1
00:00:00,101 --> 00:00:01,574
Tidigare i The 100...
2
00:00:01,675 --> 00:00:04,376
Du gav mig inget val.
3
00:00:04,377 --> 00:00:09,833
Marcus Kane, jag dömer
dig till döden för förräderi.
4
00:00:09,834 --> 00:00:14,404
Aden är min mest lovande novis.
Han efterträder mig vid min död.
5
00:00:14,405 --> 00:00:17,174
Jag kan inte bara se
på när du dör.
6
00:00:17,175 --> 00:00:21,845
Om du har rätt så
får jag en efterträdare.
7
00:00:21,846 --> 00:00:26,216
Det fanns 9 noviser vid din konklav.
Vad hände med nummer 8?
8
00:00:26,217 --> 00:00:29,352
Jag är ledsen
att det blev så här, Clarke.
9
00:00:34,726 --> 00:00:38,270
- Vad är det?
- Det är befälhavarens själ.
10
00:00:38,271 --> 00:00:40,543
Låt konklaven börja.
Befälhavaren är död.
11
00:00:51,743 --> 00:00:54,977
Konklaven börjar nu.
12
00:00:57,749 --> 00:01:00,983
Kan du se något?
13
00:01:02,087 --> 00:01:05,055
Kom igen, vadå?
14
00:01:05,056 --> 00:01:09,390
Jordslingar kämpar till döden
för att få en AI i hjärnan.
15
00:01:09,393 --> 00:01:12,060
Låter inte det roligt?
16
00:01:25,276 --> 00:01:28,677
Clarke...
17
00:01:29,753 --> 00:01:34,450
Förlåt. Jag vet hur
mycket hon betydde för dig.
18
00:01:35,253 --> 00:01:38,454
Det har inte
med mig att göra.
19
00:01:39,223 --> 00:01:42,550
Vi måste säkra att Aden vinner.
20
00:01:47,999 --> 00:01:51,633
Kommer du för
att slutföra jobbet?
21
00:01:52,069 --> 00:01:54,772
Nej.
22
00:01:54,773 --> 00:01:59,276
Jag ska fullborda
mitt löfte till Lexa.
23
00:01:59,277 --> 00:02:01,978
Klä på er dessa.
24
00:02:11,656 --> 00:02:14,958
Dörren som vi bankat på
i 24 timmar är öppen.
25
00:02:14,959 --> 00:02:20,330
- Låt oss använda den.
- Du dödade din befälhavare.
26
00:02:20,331 --> 00:02:26,168
- Hur kan du vara fri ännu?
- Jag är den enda flambäraren.
27
00:02:27,271 --> 00:02:32,776
Gå nu så kan ni smyga förbi
massan till konklaven imorgon.
28
00:02:32,777 --> 00:02:36,379
- Du hörde honom...
- Jag vill träffa Aden först.
29
00:02:36,380 --> 00:02:41,151
Omöjligt. Nattblodet
har börjat reningsritualen.
30
00:02:41,152 --> 00:02:46,855
- Det låter privat, Clarke.
- Vart då?
31
00:02:56,497 --> 00:02:59,966
Må Hedas själ välja mig.
32
00:03:12,869 --> 00:03:15,217
De är bara barn.
33
00:03:29,567 --> 00:03:34,736
- Förlåt att jag stör dig.
- Vill du ha en stund med henne?
34
00:03:35,606 --> 00:03:41,077
Nej.
Jag ville träffa dig.
35
00:03:42,413 --> 00:03:46,216
Du gav mig ett löfte om
att stötta mitt folk.
36
00:03:46,217 --> 00:03:51,721
- Om Hedas själ väljer mig.
- Ja.
37
00:03:51,722 --> 00:03:54,320
Gäller ditt löfte ännu?
38
00:03:56,394 --> 00:04:00,829
Det gör vi alla.
Lexa fick oss alla att lova det.
39
00:04:10,385 --> 00:04:12,970
Vi älskade henne.
40
00:04:14,312 --> 00:04:16,712
Flytta dig.
