1 00:00:01,040 --> 00:00:02,380 Précédemment... 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,070 Le sang n'a pas à répondre par le sang. 3 00:00:04,070 --> 00:00:07,060 Ses actes nous promettent un nouvel avenir. 4 00:00:07,570 --> 00:00:09,640 Bellamy, c'est un piège ! 5 00:00:16,840 --> 00:00:18,850 Je recherche quelque chose depuis longtemps. 6 00:00:19,110 --> 00:00:21,700 Je crois que la seconde version de mon code est 7 00:00:21,700 --> 00:00:23,630 dans le système informatique de l'Arche. 8 00:00:23,640 --> 00:00:25,880 Pourquoi une seconde version ? Un souci avec vous ? 9 00:00:25,880 --> 00:00:27,190 Rien ne cloche avec elle. 10 00:00:27,190 --> 00:00:29,900 Écoutez-moi. Je sais rien d'autre sur Clarke. 11 00:00:30,170 --> 00:00:32,710 Oublie Clarke. Parle-moi de ça. 12 00:00:33,320 --> 00:00:35,560 Je reste sûre que Becca a été dans l'espace. 13 00:00:35,630 --> 00:00:37,760 Malheureusement, il s'avère qu'elle n'était 14 00:00:37,760 --> 00:00:40,300 dans aucune des 12 stations qui formaient l'arche. 15 00:00:40,300 --> 00:00:41,990 Mais il devait y en avoir 13. 16 00:00:44,530 --> 00:00:46,510 - Dis-m'en plus. - J'aimerais pouvoir. 17 00:00:46,930 --> 00:00:48,610 Je sais juste que c'est arrivé. 18 00:00:49,080 --> 00:00:50,850 Elle a été baptisée Polaris. 19 00:00:52,320 --> 00:00:53,500 Arrêtez ! 20 00:01:44,530 --> 00:01:48,280 Maintenant que t'as réfléchi, on continue notre conversation ? 21 00:01:49,310 --> 00:01:52,750 Je vous ai déjà dit tout ce que je sais à vos dix premières demandes. 22 00:01:52,760 --> 00:01:54,620 Ce que tu m'as dit n'a aucun sens. 23 00:01:54,700 --> 00:01:57,600 Comment quelqu'un du ciel a pu être en possession 24 00:01:57,600 --> 00:01:59,210 de notre symbole le plus sacré ? 25 00:01:59,230 --> 00:02:02,770 Sacré ? C'est un logo d'entreprise. 26 00:02:05,470 --> 00:02:06,460 Faux. 27 00:02:07,540 --> 00:02:11,090 C'est le symbole sacré du commandant à qui j'ai consacré ma vie. 28 00:02:11,750 --> 00:02:13,960 À présent, comment tu l'as eu ? 29 00:02:14,000 --> 00:02:17,410 Encore une fois, Jaha me l'a donné. 30 00:02:19,780 --> 00:02:21,800 Ça serait le Chancelier Jaha. 31 00:02:21,920 --> 00:02:23,770 Il m'a dit que c'était la clé 32 00:02:23,790 --> 00:02:26,260 de la cité des lumières et que si je l'avalais, 33 00:02:26,470 --> 00:02:28,290 la femme en rouge m'y emmènerait. 34 00:02:28,320 --> 00:02:29,920 La femme qui n'en est pas une. 35 00:02:29,970 --> 00:02:30,990 C'est ça. 36 00:02:31,130 --> 00:02:34,140 C'est un programme informatique, mais vous avez du mal à saisir, 37 00:02:34,150 --> 00:02:35,700 vu que vous priez des déchets, 38 00:02:35,700 --> 00:02:38,610 sans vouloir vous offenser, bien sûr. 39 00:02:42,370 --> 00:02:46,310 Dis-m'en plus sur ce programme qui a mis fin au monde. 40 00:02:46,650 --> 00:02:48,970 Je ne connais pas les détails. 41 00:02:48,980 --> 00:02:52,730 Sur l'Arche, on nous a juste dit que c'étaient les pays, la politique. 42 00:02:54,000 --> 00:02:55,990 Grosse surprise, ils avaient tort. 43 00:03:02,580 --> 00:03:04,870 97 ans plus tôt - journal scientifique, jour 128. 44 00:03:05,050 --> 00:03:07,970 Le module de commande de l'IA continue de mal fonctionner. 45 00:03:12,270 --> 00:03:13,420 Toujours instable. 46 00:03:13,720 --> 00:03:15,080 Je pensais le contrôler. 47 00:03:16,010 --> 00:03:18,420 L'interface neurale est la clé de tout. 48 00:03:18,420 --> 00:03:22,430 Si on ne force pas ça, on devra revenir au code A.L.I.E. et recommencer. 49 00:03:22,610 --> 00:03:24,410 On peut toujours lui demander. 50 00:03:25,710 --> 00:03:28,870 Becca, c'est une urgence. Je dois te parler tout de suite. 51 00:03:28,910 --> 00:03:31,660 - En parlant du loup. - Becca, je dois te parler. 52 00:03:32,370 --> 00:03:34,970 Elle a cassé l'encodage BlackICE. 53 00:03:34,990 --> 00:03:37,240 - Chris, calme-toi. - J'ignore comment... 54 00:03:37,360 --> 00:03:38,700 Je bloque le signal. 55 00:03:38,720 --> 00:03:40,340 Et elle est sortie du circuit. 56 00:03:41,750 --> 00:03:43,160 A.L.I.E. est sortie. 57 00:03:43,170 --> 00:03:45,930 Elle est sur le réseau. Elle force les systèmes. 58 00:03:46,190 --> 00:03:48,350 Elle a passé le portail de sécurité 59 00:03:48,520 --> 00:03:50,120 de STRATCOM en Omaha. 60 00:03:50,120 --> 00:03:51,550 Que fait-elle ? 61 00:03:51,560 --> 00:03:53,790 Elle pirate les codes de lancement nucléaire. 62 00:03:53,990 --> 00:03:54,990 Pourquoi ? 63 00:03:57,110 --> 00:03:58,410 "Trop de personnes." 