harus mengizinkanku menyelesaikan tugasku. 537 00:38:32,880 --> 00:38:34,720 Itulah yang diinginkan Komandan. 538 00:38:38,670 --> 00:38:40,280 Ayo. Kita harus pergi. Paham?/ Tidak. 539 00:38:46,760 --> 00:38:51,210 Perjuanganmu telah usai, Lexa dari Trikru... 540 00:38:52,030 --> 00:38:55,550 Perjuangan Komandan berlanjut. 541 00:38:57,330 --> 00:38:58,430 Apa yang kau lakukan? 542 00:39:05,970 --> 00:39:07,320 Simbol suci. 543 00:39:19,930 --> 00:39:23,050 Suit breach. Suit breach. 544 00:39:23,540 --> 00:39:28,910 Suit breach. Suit breach. Suit breach. 545 00:39:30,770 --> 00:39:32,510 Tingkat radiasi, kritis. 546 00:39:33,470 --> 00:39:35,210 Tingkat radiasi, kritis. 547 00:39:52,940 --> 00:39:54,940 KOMANDAN 548 00:39:59,650 --> 00:40:00,930 Aku di sini untuk membantu. 549 00:40:18,110 --> 00:40:19,250 Apa yang kau lakukan? 550 00:40:30,340 --> 00:40:31,630 Astaga. 551 00:40:33,920 --> 00:40:35,120 Apa-apaan? 552 00:40:54,120 --> 00:40:55,010 Apa itu? 553 00:40:59,830 --> 00:41:00,940 Itu sebuah A.I.. 554 00:41:02,250 --> 00:41:03,050 Salah. 555 00:41:03,960 --> 00:41:06,020 Inilah arwah Komandan. 556 00:41:34,160 --> 00:41:35,760 Mari kita mulai pengangkatan. 557 00:41:36,380 --> 00:41:37,940 Komandan sudah meninggal. 558 00:41:38,460 --> 00:41:40,840 Semoga arwahnya memilih dengan bijak. 559 00:41:52,660 --> 00:41:57,660 Diterjemahkan oleh KEVIN OKA Resync ke WEB-DL oleh San Holo