41
00:04:23,087 --> 00:04:25,787
Du.
42
00:04:31,529 --> 00:04:34,932
- Nej.
- Lägg undan kniven, Ontari.
43
00:04:34,933 --> 00:04:39,701
- Din mor dog på grund av henne.
- Du lyder din kung.
44
00:04:42,273 --> 00:04:46,740
En sak till
vi kan tacka henne för.
45
00:04:47,478 --> 00:04:50,647
Struntsamma.
46
00:04:50,648 --> 00:04:54,218
När jag är befälhavare
och kungen lyder mig -
47
00:04:54,219 --> 00:04:57,175
- så ska du
och ditt Himmelfolk dö.
48
00:04:58,950 --> 00:05:01,850
The 100
Säsong 3 - Avsnitt 9
49
00:05:35,615 --> 00:05:39,775
- Nyko lärde dig väl.
- Nyko kom ut i tid.
50
00:05:43,559 --> 00:05:45,750
Var stark.
51
00:06:00,551 --> 00:06:03,580
Du inspirerar dem.
52
00:06:10,395 --> 00:06:14,360
Jag låter dig
inte ge upp heller.
53
00:06:19,904 --> 00:06:22,438
Kanslern är här.
54
00:06:25,944 --> 00:06:31,614
- Jag trodde jag hade mer tid.
- Jag är inte här för dig.
55
00:06:31,615 --> 00:06:35,118
Ni är alla skyldiga
för samma sak som Kane -
56
00:06:35,119 --> 00:06:40,354
- därför delar
ni samma öde, döden.
57
00:06:40,355 --> 00:06:43,930
- Vad säger han?
- Var lugn.
58
00:06:45,629 --> 00:06:49,132
Mitt folk är oskyldigt.
59
00:06:49,133 --> 00:06:52,330
Låt dem inte lida
för mina brott.
60
00:06:52,330 --> 00:06:55,472
Lincoln har rätt.
61
00:06:55,473 --> 00:07:01,540
De sprang bara genom en öppen
dörr. Vi hade gjort samma sak.
62
00:07:09,020 --> 00:07:12,388
Det tror jag är sant.
63
00:07:14,125 --> 00:07:17,527
Kane, Lincoln, Sinclair.
64
00:07:17,528 --> 00:07:24,360
Som ledarna av denna kupp
betalar ni era brott med era liv.
65
00:07:24,369 --> 00:07:28,530
Avrättningen sker vid gryningen.
66
00:08:01,239 --> 00:08:03,672
Vad vill du?
67
00:08:15,435 --> 00:08:17,853
Vad vill...?
68
00:08:24,263 --> 00:08:26,395
Det är okej.
69
00:08:49,987 --> 00:08:53,423
Den blockerar signalen.
Nu kan vi prata.
70
00:08:53,424 --> 00:08:57,360
- Vem lade den där?
- Det är inte viktigt nu.
71
00:08:57,361 --> 00:09:03,360
Pike dömde precis Lincoln och
Sinclair till döden med Kane.
72
00:09:03,467 --> 00:09:06,269
- Vill ni skrämma oss?
- Vi vill hjälpa.
73
00:09:06,270 --> 00:09:10,530
Ni har väl en plan.
Vad kan vi göra?
74
00:09:10,821 --> 00:09:13,470
- Vad pratar du om?
- Harper.
75
00:09:13,470 --> 00:09:15,512
Vi hjälper inifrån.
76
00:09:15,513 --> 00:09:20,283
Någon måste ta
emot dem på utsidan.
77
00:09:20,284 --> 00:09:23,553
Vi vet seriöst
inte vad ni pratar om.
78
00:09:23,554 --> 00:09:26,590
- Tror ni vi vill att de dör?
- Glöm det.
79
00:09:26,591 --> 00:09:32,820
Om min syster vill rädda Lincoln kommer
hon till fraktskeppet om en timme.
80
00:09:33,431 --> 00:09:35,630
Bellamy...
81
00:09:40,771 --> 00:09:45,708
Efter allt vi gått igenom,
litar ni inte på mig?
