1
00:00:01,040 --> 00:00:02,380
Sebelumnya di The 100...
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,020
Nyawa tak harus dibayar dengan nyawa.
3
00:00:04,070 --> 00:00:07,060
Tindakannya menunjukkan harapan
bagi kita untuk masa depan yang baru.
4
00:00:07,570 --> 00:00:09,640
Bellamy, itu sebuah perangkap!
5
00:00:16,840 --> 00:00:18,850
Aku sudah lama mencari sesuatu.
6
00:00:19,110 --> 00:00:21,960
Kupercaya versi kedua kodeku
ada di suatu tempat...
7
00:00:21,980 --> 00:00:23,620
...pada sistem komputer Ark.
8
00:00:23,640 --> 00:00:25,060
Untuk apa versi kedua tersebut?
9
00:00:25,070 --> 00:00:25,860
Apakah ada yang salah denganmu?
10
00:00:25,880 --> 00:00:27,180
Tidak. Tak ada yang salah dengannya.
11
00:00:27,190 --> 00:00:27,860
Dengarkan aku.
12
00:00:27,880 --> 00:00:29,900
Aku tak tahu hal lain
soal Clarke, mengerti?
13
00:00:30,170 --> 00:00:32,710
Lupakan Clarke.
Beritahu aku soal ini.
14
00:00:33,320 --> 00:00:35,560
Aku masih tetap yakin bahwa
Becca pergi ke luar angkasa.
15
00:00:35,630 --> 00:00:37,260
Sayangnya, tampaknya...
16
00:00:37,260 --> 00:00:39,310
...dia tak ada di salah
satu dari 12 stasiun...
17
00:00:39,320 --> 00:00:40,300
...yang ada di Ark.
18
00:00:40,310 --> 00:00:41,790
Namun dulu seharusnya
ada 13 stasiun.
19
00:00:44,530 --> 00:00:46,310
Beritahu aku lebih jauh./
Kuharap aku bisa.
20
00:00:46,930 --> 00:00:48,210
Yang kutahu itu memang terjadi,...
21
00:00:49,080 --> 00:00:50,850
...dan stasiun itu disebut Polaris.
22
00:00:52,320 --> 00:00:53,700
Hentikan itu!
23
00:01:44,530 --> 00:01:45,930
Karena kau sudah memiliki
waktu untuk berpikir,...
24
00:01:45,940 --> 00:01:48,280
...bisakah kita lanjutkan
percakapan kita soal ini?
25
00:01:49,410 --> 00:01:50,980
Aku sudah mengatakan
semua yang kuketahui...
26
00:01:50,990 --> 00:01:52,750
...10 kali seperti sebelumnya.
27
00:01:52,760 --> 00:01:54,420
Apa yang kau katakan
tak masuk akal.
28
00:01:54,700 --> 00:01:57,860
Bagaimana bisa Sky Person
bisa memiliki...
29
00:01:57,870 --> 00:01:59,110
...simbol tersuci kami?
30
00:01:59,230 --> 00:02:02,470
Suci? Itu sebuah logo perusahaan.
31
00:02:05,470 --> 00:02:06,060
Salah.
32
00:02:07,540 --> 00:02:09,320
Ini adalah simbol suci Komandan...
33
00:02:09,320 --> 00:02:11,090
...yang hidupku kudedikasikan padanya.
34
00:02:11,750 --> 00:02:13,960
Bagaimana kau mendapatkannya?
35
00:02:14,000 --> 00:02:17,610
Jaha yang memberikannya padaku.
36
00:02:19,780 --> 00:02:21,800
Ini pasti Kanselir Jaha.
37
00:02:21,920 --> 00:02:23,770
Ya. Dia bilang bahwa
itu sebuah kunci...
38
00:02:23,790 --> 00:02:26,260
...menuju Kota Cahaya dan
jika aku menelannya,...
39
00:02:26,470 --> 00:02:28,290
...wanita bergaun merah
akan membawaku kesana.
40
00:02:28,320 --> 00:02:29,720
Wanita yang tak nyata.
41
00:02:29,970 --> 00:02:30,690
Ya. Itu benar.
42
00:02:31,130 --> 00:02:32,780
Dia sebuah program komputer,
tapi aku mengerti...
43
00:02:32,780 --> 00:02:34,140
...kau sulit memahaminya,...
44
00:02:34,150 --> 00:02:35,680
...mengingat kau berdoa
pada rongsokan,...
45
00:02:35,700 --> 00:02:38,610
...tak bermaksud menyinggung,
tentunya.
46
00:02:42,370 --> 00:02:43,630
Ceritakan padaku lebih jauh...
47
00:02:44,420 --> 00:02:46,310
...tentang program komputer
yang mengakhiri dunia ini.
48
00:02:46,650 --> 00:02:48,970
Ayolah. Aku tak tahu
rinciannya, paham?
49
00:02:48,980 --> 00:02:49,930
Di Ark, mereka hanya
memberitahu kami...
50
00:02:49,930 --> 00:02:52,730
...itu masalah negara, politik.
51
00:02:54,000 --> 00:02:55,890
Namun, mereka salah.
52
00:03:02,580 --> 00:03:04,870
97 TAHUN SEBELUMNYA
-
Log sains, hari ke-128.
53
00:03:05,050 --> 00:03:07,970
Modul kontrol dasar A.I.
terus mengalami gagal fungsi.
54
00:03:12,270 --> 00:03:13,220
Bermasalah lagi.
55
00:03:13,720 --> 00:03:15,080
Kukira itu sudah bisa terkendali.
56
00:03:16,010 --> 00:03:18,420
Antarmuka saraf adalah
kunci segalanya.
57
00:03:18,420 --> 00:03:19,890
Jika kita tak bisa memecahkannya,
maka kita mungkin juga...
58
00:03:19,890 --> 00:03:22,430
...kembali ke kode A.L.I.E.
dan memulainya lagi.
59
00:03:22,610 --> 00:03:24,110
Kita selalu bisa menanyakannya.
60
00:03:25,710 --> 00:03:26,960
Becca, ini keadaan darurat.
61
00:03:26,970 --> 00:03:28,870
Aku harus berbicara denganmu
sekarang juga.
62
00:03:28,910 --> 00:03:29,900
Kebetulan sekali.
63
00:03:29,900 --> 00:03:31,660
Becca, aku harus bicara padamu.
64
00:03:32,370 --> 00:03:34,970
Becca, dia berhasil menembus
enkripsi BlackICE...
65
00:03:34,990 --> 00:03:37,240
Baik, Chris. Pelang-pelan./
Aku tak tahu bagaimana...
66
00:03:37,360 --> 00:03:38,700
Aku mengunci sinyalnya.
67
00:03:38,720 --> 00:03:40,340
Kini dia sudah keluar
dari penjara Faraday.
68
00:03:41,750 --> 00:03:43,160
Ini A.L.I.E..
Dia berhasil keluar.
69
00:03:43,170 --> 00:03:45,930
Dia ada di dalam jaringan.