64 00:03:59,270 --> 00:04:01,900 Lance le virus contre A.L.I.E. sur le web. 65 00:04:01,920 --> 00:04:03,930 Fais-le maintenant. Tue-la. 66 00:04:04,370 --> 00:04:06,000 Je l'ai fait il y a 10 minutes. 67 00:04:06,000 --> 00:04:08,250 Elle m'a bloqué partout. 68 00:04:08,370 --> 00:04:11,050 Chris, va au bunker du phare. Vas-y tout de suite. 69 00:04:13,670 --> 00:04:15,830 Docteurs, on a un problème sur Terre. 70 00:04:16,430 --> 00:04:18,690 27 ICBM ont été lancés de Chine. 71 00:04:20,100 --> 00:04:21,990 On ignore pourquoi, mais c'est réel. 72 00:04:23,400 --> 00:04:25,270 Ils se dirigent vers les États-Unis. 73 00:04:27,960 --> 00:04:29,180 Ouvre la fenêtre. 74 00:04:35,050 --> 00:04:37,420 J'ai dit à l'équipe de contacter leurs familles. 75 00:04:37,540 --> 00:04:39,710 Si vous souhaitez parler à quelqu'un... 76 00:04:48,910 --> 00:04:51,280 Commandant, on a réussi à joindre votre femme. 77 00:04:52,280 --> 00:04:53,680 Je suis là. Passez-la-moi. 78 00:04:55,650 --> 00:04:58,230 - Je suis là. - Dieu merci. Sarah est avec toi ? 79 00:04:58,270 --> 00:04:59,480 Elle est là aussi. 80 00:04:59,550 --> 00:05:01,310 Ils disent vrai aux infos ? 81 00:05:01,320 --> 00:05:02,490 Oui, c'est vrai. 82 00:05:03,200 --> 00:05:05,340 Peux-tu la mettre au téléphone avec nous ? 83 00:05:05,760 --> 00:05:08,120 Je veux qu'elle entende ma voix. S'il te plait. 84 00:05:09,720 --> 00:05:11,060 La voilà. 85 00:05:11,670 --> 00:05:12,430 Papa ? 86 00:05:12,760 --> 00:05:13,960 Salut ma puce. 87 00:05:14,150 --> 00:05:17,020 Poppy m'a offert un vélo. Tu peux m'apprendre à en faire ? 88 00:05:17,140 --> 00:05:18,130 Bien sûr. 89 00:05:18,250 --> 00:05:19,820 Je t'apprendrai dès qu'on... 90 00:05:22,180 --> 00:05:23,240 Signal perdu. 91 00:05:36,100 --> 00:05:37,380 Qu'ai-je fait ? 92 00:06:35,000 --> 00:06:40,000 The 100 - 03x07 - Thirteen 93 00:06:42,000 --> 00:06:43,990 On est réunis en ce jour de l'Ascension 94 00:06:44,630 --> 00:06:46,990 pour honorer les précédents commandants, 95 00:06:48,370 --> 00:06:50,120 ceux qui vivent en moi 96 00:06:50,850 --> 00:06:53,720 comme je vivrai à travers l'un de vous. 97 00:06:58,360 --> 00:07:03,510 Le gardien de la flamme a promis qu'on serait entendu. 98 00:07:03,710 --> 00:07:04,990 Titus, qu'est-ce ? 99 00:07:06,600 --> 00:07:08,260 Vous devez entendre ça, Heda. 100 00:07:18,820 --> 00:07:23,000 Pardonnez-moi de déranger en ce jour sacré, commandant. 101 00:07:24,490 --> 00:07:26,980 Je suis Semet du Trikru 102 00:07:29,170 --> 00:07:31,130 et je viens demander justice. 103 00:07:32,940 --> 00:07:37,630 Explique-toi. Pourquoi retiens-tu Octavia du Skaikru prisonnière ? 104 00:07:38,370 --> 00:07:41,190 C'est une prisonnière de guerre, commandant... 105 00:07:41,780 --> 00:07:46,790 amenée ici pour témoigner des crimes de son peuple. 106 00:07:49,330 --> 00:07:53,080 Quels crimes ? Que s'est-il passé ? 107 00:07:53,200 --> 00:07:55,160 Skaikru a attaqué leur village. 108 00:07:56,620 --> 00:07:59,080 Comme leurs guerriers sont morts quand votre peuple 109 00:07:59,100 --> 00:08:02,050 a massacré l'armée envoyée pour vous protéger, 110 00:08:03,040 --> 00:08:04,880 leur village était sans défense. 111 00:08:06,290 --> 00:08:08,940 Je vous en prie, commandant. Je vous en supplie. 112 00:08:09,160 --> 00:08:10,720 Vengez-nous. 113 00:08:14,750 --> 00:08:16,810 Le sang appelle le sang ! 114 00:08:17,280 --> 00:08:19,530 Mort au Skaikru ! 115 00:08:19,650 --> 00:08:21,900 Montrez du respect à cette audience ! 116 00:08:22,890 --> 00:08:25,860 Comment oses-tu amener ça le jour de l'Ascension ? 117 00:08:26,730 --> 00:08:28,480 Je n'y suis pour rien, Heda. 118 00:08:29,750 --> 00:08:30,820 C'est vous. 119 00:08:31,040 --> 00:08:34,210 Malgré mes conseils, vous avez fait du Skaikru le 13e clan. 120 00:08:34,590 --> 00:08:37,940 Ils l'ont rejeté en tuant des centaines de notre peuple 121 00:08:38,210 --> 00:08:40,150 et pourtant sur ce même champ, 122 00:08:40,150 --> 00:08:42,240 vous avez décidé de pardonner les tueurs, 123 00:08:42,380 --> 00:08:44,110 mais sa provocation en témoigne. 124 00:08:44,400 --> 00:08:46,750 Le sang n'a pas à répondre par le sang a échoué. 125 00:08:46,760 --> 00:08:48,770 Seul une guerre peut y mettre un terme. 126 00:08:53,680 --> 00:08:56,530 L'avis de Clarke sur cette question n'est pas impartial. 127 00:09:00,300 --> 00:09:01,500 Titus a raison. 128 00:09:02,160 --> 00:09:04,160 Je ferais tout pour sauver mon peuple. 129 00:09:04,440 --> 00:09:08,310 Tu le sais, mais je les connais. 