82
00:09:45,709 --> 00:09:49,200
Vet din mor
att du är här, Monty?
83
00:10:17,605 --> 00:10:21,311
Jag är glad att du kom.
84
00:10:21,312 --> 00:10:27,240
Jag är ensam, O.
Jag är här för att hjälpa.
85
00:10:30,621 --> 00:10:33,856
Sov gott, storebror.
86
00:10:42,099 --> 00:10:44,067
Ni hör inte hemma här.
87
00:10:44,068 --> 00:10:48,200
Inte? Varför pryder
mitt blod ditt golv?
88
00:10:48,266 --> 00:10:51,741
Det finns inget för dig i Polis.
Varför är du kvar?
89
00:10:51,742 --> 00:10:55,111
- Det vill jag veta med.
- Vi måste prata om Ontari.
90
00:10:55,112 --> 00:10:58,915
Hon tränades inte här.
Varför är hon med i konklaven?
91
00:10:58,916 --> 00:11:04,887
Hon har befälhavarens blod.
Det är hennes födslorätt.
92
00:11:16,500 --> 00:11:19,700
Är hon verkligen därinne?
93
00:11:23,407 --> 00:11:26,840
Självklart är hon det.
94
00:11:41,559 --> 00:11:45,050
Då kvittar det
väl vem som vinner?
95
00:11:45,090 --> 00:11:48,498
Om din kära finns där
har vi inget att frukta.
96
00:11:48,499 --> 00:11:52,201
- Vi bör gå medan vi kan.
- Det kvittar ej.
97
00:11:52,202 --> 00:11:56,644
Jag har tjänat fyra
befälhavare som flambärare.
98
00:11:56,645 --> 00:12:01,640
Inte ens hälften så smarta och
starka som Lexa av Träfolket.
99
00:12:01,646 --> 00:12:05,560
Hon var det redan
innan utmärkelsen.
100
00:12:05,916 --> 00:12:09,252
Flamman höjer
det som redan finns.
101
00:12:09,253 --> 00:12:12,610
Om befälhavarens
själ väljer Ontari -
102
00:12:12,618 --> 00:12:17,193
- styr Isnationen allt och ert folk
drabbas av hennes vrede.
103
00:12:17,194 --> 00:12:22,160
Han är inte så uppmuntrande, va?
104
00:12:22,761 --> 00:12:28,900
Hur säkrar vi Adens seger?
Lexa valde honom, det vet du.
105
00:12:28,934 --> 00:12:31,970
Och hon väljer honom.
106
00:12:33,143 --> 00:12:37,640
- Vad är det?
- Segerhornet.
107
00:12:48,902 --> 00:12:54,620
- Vem blåser i segerhornet?
- Vad händer?
108
00:13:08,475 --> 00:13:11,446
Vad är det här?
109
00:13:19,022 --> 00:13:20,457
Aden.
110
00:13:20,458 --> 00:13:25,010
- Ser hon dig tar hon ditt huvud.
- Clarke, vi borde sticka.
111
00:13:44,171 --> 00:13:47,348
Jag vinner.
112
00:13:55,525 --> 00:13:58,661
Det var ett misstag
att föra hit honom.
113
00:13:58,662 --> 00:14:03,031
Han var sövd hela vägen.
Jag har visiterat honom.
114
00:14:03,032 --> 00:14:06,130
- Tror du att jag låter dem skada dig?
- Håll tyst.
115
00:14:06,135 --> 00:14:07,504
Indra.
116
00:14:07,505 --> 00:14:10,138
Du borde vara i lägret nu.
117
00:14:10,139 --> 00:14:16,077
Nej, det är självmord. Pike
väntar dig, men jag kan ta mig in.
118
00:14:16,078 --> 00:14:19,080
För att rädda dem
måste vi samarbeta.
119
00:14:19,081 --> 00:14:24,480
Du är anledningen
till att de måste räddas.
120
00:14:26,456 --> 00:14:29,691
Kanske, men det ändrar inte på -
121
00:14:29,692 --> 00:14:32,793
- att du behöver mig.