Dia menerobos sistem.
70
00:03:46,190 --> 00:03:48,350
Dia baru saja melewati
keamanan portal...
71
00:03:48,420 --> 00:03:50,320
...untuk STRATCOM di Omaha.
72
00:03:50,320 --> 00:03:51,550
Apa yang dia lakukan?
73
00:03:51,670 --> 00:03:53,490
Dia meretas kode peluncuran nuklir.
74
00:03:53,990 --> 00:03:54,710
Mengapa?
75
00:03:57,110 --> 00:03:58,110
"Terlalu banyak orang-orang."
76
00:03:59,270 --> 00:04:01,900
Kirimkan virus pil racun
A.L.I.E. melalui web.
77
00:04:01,920 --> 00:04:03,930
Lakukan sekarang.
Bunuh dia.
78
00:04:04,570 --> 00:04:06,000
Aku sudah melakukannya
10 menit yang lalu.
79
00:04:06,000 --> 00:04:08,250
Dia memblokir semuanya.
80
00:04:08,370 --> 00:04:09,860
Chris, pergi ke bunker mercusuar.
81
00:04:10,030 --> 00:04:11,050
Pergi sekarang.
82
00:04:13,670 --> 00:04:15,830
Dokter, ada situasi terjadi.
83
00:04:16,430 --> 00:04:18,690
27 Rudal Balistik Antar-Benua
telah diluncurkan dari Tiongkok.
84
00:04:20,150 --> 00:04:21,500
Tak ada yang tahu sebabnya,
namun ini benar terjadi.
85
00:04:23,540 --> 00:04:24,770
Nuklirnya menuju Amerika Serikat.
86
00:04:27,960 --> 00:04:28,880
Buka jendelanya.
87
00:04:35,150 --> 00:04:37,020
Aku sudah memberitahu kru
untuk menghubungi keluarga mereka.
88
00:04:37,540 --> 00:04:39,710
Jika ada siapapun
yang ingin kau ajak bicara...
89
00:04:48,910 --> 00:04:51,080
Komandan, kami akhirnya
bisa menghubungi istrimu.
90
00:04:52,280 --> 00:04:53,380
Aku di sini.
Sambungkan kemari.
91
00:04:53,760 --> 00:04:55,150
Cole?/ Emily?
92
00:04:55,650 --> 00:04:56,380
Aku di sini.
93
00:04:56,410 --> 00:04:58,230
Syukurlah.
Apakah Sarah bersamamu?
94
00:04:58,270 --> 00:04:59,480
Dia juga ada di sini.
95
00:04:59,550 --> 00:05:01,310
Apakah benar yang mereka
katakan di berita?
96
00:05:01,320 --> 00:05:02,490
Ya. Itu benar.
97
00:05:03,200 --> 00:05:04,840
Bisakah kau sambungkan padanya?
98
00:05:05,760 --> 00:05:08,120
Aku ingin dia mendengar
suaraku. Kumohon.
99
00:05:08,320 --> 00:05:11,160
Ya. Ini dia.
100
00:05:11,670 --> 00:05:12,430
Ayah?
101
00:05:12,760 --> 00:05:13,960
Hei, gadis kecil.
102
00:05:14,150 --> 00:05:15,400
Kakek membelikanku sepeda.
103
00:05:15,410 --> 00:05:17,020
Bisakah Ayah mengajariku
cara mengendarainya?
104
00:05:17,140 --> 00:05:18,130
Tentu saja.
105
00:05:18,250 --> 00:05:19,620
Ayah akan mengajarkanmu
segera setelah kita...
106
00:05:22,180 --> 00:05:23,240
Sinyal hilang.
107
00:05:36,100 --> 00:05:37,180
Apa yang telah kulakukan?
108
00:06:07,210 --> 00:06:09,210
Diterjemahkan oleh KEVIN OKA
Resync ke WEB-DL oleh San Holo
109
00:06:42,080 --> 00:06:43,900
Kita berkumpul di sini
pada Hari Kenaikan...
110
00:06:44,630 --> 00:06:46,870
...untuk menghormati Komandan
yang ada sebelumnya,...
111
00:06:48,370 --> 00:06:50,120
...jiwa yang hidup
di dalam diriku...
112
00:06:50,850 --> 00:06:53,720
...seperti jiwaku akan hidup
di salah satu dari kalian.
113
00:06:58,360 --> 00:07:03,510
Flamekeeper berjanji bahwa
kami akan didengar.
114
00:07:03,710 --> 00:07:04,990
Titus, apa ini?
115
00:07:06,600 --> 00:07:08,260
Hal yang harus kau dengar, Heda.
116
00:07:16,130 --> 00:07:16,960
Octavia.
117
00:07:18,720 --> 00:07:22,900
Maaf aku mengganggu hari suci ini, Komandan.
118
00:07:24,390 --> 00:07:26,880
Aku Semet dari Trikru...
119
00:07:29,070 --> 00:07:31,030
...dan aku datang mencari keadilan.
120
00:07:32,840 --> 00:07:37,530
Jelaskanlah. Mengapa kau menahan
Octavia dari Skaikru?
121
00:07:38,270 --> 00:07:41,090
Dia tahanan perang, Komandan...
122
00:07:41,680 --> 00:07:46,690
...dibawa kemari untuk menjadi saksi
atas kejahatan orang-orangnya.
123
00:07:49,230 --> 00:07:52,980
Kejahatan apa?
Apa yang terjadi?
124
00:07:53,100 --> 00:07:55,060
Skaikru menyerang desa mereka.
125
00:07:56,520 --> 00:07:58,980
Karena prajurit mereka
kalah saat orang-orangmu...
126
00:07:59,000 --> 00:08:01,950
...membantai pasukan yang
kami kirim untuk melindungi kalian,...
127
00:08:02,940 --> 00:08:04,480
...desa mereka tak berdaya.
128
00:08:06,190 --> 00:08:07,290
Tolong, Komandan.
129
00:08:07,310 --> 00:08:08,840
Aku mohon padamu.
130
00:08:09,060 --> 00:08:10,620
Balaskan dendam kami.
131
00:08:14,650 --> 00:08:16,710
Nyawa harus dibayar dengan nyawa!
132
00:08:17,180 --> 00:08:19,430
Kematian untuk Skaikru!
133
00:08:19,550 --> 00:08:21,800
Tunjukkan rasa hormat di ruangan ini!
134
00:08:22,790 --> 00:08:25,760
Beraninya kau membawa ini
padaku di Hari Kenaikan?
135
00:08:26,630 --> 00:08:28,380
Aku tak membawanya kemari, Heda.
136
00:08:29,650 --> 00:08:30,420
Kau yang membawanya.
137
00:08:30,940 --> 00:08:34,110
Menentang nasihatku, kau membuat
Skaikru menjadi Klan ke-13.
138
00:08:34,490 --> 00:08:37,840
Mereka menolaknya, membunuh
ratusan orang-orangmu,...
139
00:08:38,110 --> 00:08:40,050
...akan tetapi tepat
di tempat mereka mati,...