130 00:09:09,390 --> 00:09:11,650 Tous n'approuvent pas le chancelier Pike. 131 00:09:11,650 --> 00:09:13,620 Kane ne l'approuve pas. Octavia non plus. 132 00:09:13,630 --> 00:09:15,520 Ton peuple n'a pas voté pour Kane. 133 00:09:15,530 --> 00:09:16,570 Certains si. 134 00:09:17,410 --> 00:09:20,830 Laissons-leur le temps de réaliser leur mauvais choix et d'arranger ça. 135 00:09:23,050 --> 00:09:25,940 Et tu crois que ton peuple l'évincera de lui-même ? 136 00:09:27,820 --> 00:09:30,990 Et s'ils ne le font pas et qu'à la place ils utilisent ce temps 137 00:09:31,010 --> 00:09:34,740 pour planifier leur prochaine attaque, On doit agir maintenant, Heda. 138 00:09:36,440 --> 00:09:38,360 Faites un exemple avec le 13eme Clan. 139 00:09:38,780 --> 00:09:40,720 Montrez aux 12 autres ce qu'il arrive quand on vous défie. 140 00:09:40,740 --> 00:09:42,600 Tu les as réunifier lorsque tu a tué la Reine des glaces 141 00:09:42,800 --> 00:09:44,500 mais la coalition reste fragile. 142 00:09:44,540 --> 00:09:45,830 Si vous n'agissez pas maintenant ... 143 00:09:50,800 --> 00:09:53,850 Aujourd'hui, j'appelle l'armée des 12 clans 144 00:09:54,100 --> 00:09:55,880 de marcher sur Arkadia. 145 00:10:00,260 --> 00:10:03,780 Pas pour attaquer mais pour contenir. 146 00:10:07,260 --> 00:10:09,430 Nous bloquerons le 13e clan. 147 00:10:09,680 --> 00:10:12,320 Nous les garderons a part des terres qu'ils souhaitent posséder. 148 00:10:13,250 --> 00:10:15,570 Nous leur donnerons du temps pour qu'ils nous donnent leurs chefs 149 00:10:16,030 --> 00:10:16,710 de l'intérieur. 150 00:10:19,160 --> 00:10:20,910 Une fois qu'ils se seront soulevés contre eux, 151 00:10:21,140 --> 00:10:23,630 alors nous les accueillerons parmi nous. 152 00:10:31,060 --> 00:10:33,370 Vous avez entendu le Commandant. Envoyez des cavaliers. 153 00:10:33,800 --> 00:10:36,880 Dites à vos armées de créer une zone tampon autour d'Arkadia. 154 00:10:37,410 --> 00:10:40,620 5 kms devrait être suffisant pour les garder éloigner de notre village. 155 00:10:41,640 --> 00:10:43,140 Quels sont leurs ordres ? 156 00:10:51,030 --> 00:10:52,870 Tout Skaikru attrapé au-delà de la ligne 157 00:10:52,900 --> 00:10:54,840 Fera l'objet d'un ordre de tuer. 158 00:10:57,530 --> 00:10:59,260 Heda, je ne comprends pas. 159 00:10:59,820 --> 00:11:01,230 En quoi c'est une vengeance? 160 00:11:01,350 --> 00:11:03,180 Ce n'est pas une vengeance, mon frère. 161 00:11:03,970 --> 00:11:04,880 C'est la Justice. 162 00:11:04,900 --> 00:11:06,960 Le peuple du ciel a tué mes fils, 163 00:11:07,080 --> 00:11:09,060 ainsi que mon frère, et ma femme. 164 00:11:10,300 --> 00:11:12,720 Si l'esprit du Commandant ne nous protégera pas, 165 00:11:13,240 --> 00:11:14,000 alors qu'est ce qu'il le fera ? 166 00:11:14,020 --> 00:11:16,020 Faites attention, Semet. 167 00:11:17,890 --> 00:11:20,250 Mort à la Commandante. 168 00:11:43,540 --> 00:11:45,500 Le sang appelle le sang. 169 00:12:26,630 --> 00:12:27,600 Ça devrait le faire 170 00:13:39,210 --> 00:13:41,080 Éloignez-vous de votre instruments en ce moment. 171 00:13:41,610 --> 00:13:43,290 Je dirige cette station, Commandant. 172 00:13:43,300 --> 00:13:44,720 Ne me donne pas d'ordre. 173 00:13:44,980 --> 00:13:45,930 Je le fais maintenant que je sais 174 00:13:45,940 --> 00:13:47,220 la nature de tes recherches. 175 00:13:50,900 --> 00:13:51,740 Tu lui as dit ? 176 00:13:51,790 --> 00:13:53,930 Le peuple de l'Arche mérite de savoir 177 00:13:53,950 --> 00:13:56,500 sur quoi nous travaillons avant de l'amener à bord. 178 00:13:56,620 --> 00:13:58,220 Aujourd'hui est le jour de l'unité. 179 00:13:58,240 --> 00:13:59,330 Écoute ton assistant. 180 00:13:59,330 --> 00:14:01,890 Ok. Non. S'il vous plait rester à l'écart de ça, Commandant. 181 00:14:01,910 --> 00:14:02,750 Rester hors de ça ? 182 00:14:03,200 --> 00:14:05,230 Pendant deux ans, j'ai fait tout ce qui est humainement possible 183 00:14:05,230 --> 00:14:07,540 pour garder ce bateau en vie, et maintenant je découvre 184 00:14:07,550 --> 00:14:09,530 que non seulement une intelligence artificielle 185 00:14:09,540 --> 00:14:11,370 qui a mit fin au monde, 186 00:14:11,370 --> 00:14:13,110 mais tu travailles toujours dessus. 187 00:14:14,340 --> 00:14:15,850 Écoute-moi bien. 188 00:14:17,130 --> 00:14:19,670 Nous sommes prêts pour commencer accueil manoeuvres dans les deux heures, 189 00:14:20,240 --> 00:14:22,150 Treize stations spatiales devenues une seule, 190 00:14:22,150 --> 00:14:23,890 surement l'un des plus grand exploit des ingénieurs 191 00:14:23,900 --> 00:14:26,230 dans l'histoire de l'humanité, tout est fait pour surmonter 192 00:14:26,240 --> 00:14:27,890 le cauchemar que vous aviez crée. 193 00:14:28,360 --> 00:14:30,040 Je comprends les enjeux, Commandant. 