122
00:14:33,551 --> 00:14:40,130
För första gången i
mitt liv är det inte sant.
123
00:14:51,781 --> 00:14:57,718
Jag fick ditt meddelande.
Vad är det?
124
00:14:58,553 --> 00:15:03,050
Jag måste bekänna en sak.
125
00:15:08,770 --> 00:15:12,834
Jag är spion, Bryan.
Jag har gett information...
126
00:15:12,835 --> 00:15:15,269
Var tyst.
127
00:15:19,042 --> 00:15:21,375
Jag hittade den.
128
00:15:22,845 --> 00:15:28,249
Lade du den där?
Du?
129
00:15:31,054 --> 00:15:35,390
Varför är du så rädd,
för vad jag ville säga, Bryan?
130
00:15:35,391 --> 00:15:38,560
- Vi avrättar förrädare nu.
- Är det fel?
131
00:15:38,561 --> 00:15:41,029
- Nate, jag...
- Vad, till Pike?
132
00:15:41,030 --> 00:15:44,790
Jag vet, han räddade
ditt liv och du är i skuld.
133
00:15:44,790 --> 00:15:47,430
- Ja, menjag älskar dig.
134
00:15:47,436 --> 00:15:51,171
Men du kan inte få oss båda.
135
00:16:02,952 --> 00:16:08,850
Tacka kansler Pike för detta.
Du har fem minuter.
136
00:16:18,601 --> 00:16:21,635
Är allt bra med dig?
137
00:16:25,041 --> 00:16:28,600
Jag låter inte detta hända dig.
138
00:16:28,670 --> 00:16:31,613
Abby, lyssna.
139
00:16:31,614 --> 00:16:34,816
Alla som upptäcks hjälpa oss -
140
00:16:34,817 --> 00:16:41,120
- blir dömda till dlden.
- Då blir jag inte tagen.
141
00:16:42,458 --> 00:16:44,750
Jag ber dig...
142
00:16:46,595 --> 00:16:50,498
Jag ber dig, låt bli...
Gör inte det.
143
00:16:50,499 --> 00:16:54,535
Vårt folk behöver någon här -
144
00:16:54,536 --> 00:16:58,570
- för att visa
dem vägen ut ur mörkret.
145
00:17:00,877 --> 00:17:04,440
Jag kan inte göra det igen.
146
00:17:21,197 --> 00:17:25,466
Gör det
inte svårare än det är.
147
00:17:34,177 --> 00:17:36,370
Vakt.
148
00:17:58,400 --> 00:18:01,436
Sakta ner, Roan.
Vi måste tala med Titus.
149
00:18:01,437 --> 00:18:05,040
Tro mig, Titus
står nu på knä för Ontari.
150
00:18:05,041 --> 00:18:10,045
Han stödjer inte någon som
hugger huvudet av sovande barn.
151
00:18:10,046 --> 00:18:12,940
De var endå dödsdömda.
152
00:18:13,218 --> 00:18:17,085
- Du stödjer henne med.
- Hon är från Isnationen.
153
00:18:17,086 --> 00:18:19,482
Det som är bäst för ditt folk.
154
00:18:19,669 --> 00:18:24,689
Nästan som att
döda alla i Väderberget.
155
00:18:24,861 --> 00:18:28,663
- Han har en poäng.
- Käften, Murphy.
156
00:18:28,664 --> 00:18:32,533
- Tunneln går genom här.
- Bra, tack.
157
00:18:32,534 --> 00:18:36,571
Jag räddade dig igen.
Min skuld till Lexa är betald.
158
00:18:36,572 --> 00:18:40,800
Nästa gång ses
vi inte som vänner.
159
00:18:51,553 --> 00:18:55,720
Vi går lämnar inte, eller hur?
160
00:18:56,658 --> 00:18:59,859
Inte utan flamman.
161
00:19:11,009 --> 00:19:14,000
Det kunde ha gått.
162
00:19:17,748 --> 00:19:23,486
Döden kan också vara
en enighet. Vi knäcks ej.