140
00:08:40,250 --> 00:08:41,740
...kau memutuskan untuk
memaafkan para pembunuh,...
141
00:08:42,280 --> 00:08:44,010
...tapi provokasinya adalah bukti.
142
00:08:44,560 --> 00:08:46,600
'Nyawa tak harus dibayar
dengan nyawa' gagal.
143
00:08:46,890 --> 00:08:48,370
Hal yang bisa menghentikannya
saat ini adalah perang.
144
00:08:52,980 --> 00:08:53,540
Clarke?
145
00:08:53,580 --> 00:08:56,430
Pendapat Clarke pada
masalah ini tak objektif.
146
00:09:00,200 --> 00:09:01,200
Titus benar.
147
00:09:02,160 --> 00:09:03,860
Aku akan melakukan apapun
untuk menyelamatkan orang-orangku.
148
00:09:04,340 --> 00:09:08,210
Kau tahu itu,
tapi aku tahu mereka.
149
00:09:09,290 --> 00:09:11,550
Tak semuanya sependapat
dengan Kanselir Pike.
150
00:09:11,580 --> 00:09:13,520
Kane tak sependapat.
Octavia juga.
151
00:09:13,530 --> 00:09:15,420
Orang-orangmu tak memilih Kane.
152
00:09:15,430 --> 00:09:16,470
Beberapa memilih Kane.
153
00:09:17,310 --> 00:09:18,680
Kita harus memberi mereka
waktu untuk melihat bahwa...
154
00:09:18,700 --> 00:09:20,730
...mereka membuat keputusan
yang salah dan memperbaikinya.
155
00:09:22,950 --> 00:09:24,020
Dan kau percaya orang-orangmu...
156
00:09:24,040 --> 00:09:25,840
...akan menghabisi Pike.
157
00:09:27,720 --> 00:09:30,890
Jika tidak, jika sebaliknya
mereka memanfaatkan ini...
158
00:09:30,910 --> 00:09:34,640
...untuk merencanakan serangan berikutnya,
kita harus bertindak sekarang, Heda.
159
00:09:36,340 --> 00:09:38,260
Buat Klan ke-13 sebagai contoh.
160
00:09:38,680 --> 00:09:40,620
Perlihatkan 12 Klan lain akibat
jika mereka menentangmu.
161
00:09:40,640 --> 00:09:42,500
Kau mendapatkan mereka kembali
saat kau membunuh Ratu Es,...
162
00:09:42,700 --> 00:09:44,400
...tapi koalisi masih rentan.
163
00:09:44,440 --> 00:09:45,730
Jika kau tak bertindak sekarang...
164
00:09:50,700 --> 00:09:53,750
Hari ini aku mengimbau
pasukan 12 Klan...
165
00:09:54,000 --> 00:09:55,780
...untuk bergerak ke Arkadia.
166
00:10:00,160 --> 00:10:03,680
Bukan untuk menyerang,
tapi untuk menahan mereka.
167
00:10:07,160 --> 00:10:09,330
Kita akan mengepung Klan ke-13.
168
00:10:09,580 --> 00:10:12,220
Kita akan menjauhkan mereka
dari lahan yang ingin mereka kuasai.
169
00:10:13,150 --> 00:10:15,470
Kita akan memberi mereka waktu
untuk membunuh pimpinan mereka...
170
00:10:15,930 --> 00:10:16,610
...dari dalam.
171
00:10:19,060 --> 00:10:20,810
Setelah mereka membunuh
pimpinan mereka,...
172
00:10:21,040 --> 00:10:23,530
...kemudian kita akan menyambut
mereka kembali menjadi bagian kita.
173
00:10:30,960 --> 00:10:33,270
Kalian dengar ucapan Komandan.
Kirim penunggang kuda.
174
00:10:33,700 --> 00:10:36,780
Beritahu pasukan kalian untuk mengatur
zona penyangga di sekitar Arkadia.
175
00:10:37,310 --> 00:10:40,520
8 kilometer harusnya cukup untuk
menjauhkan mereka dari desa.
176
00:10:41,540 --> 00:10:43,040
Apa perintah untuk mereka, Heda?
177
00:10:50,930 --> 00:10:52,770
Siapapun Skaikru yang
tertangkap melewati batas...
178
00:10:52,800 --> 00:10:54,740
...akan dikenakan perintah
pembunuhan.
179
00:10:57,430 --> 00:10:59,160
Heda, aku tak mengerti.
180
00:10:59,720 --> 00:11:01,130
Bagaimana ini bisa disebut
balas dendam?
181
00:11:01,250 --> 00:11:03,080
Ini bukanlah balas dendam, saudaraku.
182
00:11:03,870 --> 00:11:04,780
Ini keadilan.
183
00:11:04,800 --> 00:11:06,860
Skaikru membunuh putraku,...
184
00:11:06,980 --> 00:11:08,960
...saudaraku, dan istriku.
185
00:11:10,200 --> 00:11:12,620
Jika arwah Komandan
takkan melindungi kami,...
186
00:11:13,140 --> 00:11:13,900
...lalu apa yang melindungi kami?
187
00:11:13,920 --> 00:11:15,920
Jaga ucapanmu, Semet.
188
00:11:17,790 --> 00:11:20,150
Kematian untuk Komandan!
189
00:11:43,440 --> 00:11:45,400
Nyawa harus dibayar dengan nyawa.
190
00:12:26,650 --> 00:12:27,620
Ini bisa digunakan.
191
00:12:35,630 --> 00:12:36,490
"Polis."
192
00:12:50,090 --> 00:12:51,150
Polaris.
193
00:13:39,230 --> 00:13:41,100
Menjauh dari alat-alamu sekarang.
194
00:13:41,630 --> 00:13:43,310
Aku yang memiliki stasiun
luar angkasa ini, Komandan.
195
00:13:43,320 --> 00:13:44,740
Kau tak memberiku perintah.
196
00:13:45,000 --> 00:13:45,950
Aku kini memberi perintah
setelah aku tahu...
197
00:13:45,960 --> 00:13:47,240
...jenis penelitianmu.
198
00:13:50,920 --> 00:13:51,760
Kau memberitahunya?
199
00:13:51,810 --> 00:13:53,950
Orang-orang di Ark
berhak tahu...
200
00:13:53,970 --> 00:13:56,520
...yang kita kerjakan sebelum
kita membawanya ke dewan.
201
00:13:56,640 --> 00:13:58,240
Hari ini adalah Hari Persatuan.
202
00:13:58,260 --> 00:13:59,350
Dengarkan asistenmu, Dok.
203
00:13:59,350 --> 00:14:01,910
Baiklah. Tolong jangan
ikut campur, Komandan.
204
00:14:01,930 --> 00:14:02,770
Jangan ikut campur?
205
00:14:03,220 --> 00:14:05,250
Selama 2 tahun, aku melakukan
segala sesuatu yang mungkin...
206
00:14:05,250 --> 00:14:07,560
...untuk menjaga proyek ini,
dan kini aku mengetahui...