194 00:14:30,090 --> 00:14:31,400 - Vraiment? - Oui. 195 00:14:31,420 --> 00:14:33,290 Bien. Donc tu comprendras pourquoi 196 00:14:33,290 --> 00:14:35,630 Il n'y a donc pas moyen pour que je donne accès à ce qu'il reste 197 00:14:35,680 --> 00:14:38,530 de l'humanité, à ce potentiel I.A génocidaire. 198 00:14:38,530 --> 00:14:39,750 Je suis d'accord avec lui. 199 00:14:39,820 --> 00:14:42,670 On ne peut pas rejoindre L'Arque avant que cette chose... 200 00:14:42,690 --> 00:14:46,220 Cette chose c'est ce qui va nous sauver 201 00:14:48,570 --> 00:14:50,510 A.L.I.E 1 n'avais pas compris 202 00:14:50,530 --> 00:14:51,880 ce que ça signifie d'être humain, oui, 203 00:14:52,190 --> 00:14:54,060 mais A.L.I.E 2 comprendras. 204 00:14:54,610 --> 00:14:56,510 C'est conçu pour interagir avec les humains 205 00:14:56,530 --> 00:14:58,220 a un niveau biologique. 206 00:14:58,230 --> 00:15:00,390 Ça comprendra la valeur de la vie. 207 00:15:00,400 --> 00:15:02,960 en coexistant avec nous. 208 00:15:03,890 --> 00:15:06,500 Ok, Commandant. Permettez moi de vous demander ceci. 209 00:15:07,410 --> 00:15:09,630 Pensez vous honnêtement qu'il y aura assez 210 00:15:09,630 --> 00:15:12,170 de personnes intelligentes sur ces treize stations 211 00:15:12,460 --> 00:15:15,430 pour nous sauver, que leurs calculs sont justes, 212 00:15:15,650 --> 00:15:19,020 qu'il y a assez d'air pour durer deux siècles, 213 00:15:19,030 --> 00:15:20,010 assez de nourriture ? 214 00:15:20,870 --> 00:15:23,680 A.L.I.E. 2 calculera toutes les possibilités. 215 00:15:23,690 --> 00:15:26,560 Elle verra les erreurs avant même qu'on les fasses. 216 00:15:27,100 --> 00:15:28,690 Elle saura nos désirs et besoins 217 00:15:28,700 --> 00:15:31,890 Parce qu'ils sont ses désirs et besoins. 218 00:15:33,680 --> 00:15:35,480 Le code est dans la matrice de cristal. 219 00:15:37,240 --> 00:15:39,740 -Hey - S'il vous plait. S'il vous plait. 220 00:15:41,350 --> 00:15:43,220 Le tuer revient à nous tuer. 221 00:15:45,340 --> 00:15:46,820 On aura besoin des prototypes 222 00:15:47,300 --> 00:15:49,180 et des disques durs du système aussi. 223 00:15:49,420 --> 00:15:50,320 Regroupe ça. 224 00:15:51,430 --> 00:15:53,490 Je serai bientôt de retour avec quelque chose à flotter dans. 225 00:15:58,510 --> 00:16:00,940 Fous le camp de mon laboratoire. 226 00:16:01,300 --> 00:16:01,960 Allez, Becca. 227 00:16:01,990 --> 00:16:03,130 Dégage. 228 00:16:06,010 --> 00:16:08,210 Rejoindre l'arche est notre dernier espoir. 229 00:16:08,940 --> 00:16:10,370 Tu ne peux pas arrêter ça. 230 00:16:11,400 --> 00:16:14,370 Écoute, Becca. Becca, que fais-tu ? 231 00:16:14,420 --> 00:16:16,060 Protocole de sécurité activé. 232 00:16:16,720 --> 00:16:17,770 Porte fermée. 233 00:16:18,250 --> 00:16:20,080 nettoyage du vaisseau activé. 234 00:16:38,940 --> 00:16:40,420 Pas surprenant que t'es voulue rester. 235 00:16:40,980 --> 00:16:43,360 Arrête. Tu sais pourquoi je suis là. 236 00:16:49,220 --> 00:16:50,930 Est- ce que ça va ? Oui, bien. 237 00:16:51,160 --> 00:16:53,120 J'ai vu Indra dans la foule. 238 00:16:53,910 --> 00:16:55,410 Pourquoi elle n'était pas avec Lexa ? 239 00:16:55,680 --> 00:16:57,510 Indra ne va pas bien, Octavia. 240 00:16:59,790 --> 00:17:01,100 On ne peut pas s'en préoccuper maintenant. 241 00:17:01,220 --> 00:17:03,930 D'accord, donc on fait quoi ? 242 00:17:06,000 --> 00:17:07,190 Je dois parler à Lexa. 243 00:17:07,310 --> 00:17:08,830 Tu viens de le faire et t'es revenue 244 00:17:08,840 --> 00:17:10,800 avec une mise à mort sur nous tous. 245 00:17:11,910 --> 00:17:14,720 C'est la deuxième fois qu'elle nous laisse tous mourir. 246 00:17:15,480 --> 00:17:19,180 Les douze clans veulent une guerre. Vous le savez. 247 00:17:19,600 --> 00:17:21,250 Lexa essaie simplement qu'on ne soit pas anéantis. 248 00:17:21,270 --> 00:17:24,360 Pourquoi je ne suis pas surprise que tu la défendes toujours ? 249 00:17:24,850 --> 00:17:25,700 Je verrai ce que je peux faire. 250 00:17:26,760 --> 00:17:27,490 Restes là. 251 00:17:34,010 --> 00:17:34,940 Ouais, c'est ça. 252 00:17:49,280 --> 00:17:50,860 Quelqu'un a essayé de te tuer aujourd'hui. 253 00:17:51,880 --> 00:17:52,910 Comment peux-tu être aussi calme ? 254 00:17:56,680 --> 00:17:58,360 Tu es en colère à cause de cette mise à mort. 255 00:18:02,000 --> 00:18:04,180 Sinon, comment m'auriez-vous imposer un blocus ? 256 00:18:08,050 --> 00:18:09,280 Quand devrions-nous partir ? 