163
00:19:25,159 --> 00:19:27,850
Vi visar ingen fruktan.
164
00:19:33,190 --> 00:19:35,899
Folket kommer att minnas.
165
00:19:35,900 --> 00:19:39,303
- Kanslern är här.
- Det är dags.
166
00:19:39,304 --> 00:19:41,532
- De kommer för mig.
167
00:19:41,533 --> 00:19:45,440
Gör inte motstånd.
- Jag kan inte skydda dem utan dig.
168
00:19:45,540 --> 00:19:49,098
- Du är en krigare.
Var stark.
169
00:19:49,414 --> 00:19:51,715
Backa.
170
00:19:51,716 --> 00:19:56,852
- Mot muren.
- Kom igen.
171
00:20:05,930 --> 00:20:08,860
- Ge plats.
- Javisst, herr Kansler.
172
00:20:08,860 --> 00:20:10,460
Kom igen.
173
00:20:20,070 --> 00:20:24,340
- Kom igen.
- Paketet förflyttas.
174
00:20:24,340 --> 00:20:28,150
Upprepar, paketet förflyttas.
Vi är på gång.
175
00:20:28,150 --> 00:20:32,350
Hon talar om fångarna.
Vems röst var det?
176
00:20:32,350 --> 00:20:36,160
- OKS, är ditt team på plats?
- OKS.
177
00:20:36,160 --> 00:20:39,730
Uppfattat. Vi är i position
och redo att agera.
178
00:20:39,730 --> 00:20:43,430
Octavia av himmelfolket.
179
00:20:43,500 --> 00:20:48,200
Du hade rätt. Octavia Blake
är här och hon är inte ensam.
180
00:20:48,200 --> 00:20:51,100
Ned på knä.
181
00:20:52,170 --> 00:20:55,540
Kan du bekräfta en position?
182
00:20:55,550 --> 00:20:59,320
Vi antar att de
redan vår destination.
183
00:20:59,320 --> 00:21:03,110
Vi bör ej fortsätta
innan vi är säkra.
184
00:21:06,790 --> 00:21:11,120
- Sätt in dem där. Nu!
- Kom igen.
185
00:21:11,120 --> 00:21:13,620
- Rör på er.
- Kom igen.
186
00:21:15,530 --> 00:21:17,730
Två män vid dörren.
187
00:21:17,730 --> 00:21:18,970
- Vi klarar det.
188
00:21:18,970 --> 00:21:21,130
Om någon går ut, döda dem.
189
00:21:21,130 --> 00:21:25,040
Om någon kommer, varna dem
först och döda dem sen.
190
00:21:25,040 --> 00:21:27,270
Alla andra med mig.
191
00:21:30,610 --> 00:21:34,950
Indra, hon vet inte
vad hon stöter på därinne.
192
00:21:34,950 --> 00:21:38,380
Pike tredubblade säkerheten.
Allt övervakas.
193
00:21:38,380 --> 00:21:42,020
- Han ser henne komma.
- Det är planen.
194
00:21:42,100 --> 00:21:45,760
Han litar på mig. Om det går
fel kan vi använda det.
195
00:21:45,760 --> 00:21:51,500
Du skaffade tilliten på fältet
där du massakerade mitt folk.
196
00:21:51,500 --> 00:21:56,470
- Borde jag låtit Pike döda dig?
- Varför gjorde du inte det?
197
00:21:56,550 --> 00:22:00,310
Samma själ som du inte
har använt svärdet på mig.
198
00:22:00,310 --> 00:22:05,780
- Octavia.
- Tiden är snart slut.
199
00:22:05,780 --> 00:22:09,050
Skär loss mig.
Hon kan dö därinne.
200
00:22:09,050 --> 00:22:12,020
Då får Octavia av Himmelfolket -
201
00:22:12,020 --> 00:22:15,950
- den krigardöd som du nekade mig.
202
00:22:27,990 --> 00:22:33,420
- Nämnde jag att jag hatar denna idén?
- Ontari kan inte få flamman.
203
00:22:35,430 --> 00:22:40,100
Kom.
Han bevarar den i kapseln.