207
00:14:07,570 --> 00:14:09,550
...bahwa tak hanya mengerjakan
kecerdasan buatan...
208
00:14:09,560 --> 00:14:11,390
...yang kau rancang mengakhiri dunia,...
209
00:14:11,390 --> 00:14:13,130
...tapi kau masih mengerjakannya.
210
00:14:14,360 --> 00:14:15,870
Dengarkan aku Dokter,
dan dengarkan baik-baik.
211
00:14:17,150 --> 00:14:19,690
Kita akan memulai manuver
pengaitan dalam 2 jam,...
212
00:14:20,260 --> 00:14:22,170
...13 stasiun luar angkasa
menjadi satu,...
213
00:14:22,170 --> 00:14:23,910
...mungkin menjadi prestasi
teknis mesin terhebat...
214
00:14:23,920 --> 00:14:26,250
...dalam sejarah manusia,
dirancang untuk keluar...
215
00:14:26,260 --> 00:14:27,910
...dari mimpi buruk
yang telah kau ciptakan.
216
00:14:28,380 --> 00:14:30,060
Aku paham apa yang
dipertaruhkan, Komandan.
217
00:14:30,110 --> 00:14:31,420
Benarkah?/
Ya.
218
00:14:31,440 --> 00:14:33,310
Bagus. Kalau begitu kau
akan mengerti mengapa...
219
00:14:33,310 --> 00:14:35,650
...mustahil aku memberikan
A.I yang berpotensi...
220
00:14:35,700 --> 00:14:38,550
...melakukan genosida akses untuk
apa yang tersisa dari umat manusia.
221
00:14:38,550 --> 00:14:39,770
Aku setuju dengannya.
222
00:14:39,840 --> 00:14:42,690
Kita tak bisa bergabung dengan Ark
hingga benda itu...
223
00:14:42,710 --> 00:14:46,240
Benda itulah yang akan
menyelamatkan kita.
224
00:14:48,590 --> 00:14:50,530
A.L.I.E. 1 tak memahami...
225
00:14:50,550 --> 00:14:51,900
...apa artinya menjadi manusia,
itu benar,...
226
00:14:52,210 --> 00:14:54,080
...tapi A.L.I.E. 2 akan paham.
227
00:14:54,630 --> 00:14:56,530
Ini dirancang untuk
antarmuka pada manusia...
228
00:14:56,550 --> 00:14:58,240
...pada tingkat biologis.
229
00:14:58,250 --> 00:15:00,410
Ini akan memahami
nilai kehidupan...
230
00:15:00,420 --> 00:15:02,980
...dengan hidup berdampingan
bersama kita.
231
00:15:03,910 --> 00:15:06,520
Baiklah, Komandan.
Aku akan bertanya.
232
00:15:07,430 --> 00:15:09,650
Apa kau benar-benar percaya
jika ada cukup...
233
00:15:09,650 --> 00:15:12,190
...orang-orang cerdas
pada 13 stasiun ini...
234
00:15:12,480 --> 00:15:15,450
...untuk menyelamatkan kita,
jika perhitungan mereka tepat,...
235
00:15:15,670 --> 00:15:19,040
...jika ada cukup udara
yang bertahan dua abad,...
236
00:15:19,050 --> 00:15:20,030
...jika ada cukup makanan?
237
00:15:20,890 --> 00:15:23,700
A.L.I.E. 2 akan menjalankan
semua kemungkinan.
238
00:15:23,710 --> 00:15:26,580
Dia akan melihat kesalahan
sebelum kita membuatnya.
239
00:15:27,120 --> 00:15:28,710
Itu akan tahu
keinginan dan keperluan kita...
240
00:15:28,720 --> 00:15:31,910
...karena mereka adalah
keinginan dan keperluannya.
241
00:15:33,700 --> 00:15:35,500
Kodenya ada di dalam
matriks kristal itu.
242
00:15:35,810 --> 00:15:37,230
Tidak.
243
00:15:37,260 --> 00:15:39,760
Kumohon.
244
00:15:41,370 --> 00:15:43,240
Menghancurkan ini sama dengan
menghancurkan kita.
245
00:15:45,360 --> 00:15:46,840
Kita akan memerlukan purwarupanya...
246
00:15:47,320 --> 00:15:49,200
...dan juga penyimpanan sistemnya.
247
00:15:49,440 --> 00:15:50,340
Kumpulkan itu.
248
00:15:51,450 --> 00:15:53,510
Aku akan segera kembali dengan
sesuatu untuk menghancurkannya.
249
00:15:58,530 --> 00:16:00,960
Keluar dari labku
250
00:16:01,300 --> 00:16:01,960
Becca, ayolah.
251
00:16:01,990 --> 00:16:03,130
Keluar!
252
00:16:06,010 --> 00:16:08,210
Bergabung dengan Ark
harapan terakhir kita.
253
00:16:08,940 --> 00:16:10,370
Kau tak bisa menghentikan ini.
254
00:16:11,400 --> 00:16:14,370
Dengar, Becca. Becca,
apa yang kau lakukan?
255
00:16:14,420 --> 00:16:16,060
Protokol keamanan dimulai.
256
00:16:16,720 --> 00:16:17,770
Pintu dikunci
257
00:16:18,250 --> 00:16:20,080
Izin pengabaian diaktifkan.
258
00:16:39,400 --> 00:16:40,880
Tak heran kau ingin
tetap tinggal di sini.
259
00:16:41,440 --> 00:16:43,820
Hentikan.
Kau tahu alasanku di sini.
260
00:16:49,680 --> 00:16:51,390
Kau baik-baik saja?/
Ya, aku tak apa.
261
00:16:51,620 --> 00:16:53,580
Aku melihat Indra tadi.
262
00:16:54,370 --> 00:16:55,870
Kenapa dia tak bersama Lexa?
263
00:16:56,140 --> 00:16:57,970
Keadaan Indra tak begitu baik, Octavia.
264
00:17:00,250 --> 00:17:01,560
Kita bisa berurusan dengan
hal itu sekarang.
265
00:17:01,680 --> 00:17:04,390
Baiklah, jadi apa yang kita lakukan?
266
00:17:06,460 --> 00:17:07,650
Aku harus berbicara
dengan Lexa.
267
00:17:07,770 --> 00:17:09,290
Kau baru saja melakukannya
dan hasilnya...
268
00:17:09,300 --> 00:17:11,260
...perintah pembunuhan
bagi kita semua.
269
00:17:12,370 --> 00:17:15,180
Itu kedua kalinya dia
meninggalkan kita untuk mati.
270
00:17:15,390 --> 00:17:19,090
12 Klan menginginkan perang.
Kau tahu itu.
271
00:17:19,510 --> 00:17:21,160
Lexa hanya berusaha untuk
tak memusnahkan kita.
272
00:17:21,180 --> 00:17:24,270
Mengapa kau masih membelanya?
273
00:17:24,760 --> 00:17:25,610
Aku akan lihat
yang bisa kulakukan.