257 00:18:15,970 --> 00:18:17,850 On est peut être en train de tracer un ligne mais... 258 00:18:20,110 --> 00:18:21,350 qui a dit que tu ne pouvais pas choisir 259 00:18:21,370 --> 00:18:22,560 de rester de ce coté? 260 00:18:24,480 --> 00:18:27,400 Je t'ai dit qu'elle ne devait pas être dérangé. 261 00:18:27,960 --> 00:18:29,300 Je connais quelqu'un qui pourrait. 262 00:18:36,920 --> 00:18:37,620 Commandant de la Mort, 263 00:18:38,760 --> 00:18:40,600 le blocus aura effet à l'aube. 264 00:18:40,640 --> 00:18:41,610 Je me suis arrangengé pour que vous 265 00:18:41,610 --> 00:18:43,220 preniez l'un de nos chevaux le plus rapide. 266 00:18:43,910 --> 00:18:44,430 Merci. 267 00:18:44,830 --> 00:18:47,620 En fait, j'ai demandé à Clarke de rester à Polis en tant que mon invité. 268 00:18:50,230 --> 00:18:51,620 Clarke, vous nous excusez ? 269 00:19:08,010 --> 00:19:09,190 En ce jour sacré, 270 00:19:10,820 --> 00:19:13,170 je te supplie de te remémorer mon enseignement. 271 00:19:16,360 --> 00:19:17,430 L'amour est une faiblesse. 272 00:19:19,450 --> 00:19:21,560 Etre le commandant, c'est être seul. 273 00:19:21,680 --> 00:19:22,940 Je ne vais pas entendre ça de nouveau. 274 00:19:22,990 --> 00:19:23,960 Oui, tu le feras. 275 00:19:25,070 --> 00:19:27,280 Vos sentiments pour Clarke vous mettent en danger. 276 00:19:29,360 --> 00:19:31,870 Ta mise à mort doit être pleinement imposée. 277 00:19:32,510 --> 00:19:34,550 Si tu tiens à Clarke, tu la renverras chez elle. 278 00:19:34,560 --> 00:19:36,610 C'est le seul moyen pour qu'elle soit en sécurité. 279 00:19:38,010 --> 00:19:39,800 Ne la fait pas payer le prix de tes erreurs 280 00:19:39,820 --> 00:19:40,830 comme Costia l'a fait. 281 00:19:44,710 --> 00:19:45,880 Mes erreurs ? 282 00:19:47,320 --> 00:19:49,990 Azgeda a coupé la tête de Costia 283 00:19:49,990 --> 00:19:52,190 et me l'a livré dans mon lit, 284 00:19:52,950 --> 00:19:55,950 et je les ai pourtant inclus dans mon alliance. 285 00:19:56,070 --> 00:19:58,810 Je suis plus que capable de séparer les sentiments 286 00:19:58,930 --> 00:19:59,710 du devoir. 287 00:20:02,870 --> 00:20:05,780 Je suis désolé, Lexa. Je ne voulais pas vous offenser. 288 00:20:05,900 --> 00:20:06,940 Oui, tu l'a fais... 289 00:20:09,380 --> 00:20:10,850 Mais tu veux aussi bien faire, 290 00:20:11,860 --> 00:20:14,850 et je le sais, maitre. 291 00:20:18,080 --> 00:20:20,560 Puis-je prendre des dispositions pour le départ de Clarke ? 292 00:20:20,790 --> 00:20:21,980 Ça dépendra de Clarke. 293 00:20:23,860 --> 00:20:26,240 Je sais de quel côté tu es Titus. 294 00:20:48,270 --> 00:20:50,160 Je viens pour t'honorer. 295 00:20:50,990 --> 00:20:52,080 Tu perds ton temps. 296 00:20:53,000 --> 00:20:54,900 Il n'y a aucun honneur ici. 297 00:20:56,560 --> 00:20:59,480 Je viens pour tes conseils, Maître Indra. 298 00:20:59,700 --> 00:21:00,760 Va t'en. 299 00:21:03,200 --> 00:21:05,710 J'ai besoin de la femme dont j'étais le second. 300 00:21:06,050 --> 00:21:08,250 J'ai besoin de la guerrière qui m'a appris ce que je suis. 301 00:21:08,280 --> 00:21:11,470 J'ai dit, dégage d'ici, Sky Girl. 302 00:21:11,780 --> 00:21:12,850 Indra, s'il te plait. 303 00:21:12,970 --> 00:21:14,600 Je repars combattre mon propre peuple. 304 00:21:14,620 --> 00:21:16,320 ceux qui t'ont fait ça. 305 00:21:17,500 --> 00:21:19,280 Je vais battre mon propre frère s'il le faut. 306 00:21:19,320 --> 00:21:20,620 mais je ne peux pas le faire seule. 307 00:21:21,490 --> 00:21:23,590 Un mot de toi, et Trikru va... 308 00:21:27,490 --> 00:21:28,250 Tu vois ? 309 00:21:29,220 --> 00:21:32,180 Même quelqu'un d'aussi lent et faible que toi 310 00:21:32,210 --> 00:21:33,810 peut me mettre sur le dos. 311 00:21:35,250 --> 00:21:36,960 J'aurais du mourir dans ce champs. 312 00:21:39,310 --> 00:21:40,470 Nous mourons tous. 313 00:21:40,830 --> 00:21:42,290 Tu peux soit le faire ici 314 00:21:42,810 --> 00:21:44,660 en te lamentant sur ton sort 315 00:21:44,870 --> 00:21:47,840 ou repartir avec moi et avoir ta revanche. 316 00:21:53,670 --> 00:21:54,890 Le choix est tien. 317 00:22:39,580 --> 00:22:42,800 Non, non. Hey, hey, écoute. 318 00:22:42,840 --> 00:22:43,710 Je vous dirais ce que vous voulez savoir 319 00:22:43,710 --> 00:22:45,980 à propos du vaisseau, mais vous pensez 320 00:22:45,990 --> 00:22:47,660 que ça a quelque chose avoir avec Polaris, pas vrai ? 321 00:22:48,530 --> 00:22:49,880 C'est la station spatiale dont il est tombé. 322 00:22:49,900 --> 00:22:50,750 Je pourrais vous montrer. 323 00:22:51,680 --> 00:22:54,400 S'il-vous plaît. Je pourrais vous montrer. 