274
00:17:26,670 --> 00:17:27,400
Tetaplah di sini.
275
00:17:33,920 --> 00:17:34,850
Yang benar saja.
276
00:17:49,190 --> 00:17:50,770
Seseorang mencoba
membunuhmu hari ini.
277
00:17:51,790 --> 00:17:52,820
Bagaimana kau bisa setenang ini?
278
00:17:56,590 --> 00:17:58,270
Kau marah dengan
perintah pembunhannya.
279
00:18:00,580 --> 00:18:01,070
Ya.
280
00:18:01,910 --> 00:18:04,090
Bagaimana lagi caraku
untuk memberlakukan blokade?
281
00:18:07,960 --> 00:18:09,190
Jadi kapan kita pergi?
282
00:18:15,880 --> 00:18:17,760
Kita mungkin membuat batasan, tapi...
283
00:18:20,020 --> 00:18:21,260
...siapa bilang
kau tak bisa memilih
284
00:18:21,280 --> 00:18:22,470
...untuk tetap di sisi ini?
285
00:18:24,390 --> 00:18:27,310
Sudah kubilang dia tak mau diganggu.
286
00:18:27,870 --> 00:18:29,210
Aku tahu seseorang
yang mungkin bisa.
287
00:18:36,830 --> 00:18:37,530
Wanheda,...
288
00:18:38,670 --> 00:18:40,510
...blokade mulai berlaku
saat fajar.
289
00:18:40,550 --> 00:18:41,520
Aku sudah membuat
persiapan untukmu...
290
00:18:41,520 --> 00:18:43,130
...untuk membawa salah satu
kuda tercepat kami.
291
00:18:43,820 --> 00:18:44,340
Terima kasih.
292
00:18:44,740 --> 00:18:47,530
Sebenarnya, aku meminta Clarke
tinggal di Polis sebagai tamuku.
293
00:18:50,140 --> 00:18:51,530
Clarke, bisakah kau tinggalkan
kami sebentar?
294
00:19:07,920 --> 00:19:09,100
Di hari yang suci ini,...
295
00:19:10,730 --> 00:19:13,080
...aku mohon kau untuk
mengingat ajaranku.
296
00:19:16,270 --> 00:19:17,340
Cintu itu sebuah kelemahan.
297
00:19:19,360 --> 00:19:21,470
Menjadi seorang Komandan
adalah untuk seorang diri.
298
00:19:21,590 --> 00:19:22,850
Aku takkan mendengar ini lagi.
299
00:19:22,900 --> 00:19:23,870
Ya, kau akan mendengar lagi.
300
00:19:24,980 --> 00:19:27,190
Perasaanmu terhadap Clarke
menempatkan kalian dalam bahaya.
301
00:19:29,270 --> 00:19:31,780
Perintah pembunuhanmu
harus ditegakkan sepenuhnya.
302
00:19:32,420 --> 00:19:34,460
Jika kau peduli dengan Clarke,
kau akan mengirim dia pulang.
303
00:19:34,470 --> 00:19:36,520
Itulah satu-satunya cara
agar dia selamat.
304
00:19:37,920 --> 00:19:39,710
Jangan membuat dia membayar
harga atas kesalahanmu...
305
00:19:39,730 --> 00:19:40,740
...seperti yang Costia lakukan.
306
00:19:44,620 --> 00:19:45,790
Kesalahanku?
307
00:19:47,230 --> 00:19:49,900
Azgeda memenggal kepala Costia...
308
00:19:49,900 --> 00:19:52,100
...dan mengirimnya ke ranjangku,...
309
00:19:52,860 --> 00:19:55,860
...tapi aku tetap membiarkan
mereka masuk aliansi.
310
00:19:55,980 --> 00:19:58,720
Aku sangat mampu
mimsahkan perasaan...
311
00:19:58,840 --> 00:19:59,620
...dari tugasku.
312
00:20:02,780 --> 00:20:05,690
Maafkan aku, Lexa.
Aku tak bermaksud menyinggungmu.
313
00:20:05,810 --> 00:20:06,850
Ya, kau bermaksud begitu...
314
00:20:09,290 --> 00:20:10,760
Tapi kau juga bermaksud baik,...
315
00:20:11,770 --> 00:20:14,760
...dan aku tahu itu, Guru.
316
00:20:17,990 --> 00:20:20,470
Bisakah aku mempersiapkan
keberangkatan Clarke?
317
00:20:20,700 --> 00:20:21,890
Itu terserah Clarke.
318
00:20:23,770 --> 00:20:26,150
Aku tahu di mana kau berpihak, Titus.
319
00:20:48,180 --> 00:20:50,070
Aku datang untuk
menghormatimu.
320
00:20:50,900 --> 00:20:51,990
Kau membuang-buang waktumu.
321
00:20:52,910 --> 00:20:54,810
Tak ada kehormatan di sini.
322
00:20:56,470 --> 00:20:59,390
Aku membutuhkan nasihatmu, Master Indra.
323
00:20:59,610 --> 00:21:00,670
Pergilah.
324
00:21:03,110 --> 00:21:05,620
Aku membutuhkan wanita
yang kuabdi sebagai pendamping.
325
00:21:05,960 --> 00:21:08,160
Aku membutuhkan ksatria yang
mengajariku jadi diriku sekarang.
326
00:21:08,190 --> 00:21:11,380
Kubilang, pergi dari sini, Sky Girl.
327
00:21:11,690 --> 00:21:12,760
Indra, kumohon.
328
00:21:12,880 --> 00:21:14,510
Aku kembali untuk bertarung
melawan orang-orangku,...
329
00:21:14,530 --> 00:21:16,230
...orang-orang yang
melakukan ini padamu.
330
00:21:17,410 --> 00:21:19,190
Aku akan bertarung dengan
kakakku sendiri jika perlu,...
331
00:21:19,230 --> 00:21:20,530
...tapi aku tak bisa
melakukannya sendiri.
332
00:21:21,400 --> 00:21:23,500
Satu kata darimu,
dan Trikru akan...
333
00:21:27,400 --> 00:21:28,160
Kau lihat?
334
00:21:29,130 --> 00:21:32,090
Bahkan seseorang yang
lambat dan lemah sepertimu...
335
00:21:32,120 --> 00:21:33,720
...bisa mengalahkanku.
336
00:21:35,160 --> 00:21:36,870
Aku seharusnya mati saat itu.
337
00:21:39,220 --> 00:21:40,380
Kita semua mati.
338
00:21:40,740 --> 00:21:42,200
Kau bisa melakukannya di sini...
339
00:21:42,720 --> 00:21:44,570
...mengasihani dirimu sendiri...
340
00:21:44,780 --> 00:21:47,750
...atau kau kembali denganku
dan membalaskan dendammu.
341
00:21:53,580 --> 00:21:54,800
Pilihan ada padamu.
342
00:22:39,700 --> 00:22:42,930
Tidak. Dengarkan.
343
00:22:42,960 --> 00:22:43,830
Aku akan beritahu
yang kau ingin ketahui...