324 00:23:15,580 --> 00:23:16,960 Je devine que vous pensez que c'est "Polis" 325 00:23:16,990 --> 00:23:18,650 parce que le "A" et le "R", 326 00:23:18,690 --> 00:23:20,180 ont brûlé pendant l'entrée dans l'atmosphère. 327 00:23:20,230 --> 00:23:22,390 Vous voyez ? Vous voyez ça ? 328 00:23:26,120 --> 00:23:28,530 Ce que je vois, c'est un homme qui dirait n'importe quoi pour ne pas mourir. 329 00:23:29,130 --> 00:23:32,430 C'est peut-être vrai, mais comme cela. 330 00:23:32,550 --> 00:23:34,510 Polaris, c'est une partie de notre histoire aussi. 331 00:23:35,320 --> 00:23:36,800 C'était notre 13ème station. 332 00:23:37,240 --> 00:23:40,260 Ma foi n'a rien avoir avec la vôtre. 333 00:23:40,990 --> 00:23:44,990 Croyez moi, je n'ai pas de foi, mais regardez. 334 00:23:45,000 --> 00:23:46,390 Je peux vous le prouver. 335 00:23:50,400 --> 00:23:53,140 La fin du monde, le nuage en forme de champignon. 336 00:23:53,930 --> 00:23:55,000 C'est pourquoi nous avons dû rester dans l'espace. 337 00:23:55,010 --> 00:23:56,540 Vous nous appelait peuple du ciel, pas vrai ? 338 00:23:57,830 --> 00:23:58,600 C'en est la raison. 339 00:24:01,380 --> 00:24:04,990 Polaris, était la seule station qui ne voulait pas rejoindre Skaikru, 340 00:24:05,110 --> 00:24:06,100 Ils l'ont alors fait exploser. 341 00:24:07,050 --> 00:24:10,330 C'est un nouveau concept. Continue. 342 00:24:10,920 --> 00:24:13,120 Peu importe, je pense que peut être cette personne, 343 00:24:13,130 --> 00:24:15,510 a réussi à en sortir à temps 344 00:24:15,520 --> 00:24:16,970 parce que.. regarde.. elle est la aussi. 345 00:24:18,170 --> 00:24:19,880 Elle est ici entouré de ces... 346 00:24:19,910 --> 00:24:20,350 Je ne sais pas. 347 00:24:20,360 --> 00:24:21,680 Je ne sais vraiment ce que c'est. 348 00:24:21,690 --> 00:24:22,950 Les premiers Natblida. 349 00:24:23,620 --> 00:24:25,810 Natblidas, et là ... elle est là, 350 00:24:25,810 --> 00:24:28,130 cette femme qui est tombée du ciel, c'est ça ? 351 00:24:28,140 --> 00:24:31,880 Je veux dire, c'est... c'est comme nous. 352 00:24:32,270 --> 00:24:33,370 Ce n'est en rien comme vous. 353 00:24:44,240 --> 00:24:46,940 Becca, il faut que tu m'écoutes. 354 00:24:49,070 --> 00:24:50,770 Je viens de recevoir un message d'urgence 355 00:24:50,790 --> 00:24:51,960 de la Station Américaine. 356 00:24:53,450 --> 00:24:55,210 Les Chinois et les Russes menacent 357 00:24:55,240 --> 00:24:57,680 d'arrêter leurs manœuvres parce que nous les rejoignons. 358 00:25:01,130 --> 00:25:03,230 Becca, tu m'écoutes ? 359 00:25:08,410 --> 00:25:10,850 La station Alpha menace d'ouvrir le feu 360 00:25:11,220 --> 00:25:14,190 si on ne revient pas en ligne dans 60 secondes. 361 00:25:14,500 --> 00:25:16,360 Ils feront de nous un exemple. 362 00:25:17,230 --> 00:25:19,280 Commandant, si vous ne voulez pas qu'ils ouvrent le feu, 363 00:25:19,780 --> 00:25:21,150 alors commencez les manœuvres. 364 00:25:21,790 --> 00:25:22,770 On en a déjà parlé. 365 00:25:23,290 --> 00:25:26,100 A la seconde où nous amarrerons, l'IA infectera les 12 stations. 366 00:25:26,170 --> 00:25:27,450 Ça n'arrivera pas. 367 00:25:27,890 --> 00:25:30,470 D'une manière ou d'une autre, cette chose meurt aujourd'hui. 368 00:25:30,880 --> 00:25:33,220 Maintenant ouvrez cette putain de porte pour qu'on puisse larguer 369 00:25:33,230 --> 00:25:36,530 cette chose et sauvez le reste de la race humaine. 370 00:25:37,380 --> 00:25:39,220 Je suis en train de sauver la race humaine. 371 00:25:39,400 --> 00:25:40,350 Becca, je t'en prie. 372 00:25:40,620 --> 00:25:41,410 Qu'est-ce que tu fais ? 373 00:25:41,950 --> 00:25:45,400 Je sais que tu veux faire pénitence pour ce qu'a fait ALIE, 374 00:25:45,420 --> 00:25:47,400 mais ce n'est pas la bonne façon de faire. 375 00:25:49,120 --> 00:25:49,730 Tu as raison. 376 00:25:51,640 --> 00:25:53,560 J'ai beaucoup à faire pour compenser. 377 00:25:55,430 --> 00:25:57,250 Laissez-moi nous sauver. 378 00:25:57,370 --> 00:25:59,150 Polaris, c'est la station Alpha. 379 00:25:59,450 --> 00:26:02,490 Dernier avertissement, vous avez 20 secondes pour obtempérer, 380 00:26:02,520 --> 00:26:04,160 ou nous ferons feu. 381 00:26:04,530 --> 00:26:07,220 Dis au commandant McAdams de commencer les manoeuvres. 382 00:26:09,150 --> 00:26:10,170 C'est sa décision... 383 00:26:12,020 --> 00:26:12,700 pas la mienne. 384 00:26:12,820 --> 00:26:15,850 10 secondes, Polaris. Commencez les manoeuvres. 385 00:26:15,970 --> 00:26:18,430 Becca, tu as déjà le sang de milliard sur tes mains. 386 00:26:19,060 --> 00:26:20,710 - Cela vaut-il la peine de risquer les autres... - 9... 