344
00:22:43,830 --> 00:22:46,100
...tentang chip-nya.
Tapi kau berpikir...
345
00:22:46,110 --> 00:22:47,780
...itu ada hubungannya
dengan Polaris, kan?
346
00:22:48,650 --> 00:22:50,000
Itu asalnya dari sebuah
stasiun luar angkasa.
347
00:22:50,020 --> 00:22:50,870
Aku bisa menunjukkannya padamu.
348
00:22:51,800 --> 00:22:54,530
Kumohon. Aku bisa menunjukkannya
padamu. Kumohon.
349
00:23:15,700 --> 00:23:17,090
Aku menduga kau berpikir
bahwa di sana tertulis "Polis"...
350
00:23:17,120 --> 00:23:18,770
...karena huruf "A" dan "R,"...
351
00:23:18,810 --> 00:23:20,300
...tulisannya terbakar
saat memasuki bumi.
352
00:23:20,360 --> 00:23:22,510
Kau lihat? Baiklah.
Kau lihat itu?
353
00:23:26,250 --> 00:23:28,650
Yang bisa kulihat adalah orang yang
mengatakan apapun agar tak mati.
354
00:23:29,250 --> 00:23:32,550
Mungkin itu benar,
tapi begitu juga ini.
355
00:23:32,670 --> 00:23:34,630
Polaris, itu juga bagian
dari kisah kami.
356
00:23:35,450 --> 00:23:36,930
Itu adalah stasiun ke-13 kami.
357
00:23:37,360 --> 00:23:40,380
Keyakinanmu tak ada hubungannya
dengan keyakinanku.
358
00:23:41,120 --> 00:23:45,110
Percayalah, aku tak punya
kepercayaan, tapi dengar.
359
00:23:45,130 --> 00:23:46,510
Aku bisa membuktikannya padamu.
360
00:23:50,530 --> 00:23:53,270
Kiamat,
awan berbentuk jamur.
361
00:23:54,060 --> 00:23:55,130
Itu sebabnya kami harus
tetap berada di luar angkasa.
362
00:23:55,130 --> 00:23:56,670
Kalian menyebut kami
sebagai Skaikru, kan?
363
00:23:57,960 --> 00:23:58,730
Itulah sebabnya.
364
00:24:01,510 --> 00:24:05,110
Polaris adalah satu-satunya stasiun
yang tak bergabung dengan Skaikru,...
365
00:24:05,230 --> 00:24:06,220
...jadi mereka meledakkannya.
366
00:24:07,170 --> 00:24:10,450
Itu sebuah konsep baru.
Lanjutkan.
367
00:24:11,050 --> 00:24:13,240
Aku berpikir bahwa
orang ini mungkin,...
368
00:24:13,260 --> 00:24:15,640
...entah bagaimana keluar
tepat waktu,...
369
00:24:15,640 --> 00:24:17,090
...karena, lihat, ini dia lagi.
370
00:24:18,300 --> 00:24:20,010
Dia di sana dikelilingi oleh semua...
371
00:24:20,040 --> 00:24:20,470
Entahlah.
372
00:24:20,480 --> 00:24:21,800
Aku tak tahu siapa mereka.
373
00:24:21,810 --> 00:24:23,070
Natblida pertama.
374
00:24:23,740 --> 00:24:25,930
Natblida, dan di sana dia,...
375
00:24:25,940 --> 00:24:28,250
...wanita yang jatuh
dari angkasa, kan?
376
00:24:28,260 --> 00:24:32,000
Itu sama seperti kami.
377
00:24:32,400 --> 00:24:33,490
Itu tak sama seperti kalian.
378
00:24:44,360 --> 00:24:47,070
Becca, dengarkan aku.
379
00:24:49,200 --> 00:24:50,890
Aku baru saja menerima
pesan darurat...
380
00:24:50,910 --> 00:24:52,080
...dari Stasiun Amerika.
381
00:24:53,580 --> 00:24:55,330
Stasiun Rusia dan Tiongkok
mengancam...
382
00:24:55,360 --> 00:24:57,800
...untuk menghentikan manuver
pengaitan karena kita.
383
00:25:01,250 --> 00:25:03,350
Becca, kau dengar aku?
384
00:25:08,530 --> 00:25:10,970
Stasiun Alpha mengancam
untuk menembak...
385
00:25:11,350 --> 00:25:14,320
...jika kita tak kembali sejajar
dalam 60 detik.
386
00:25:14,620 --> 00:25:16,480
Mereka akan membuat kita
sebagai contoh.
387
00:25:17,360 --> 00:25:19,400
Komandan, jika kau
tak ingin mereka menembak,...
388
00:25:19,910 --> 00:25:21,270
...kalau begitu mulai manuvernya.
389
00:25:21,910 --> 00:25:22,900
Kita sudah membahas ini.
390
00:25:23,410 --> 00:25:26,220
Di saat kita bersandar, A.I. mu
menginfeksi 12 stasiun lain.
391
00:25:26,290 --> 00:25:27,580
Itu takkan terjadi.
392
00:25:28,020 --> 00:25:30,590
Bagaimanapun juga,
benda itu musnah hari ini.
393
00:25:31,000 --> 00:25:33,350
Sekarang bukalah pintunya
sehingga kita bisa membuang...
394
00:25:33,360 --> 00:25:36,650
...benda ini dan lanjut
menyelamatkan umat manusia.
395
00:25:37,500 --> 00:25:39,340
Aku memang menyelamatkan
umat manusia.
396
00:25:39,520 --> 00:25:40,480
Becca, kumohon.
397
00:25:40,740 --> 00:25:41,540
Apa yang kau lakukan?
398
00:25:42,070 --> 00:25:45,530
Aku tahu kau ingin menebus
perbuatan A.L.I.E.,...
399
00:25:45,540 --> 00:25:47,520
...tapi bukan begini caranya.
400
00:25:49,240 --> 00:25:49,860
Kau benar.
401
00:25:51,760 --> 00:25:53,680
Banyak hal yang harus kutebus.
402
00:25:55,560 --> 00:25:57,370
Biarkan aku menyelamatkan
kita semua.
403
00:25:57,490 --> 00:25:59,280
Polaris, ini Stasiun Alpha.
404
00:25:59,570 --> 00:26:02,620
Peringatan terakhir. Kalian
memiliki waktu 20 detik untuk patuh,...
405
00:26:02,650 --> 00:26:04,280
...atau kalian akan ditembaki.
406
00:26:04,660 --> 00:26:07,350
Katakan pada Komamdan McAdams
untuk memulai manuver.
407
00:26:09,270 --> 00:26:10,290
Ini keputusannya,...
408
00:26:12,140 --> 00:26:12,830
...bukan keputusanku.
409
00:26:12,950 --> 00:26:15,970
10 detik, Polaris.
Mulai manuver itu.
410
00:26:16,090 --> 00:26:18,550
Becca, kau sudah menyuntikkan
darah itu ke tanganmu.