387 00:26:20,710 --> 00:26:21,990 juste pour prouver que tu as raison ? 388 00:26:22,880 --> 00:26:24,070 - Je suis désolée. - 8... 389 00:26:25,570 --> 00:26:26,100 7... 390 00:26:26,220 --> 00:26:28,000 Ce n'est pas ce que je voulais. 391 00:26:28,000 --> 00:26:31,370 6, 5... 392 00:26:31,630 --> 00:26:32,600 Becca, qu'est-ce que tu fais ? 393 00:26:32,600 --> 00:26:35,000 - 4... - Elle prends la capsule. 394 00:26:35,040 --> 00:26:36,410 -3 Dès que c'est assez loin, 395 00:26:36,440 --> 00:26:37,270 commence les manœuvres. 396 00:26:37,390 --> 00:26:38,180 2... 397 00:26:39,110 --> 00:26:40,250 La nacelle est partie, monsieur. 398 00:26:40,270 --> 00:26:41,680 Station Alpha, c'est Polaris. 399 00:26:41,720 --> 00:26:43,080 Nous commençons les manoeuvres d'amarrage. 400 00:26:43,080 --> 00:26:44,610 Négatif, Polaris. 401 00:26:44,620 --> 00:26:46,080 Si nous devons survivre là-haut, 402 00:26:46,090 --> 00:26:47,680 des mesures extrêmes sont requises. 403 00:26:48,300 --> 00:26:51,190 Faisons en une leçons pour toutes la fédération des stations. 404 00:26:52,560 --> 00:26:53,950 Dieu apaise nos âmes. 405 00:26:54,910 --> 00:26:56,420 Puisse Dieu aider les nôtres. 406 00:27:27,760 --> 00:27:29,540 Elle t'a demandé de rester, pas vrai ? 407 00:27:31,670 --> 00:27:32,360 Qu'est-ce que tu as répondu ? 408 00:27:34,980 --> 00:27:35,750 Rien. 409 00:27:36,640 --> 00:27:38,160 Clarke, nous savons toutes les deux que Pike 410 00:27:38,190 --> 00:27:39,670 n'obéira pas au blocus. 411 00:27:40,380 --> 00:27:41,840 On doit l'arrêter avant que 412 00:27:41,860 --> 00:27:43,140 plus de personnes de notre peuple soit tuées. 413 00:27:43,930 --> 00:27:45,310 Si je pouvais faire plus pour eux 414 00:27:45,310 --> 00:27:46,280 en restant ici ? 415 00:27:46,400 --> 00:27:47,980 Tu ne peux pas Clarke. 416 00:27:49,540 --> 00:27:50,930 On a pas le temps pour ça. 417 00:27:56,650 --> 00:27:59,850 Ecoute. Nous avons besoin de toi. 418 00:28:02,370 --> 00:28:04,960 L'ordre de tuer prend effet à l'aube. 419 00:28:06,860 --> 00:28:09,420 Tu as une heure pour faire tes adieux. 420 00:28:19,670 --> 00:28:20,770 Si tu n'y es pas, 421 00:28:22,960 --> 00:28:24,680 tu n'es pas celle que je pensais que t'étais. 422 00:28:51,680 --> 00:28:52,800 Quand pars-tu ? 423 00:28:55,970 --> 00:28:56,480 Maintenant. 424 00:29:04,760 --> 00:29:06,710 - Je suis désolée. - Ne le sois pas. 425 00:29:07,770 --> 00:29:09,660 Tu dois y retourner. Ils sont ton peuple. 426 00:29:12,730 --> 00:29:13,740 C'est pourquoi je... 427 00:29:17,990 --> 00:29:19,580 C'est pourquoi tu es toi. 428 00:29:24,750 --> 00:29:26,690 Peut-être un jour toi et moi ne devront 429 00:29:26,720 --> 00:29:28,190 rien de plus à notre peuple. 430 00:29:32,300 --> 00:29:33,150 Je l'espère. 431 00:29:42,610 --> 00:29:43,770 Puissions nous nous retrouver. 432 00:30:43,810 --> 00:30:46,950 Si Octavia et moi devront passer derrière le blocus à l'aube... 433 00:30:56,120 --> 00:30:57,240 C'est magnifique. 434 00:30:58,890 --> 00:31:00,890 Je l'ai eu le jour de mon Ascension, 435 00:31:02,640 --> 00:31:04,950 un cercle pour chaque Natblida mort 436 00:31:05,970 --> 00:31:07,570 quand le Commandant m'a choisi. 437 00:31:08,170 --> 00:31:09,370 7 cercles. 438 00:31:10,450 --> 00:31:11,330 Je pensé que t'avais dit qu'il y avait 439 00:31:11,330 --> 00:31:13,050 9 novices à ton conclave. 440 00:31:13,830 --> 00:31:14,510 Il y en avait. 441 00:31:17,210 --> 00:31:18,690 Qu'est-il arrivé au numéro 8 ? 442 00:31:25,750 --> 00:31:27,270 Peut-on parler d'autre chose ? 443 00:31:30,000 --> 00:31:31,270 On ne se parle pas du tout. 444 00:31:57,410 --> 00:31:58,310 Murphy ? 445 00:32:02,250 --> 00:32:03,270 Il est vivant. 446 00:32:07,060 --> 00:32:08,880 Qu'est-ce que vous avez fait à mon ami ? 447 00:32:08,910 --> 00:32:10,410 Ton ami a été pris en train de voler 448 00:32:10,410 --> 00:32:12,870 à des gens sur le chemin pour aller au marché de Polis. 449 00:32:13,640 --> 00:32:15,920 - Hey tout va bien. - S'il te plait, ne fais pas ça. 450 00:32:21,580 --> 00:32:22,900 Que se passe-t-il ? 451 00:32:23,330 --> 00:32:25,490 Je suis désolée de devoir en arriver là, Clarke. 452 00:32:25,520 --> 00:32:26,420 Sincèrement. 453 00:32:26,430 --> 00:32:29,950 Je pars maintenant. Octavia m'attend. 454 00:32:29,960 --> 00:32:31,620 Laissez-moi prendre Murphy et on s'en va. 455 00:32:31,760 --> 00:32:32,560 J'aurais aimé pouvoir . 456 00:32:33,620 --> 00:32:35,750 Lexa ne sera jamais capable d’exécuter son devoir 457 00:32:35,760 --> 00:32:36,570 Tant que tu seras en vie. 458 00:32:36,590 --> 00:32:38,740 Titus réfléchis. Elle va savoir que c'était toi. 459 00:32:38,810 --> 00:32:39,900 Elle pensera que c'est lui, 460 00:32:40,700 --> 00:32:42,580 Une arme du Skaikru dans les mains 461 00:32:42,590 --> 00:32:43,780 d'un voleur Skaikru. 462 00:32:43,900 --> 00:32:46,280 Elle pourrait même être assez en colère pour déclencher une guerre ! 463 00:33:00,130 --> 00:33:00,660 Commandant... 464 00:33:09,760 --> 00:33:11,020 Aide-moi à l'emmener jusqu'au lit. 465 00:33:15,700 --> 00:33:16,580 Qu'est ce que j'ai fais ? 466 00:33:17,610 --> 00:33:19,260 J'ai besoin de quelque chose pour arreter le saignement. 467 00:33:20,260 --> 00:33:21,730 Ca va aller. Reste immobile, d'accord ? 468 00:33:21,850 --> 00:33:22,550 Reste immobile. 469 00:33:25,020 --> 00:33:26,190 N'aie pas peur. 470 00:33:28,360 --> 00:33:30,380 Tu iras bien. Reste immobile. 471 00:33:50,550 --> 00:33:52,010 Elle perd trop de sang. 472 00:33:54,850 --> 00:33:55,830 Reste avec moi. 473 00:34:04,590 --> 00:34:05,680 Qu'est-ce que c'est ? 474 00:34:07,730 --> 00:34:08,970 Titus, que fais tu ? 475 00:34:14,480 --> 00:34:17,140 Je vais te soigner. Reste avec moi. 476 00:34:18,160 --> 00:34:19,630 Éloigne toi d'elle. 477 00:34:25,130 --> 00:34:26,400 Pardonne moi, Heda. 478 00:34:27,850 --> 00:34:29,890 Tu n'essaieras plus jamais de faire du mal à Clarke. 479 00:34:29,910 --> 00:34:31,280 Promets-le. 480 00:34:34,250 --> 00:34:36,130 Je te le promets. 481 00:34:40,460 --> 00:34:42,540 Alors fais ton travail. 482 00:34:44,730 --> 00:34:47,370 Sert le prochain comme tu m'as servi. 483 00:34:49,010 --> 00:34:50,270 Gardien de la flamme. 484 00:34:58,010 --> 00:35:01,460 Heda, ne t'avise pas d'abandonner. 485 00:35:01,580 --> 00:35:02,370 Je n'abandonne pas. 486 00:35:04,440 --> 00:35:07,360 Mon esprit vivra. 487 00:35:07,420 --> 00:35:10,680 Non. Je ne vais pas te laisser mourir. 488 00:35:12,990 --> 00:35:14,710 Il n'y a rien que tu puisses faire maintenant. 489 00:35:17,960 --> 00:35:20,230 Le prochain commandant te protégeras. 490 00:35:20,840 --> 00:35:23,390 Je ne veux pas du prochain commandant. 491 00:35:27,960 --> 00:35:28,990 Je te veux. 492 00:35:47,920 --> 00:35:49,930 Octavia du Skaikru 493 00:36:16,550 --> 00:36:17,710 Je suis prêt, Commandant. 494 00:36:33,790 --> 00:36:34,800 Je suis là. 495 00:36:39,060 --> 00:36:40,850 Mon combat est terminé. 496 00:36:40,970 --> 00:36:44,370 Non. Non. Je n'accepterai pas ça. 497 00:36:47,480 --> 00:36:48,880 Tu avais raison Clarke. 498 00:36:52,590 --> 00:36:55,130 La vie doit être plus que juste survivre. 499 00:37:09,680 --> 00:37:11,950 Dans la paix, puisse-tu quitter le rivage. 500 00:37:15,640 --> 00:37:18,410 Dans l'amour puissiez vous trouver le prochain. 501 00:37:22,020 --> 00:37:24,310 Un passage sûr pendant votre voyage. 502 00:37:26,900 --> 00:37:29,190 Jusqu'à notre dernier voyage sur le sol. 503 00:37:30,840 --> 00:37:32,250 Puissions-nous nous retrouver. 504 00:38:15,420 --> 00:38:17,320 Je dois compléter le rituel. 505 00:38:20,070 --> 00:38:20,980 S'il te plait. 506 00:38:21,710 --> 00:38:24,040 L'esprit du commandant doit être transmis. 507 00:38:25,850 --> 00:38:27,350 C'est ma tâche. 508 00:38:29,610 --> 00:38:31,900 Tu dois me laisser finir le processus. 509 00:38:32,960 --> 00:38:34,800 C'est ce que le commandant aurait voulu. 510 00:38:38,760 --> 00:38:40,370 - Allez. On devrait y aller. D'accord ? - Non. 511 00:38:46,850 --> 00:38:51,290 Ton combat est terminé, Lexa du peuple des arbres... 512 00:38:52,120 --> 00:38:55,640 La bataille du commandant continue. 513 00:38:57,410 --> 00:38:58,510 Tu fais quoi ? 514 00:39:06,060 --> 00:39:07,400 Le symbole sacré. 515 00:39:20,010 --> 00:39:23,140 Brèche détectée. Brèche détectée. 516 00:39:23,630 --> 00:39:28,990 Brèche détectée. 517 00:39:30,850 --> 00:39:32,590 Niveau de radiation critique. 518 00:39:33,550 --> 00:39:35,290 Niveau de radiation critique. 519 00:39:59,730 --> 00:40:01,020 Je suis là pour aider. 520 00:40:18,200 --> 00:40:19,340 Que fais-tu ? 521 00:40:30,420 --> 00:40:31,710 Oh, mon Dieu. 522 00:40:34,000 --> 00:40:35,210 Qu'est-ce qu'il se passe ? 523 00:40:54,210 --> 00:40:55,100 Qu'est-ce que c'est ? 524 00:40:59,920 --> 00:41:01,020 C'est une intelligence artificielle. 525 00:41:02,330 --> 00:41:03,140 Faux. 526 00:41:04,040 --> 00:41:06,100 C'est l'esprit du Commandant. 527 00:41:34,240 --> 00:41:35,840 Que le conclave commence. 528 00:41:36,460 --> 00:41:38,030 Le commandant est mort. 529 00:41:38,540 --> 00:41:40,920 Que son esprit choisisse judicieusement.