411
00:26:19,180 --> 00:26:20,830
Apakah layak mempertaruhkan
kami semua.../ 9...
412
00:26:20,840 --> 00:26:22,120
...hanya untuk membuktikan
kau benar?
413
00:26:23,000 --> 00:26:24,200
Maafkan aku./
8...
414
00:26:25,700 --> 00:26:26,220
7...
415
00:26:26,340 --> 00:26:28,120
Ini bukanlah yang kuinginkan.
416
00:26:28,120 --> 00:26:31,490
6, 5...
417
00:26:31,750 --> 00:26:32,730
Becca, apa yang kau lakukan?
418
00:26:32,730 --> 00:26:35,120
4.../
Dia menggunakan pod.
419
00:26:35,170 --> 00:26:36,540
3.../
Setelah pod ini pergi,...
420
00:26:36,560 --> 00:26:37,390
...lakukan manuvernya.
421
00:26:37,510 --> 00:26:38,310
2...
422
00:26:39,240 --> 00:26:40,380
Pod sudah pergi, pak.
423
00:26:40,390 --> 00:26:41,800
Stasiun Alpha, ini Polaris.
424
00:26:41,850 --> 00:26:43,200
Kami memulai manuver pengaitan.
425
00:26:43,210 --> 00:26:44,740
Permintaan ditolak, Polaris.
426
00:26:44,740 --> 00:26:46,210
Jika kita ingin bertahan
di atas sini,...
427
00:26:46,210 --> 00:26:47,800
...langkah-langkah ekstrim
akan diperlukan.
428
00:26:48,430 --> 00:26:51,310
Biarkan ini menjadi pelajaran
bagi semua stasiun federasi.
429
00:26:52,680 --> 00:26:54,070
Semoga Tuhan mengistirahatkan
jiwa kalian.
430
00:26:55,040 --> 00:26:56,550
Semoga tuhan menolong kami.
431
00:27:27,890 --> 00:27:29,670
Dia bilang kau bisa tinggal, kan?
432
00:27:31,800 --> 00:27:32,480
Apa yang kau katakan?
433
00:27:35,100 --> 00:27:35,870
Tak ada.
434
00:27:36,760 --> 00:27:38,280
Clarke, kita berdua tahu
kalau Pike...
435
00:27:38,310 --> 00:27:39,790
...tak akan mematuhi blokade.
436
00:27:40,500 --> 00:27:41,960
Kita harus menghentikannya
sebelum semakin banyak...
437
00:27:41,980 --> 00:27:43,270
...orang-orang kita terbunuh.
438
00:27:44,060 --> 00:27:45,430
Bagaimana jika aku bisa
melakukan hal lebih...
439
00:27:45,430 --> 00:27:46,400
...dengan tinggal di sini?
440
00:27:46,520 --> 00:27:48,100
Kau tak bisa, Clarke.
441
00:27:49,670 --> 00:27:51,060
Kita tak punya waktu untuk ini.
442
00:27:56,770 --> 00:27:59,970
Dengar. Kami membutuhkanmu.
443
00:28:02,490 --> 00:28:05,080
Perintah pembunuhannya
mulai berlaku saat fajar.
444
00:28:06,990 --> 00:28:09,550
Kau punya waktu sejam untuk
mengucapkan selamat tinggal.
445
00:28:19,800 --> 00:28:20,890
Jika kau tak ada di sana,...
446
00:28:23,090 --> 00:28:24,800
...kau bukanlah orang
yang kukira selama ini.
447
00:28:51,810 --> 00:28:52,920
Kapan kau akan pergi?
448
00:28:56,100 --> 00:28:56,600
Sekarang.
449
00:29:04,880 --> 00:29:06,840
Maafkan aku./
Jangan.
450
00:29:07,890 --> 00:29:09,780
Kau harus kembali.
Mereka orang-orangmu.
451
00:29:12,860 --> 00:29:13,860
Itulah mengapa aku...
452
00:29:17,570 --> 00:29:19,150
Itulah mengapa kau ada di sini.
453
00:29:24,730 --> 00:29:26,660
Mungkin satu hari nanti
kau dan aku akan berutang...
454
00:29:26,690 --> 00:29:28,170
...pada orang-orang kita.
455
00:29:32,280 --> 00:29:33,120
Kuharap begitu.
456
00:29:42,580 --> 00:29:43,750
Semoga kita bertemu lagi.
457
00:30:44,040 --> 00:30:47,190
Jika Octavia dan aku sampai
sebelum blokade saat fajar...
458
00:30:56,360 --> 00:30:57,480
Tato ini sangat cantik.
459
00:30:59,120 --> 00:31:01,120
Aku mendapatkannya saat
Hari Kenaikan,...
460
00:31:02,880 --> 00:31:05,180
...lingkaran untuk setiap
Natblida yang mati...
461
00:31:06,210 --> 00:31:07,810
...saat Komandan memilihku.
462
00:31:08,400 --> 00:31:09,610
7 lingkaran.
463
00:31:10,680 --> 00:31:11,560
Kupikir kau bilang dulu ada...
464
00:31:11,570 --> 00:31:13,290
...9 calon saat pemilihanmu.
465
00:31:14,060 --> 00:31:14,750
Memang.
466
00:31:17,440 --> 00:31:18,920
Apa yang terjadi dengan
calon ke- 8?
467
00:31:25,990 --> 00:31:27,500
Bisakah kita membicarakan hal lain?
468
00:31:30,230 --> 00:31:31,500
Kita tak perlu bicara apapun.
469
00:31:57,640 --> 00:31:58,540
Murphy?
470
00:32:02,480 --> 00:32:03,500
Dia masih hidup.
471
00:32:07,290 --> 00:32:09,110
Apa yang kau lakukan
pada temanku?
472
00:32:09,140 --> 00:32:10,640
Temanmu tertangkap mencuri...
473
00:32:10,640 --> 00:32:13,100
...dari seseorang saat
perjalan mereka ke pasar Polis.
474
00:32:13,880 --> 00:32:16,150
Kau baik-baik saja./
Kumohon jangan lakukan itu.
475
00:32:21,810 --> 00:32:23,130
Titus, apa ini?
476
00:32:23,560 --> 00:32:25,720
Maaf harus berakhir
seperti ini, Clarke.
477
00:32:25,750 --> 00:32:26,650
Aku sungguh minta maaf.
478
00:32:26,660 --> 00:32:30,180
Dengar. Aku akan pergi sekarang.
Octavia sedang menungguku.
479
00:32:30,200 --> 00:32:31,850
Biarkan aku membawa Murphy,
dan kami akan pergi.
480
00:32:32,000 --> 00:32:32,800
Kuharap aku bisa melaukannya.
481
00:32:33,850 --> 00:32:35,980
Lexa takkan pernah
melaksanakan tugasnya...
482
00:32:36,000 --> 00:32:36,800
...saat kau masih hidup.
483
00:32:36,820 --> 00:32:38,970
Titus, berpikirlah.
Dia akan tahu kau pelakunya.
484
00:32:39,040 --> 00:32:40,130
Lexa akan berpikir pelakunya dia,...
485
00:32:40,930 --> 00:32:42,810
...senjata Skaikru di tangan...
486
00:32:42,820 --> 00:32:44,020
..seorang pencuri Skaikru.
487
00:32:44,140 --> 00:32:46,510
Dia mungkin akan cukup marah
untuk menyatakan perang!
488
00:32:53,300 --> 00:32:53,860
Lexa.
489
00:33:00,360 --> 00:33:00,890
Heda...
490
00:33:04,630 --> 00:33:05,730
Tidak.
491
00:33:09,990 --> 00:33:11,250
Bantu aku membawanya ke ranjang.
492
00:33:15,940 --> 00:33:16,810
Apa yang telah kuperbuat?
493
00:33:17,840 --> 00:33:19,490
Aku perlu sesuatu untuk
menghentikan pendarahannya.
494
00:33:20,490 --> 00:33:21,970
Kau akan baik-baik saja.
Berbaringlah, paham?
495
00:33:22,090 --> 00:33:22,780
Berbaring saja.
496
00:33:25,260 --> 00:33:26,420
Jangan takut.
497
00:33:28,590 --> 00:33:30,620
Kau akan baik-baik saja.
Jangan bergerak.
498
00:33:50,780 --> 00:33:52,240
Dia kehilangan terlalu banyak darah.
499
00:33:55,080 --> 00:33:56,060
Tetaplah bersamaku.
500
00:34:04,820 --> 00:34:05,910
Apa-apaan itu?
501
00:34:07,960 --> 00:34:09,200
Titus, apa yang kau lakukan?
502
00:34:14,710 --> 00:34:17,370
Aku akan menyembuhkanmu.
Tetaplah bersamaku.
503
00:34:18,390 --> 00:34:19,860
Tidak. Menjauhlah darinya.
504
00:34:25,360 --> 00:34:26,640
Maafkan aku, Heda.
505
00:34:28,080 --> 00:34:30,120
Kau takkan pernah lagi
berusaha menyakiti Clarke.
506
00:34:30,140 --> 00:34:31,510
Berjanjilah.
507
00:34:34,480 --> 00:34:36,370
Aku berjanji.
508
00:34:40,700 --> 00:34:42,770
Kalau begitu lakukan tugasmu.
509
00:34:44,960 --> 00:34:47,600
Layani Komandan selanjutnya
seperti kau melayaniku,...
510
00:34:49,250 --> 00:34:50,500
...Flamekeeper.
511
00:34:58,240 --> 00:35:01,690
Heda, janganlah menyerah.
512
00:35:01,810 --> 00:35:02,600
Aku tak menyerah.
513
00:35:04,670 --> 00:35:07,590
Jiwaku akan tetap hidup.
514
00:35:07,650 --> 00:35:10,910
Tidak. Aku takkan membiarkanmu mati.
515
00:35:13,220 --> 00:35:14,940
Tak ada yang bisa kau lakukan.
516
00:35:18,200 --> 00:35:20,460
Komandan selanjutnya akan melindungimu.
517
00:35:21,070 --> 00:35:23,620
Aku tak ingin Komandan
selanjutnya.
518
00:35:28,200 --> 00:35:29,220
Aku menginginkanmu.
519
00:35:47,840 --> 00:35:49,840
Octavia dari Skaikru.
520
00:36:16,460 --> 00:36:17,620
Aku siap, Heda.
521
00:36:32,120 --> 00:36:32,790
Clarke...
522
00:36:33,700 --> 00:36:34,720
Aku di sini.
523
00:36:38,970 --> 00:36:40,770
Perjuanganku telah usai.
524
00:36:40,890 --> 00:36:44,290
Tidak. Aku takkan menerimanya.
525
00:36:47,400 --> 00:36:48,800
Kau benar, Clarke.
526
00:36:52,510 --> 00:36:55,050
Hidup itu lebih dari sekadar
bertahan hidup.
527
00:37:09,600 --> 00:37:11,860
Semoga kau pergi
dalam keadaan damai.
528
00:37:15,550 --> 00:37:18,330
Semoga kau menemukan yang selanjutnya
dalam cinta.
529
00:37:21,930 --> 00:37:24,220
Semoga perjalananmu aman...
530
00:37:26,820 --> 00:37:29,110
...hingga perjalanan terakhir kita
di atas tanah.
531
00:37:30,750 --> 00:37:32,170
Semoga kita bertemu lagi.
532
00:38:15,340 --> 00:38:17,240
Aku harus menyelesaikan ritualnya.
533
00:38:19,990 --> 00:38:20,890
Kumohon.
534
00:38:21,630 --> 00:38:23,960
Arwah Komandan harus diteruskan.
535
00:38:25,770 --> 00:38:27,270
Inilah tujuanku.
536
00:38:29,520 --> 00:38:31,810
Kau harus mengizinkanku
menyelesaikan tugasku.
537
00:38:32,880 --> 00:38:34,720
Itulah yang diinginkan Komandan.
538
00:38:38,670 --> 00:38:40,280
Ayo. Kita harus pergi. Paham?/
Tidak.
539
00:38:46,760 --> 00:38:51,210
Perjuanganmu telah usai, Lexa dari Trikru...
540
00:38:52,030 --> 00:38:55,550
Perjuangan Komandan berlanjut.
541
00:38:57,330 --> 00:38:58,430
Apa yang kau lakukan?
542
00:39:05,970 --> 00:39:07,320
Simbol suci.
543
00:39:19,930 --> 00:39:23,050
Suit breach. Suit breach.
544
00:39:23,540 --> 00:39:28,910
Suit breach. Suit breach. Suit breach.
545
00:39:30,770 --> 00:39:32,510
Tingkat radiasi, kritis.
546
00:39:33,470 --> 00:39:35,210
Tingkat radiasi, kritis.
547
00:39:52,940 --> 00:39:54,940
KOMANDAN
548
00:39:59,650 --> 00:40:00,930
Aku di sini untuk membantu.
549
00:40:18,110 --> 00:40:19,250
Apa yang kau lakukan?
550
00:40:30,340 --> 00:40:31,630
Astaga.
551
00:40:33,920 --> 00:40:35,120
Apa-apaan?
552
00:40:54,120 --> 00:40:55,010
Apa itu?
553
00:40:59,830 --> 00:41:00,940
Itu sebuah A.I..
554
00:41:02,250 --> 00:41:03,050
Salah.
555
00:41:03,960 --> 00:41:06,020
Inilah arwah Komandan.
556
00:41:34,160 --> 00:41:35,760
Mari kita mulai pengangkatan.
557
00:41:36,380 --> 00:41:37,940
Komandan sudah meninggal.
558
00:41:38,460 --> 00:41:40,840
Semoga arwahnya memilih
dengan bijak.
559
00:41:52,660 --> 00:41:57,660
Diterjemahkan oleh KEVIN OKA
Resync ke WEB-DL oleh San Holo