204
00:22:40,190 --> 00:22:43,100
Stanna där. Jag skyndar mig.
205
00:23:03,390 --> 00:23:05,940
BEFÄLHAVARE
206
00:23:07,790 --> 00:23:10,690
Du dödade henne.
207
00:23:12,960 --> 00:23:16,130
Jag avfyrade men det var du.
208
00:23:16,130 --> 00:23:18,410
Titus...
209
00:23:19,840 --> 00:23:22,840
Du gav Lexa ett löfte, eller hur?
210
00:23:22,840 --> 00:23:25,810
Ge mig kitet.
211
00:23:26,840 --> 00:23:29,550
Du vill inte att Ontari får flamman.
212
00:23:29,550 --> 00:23:32,450
Hon mördade barn,
som du fostrat.
213
00:23:32,450 --> 00:23:34,120
Lexas själ hade aldrig -
214
00:23:34,120 --> 00:23:35,950
- gjort det.
- Det gjorde hon.
215
00:23:35,950 --> 00:23:39,820
- Det tror du inte.
- Jo.
216
00:23:39,820 --> 00:23:45,460
Ontari är sista Nattblodet.
- Sätt saken i någon annan då!
217
00:23:45,460 --> 00:23:49,090
Dumma flicka, efter allt
du har sett här, -
218
00:23:49,110 --> 00:23:52,200
- tror du
att det är vidskepelser.
219
00:23:52,200 --> 00:23:56,470
Om någon utan blodet tar
flamman så tar den deras liv.
220
00:23:56,470 --> 00:23:58,070
Jag förstår inte.
221
00:23:58,080 --> 00:24:01,780
Nattblod är unika,
varför får de döda varandra?
222
00:24:01,780 --> 00:24:04,780
Det är det dummaste jag hört...
223
00:24:04,780 --> 00:24:08,420
Vi ärar de som dör i konklaven.
224
00:24:08,420 --> 00:24:12,350
Vänta. Den åttonde cirkeln.
225
00:24:12,600 --> 00:24:17,420
Lexa en symbol för varje
liv hon tog vid konklaven.
226
00:24:17,420 --> 00:24:20,490
Sju cirklar.
Hon berättade att -
227
00:24:20,510 --> 00:24:23,970
- det fanns åtta
noviser i hennes klass.
228
00:24:23,970 --> 00:24:28,200
Vad hände med nummer åtta?
229
00:24:30,040 --> 00:24:33,940
Det finns ett
till Nattblod, eller hur?
230
00:24:34,680 --> 00:24:39,620
Jo. Hon flydde.
231
00:24:39,620 --> 00:24:43,320
Hon var en
fegis och förråde blodet.
232
00:24:43,320 --> 00:24:47,590
Lexa lät mig inte jaga henne.
233
00:24:47,590 --> 00:24:50,930
Hon är ovärdig flamman.
234
00:24:50,930 --> 00:24:55,260
- Mer ovärdig än Ontari?
- Försvinn!
235
00:24:55,260 --> 00:24:56,870
- Vänta...
236
00:25:00,370 --> 00:25:05,940
- Hon är här.
- Göm dig.
237
00:25:18,260 --> 00:25:22,020
Hur vågar du
föra Himmelfolket hit?
238
00:25:22,030 --> 00:25:23,760
Lexa önskade det.
239
00:25:23,760 --> 00:25:29,330
Lexa är inte Heda längre,
tack vare dig.
240
00:25:29,330 --> 00:25:32,170
Låt oss få det överstökat.
241
00:25:36,170 --> 00:25:41,580
Du ska rensas först.
Ta henne till befälhavarens kammare.
242
00:25:41,580 --> 00:25:45,880
- Utför ritualen.
- Säker på att jag är redo?
243
00:25:45,970 --> 00:25:48,920
Håll tyst!
244
00:26:03,830 --> 00:26:07,040
Tack.
245
00:26:08,840 --> 00:26:12,770
Till och med
Luna är bättre än henne.
246
00:26:13,480 --> 00:26:16,380
Sade du Luna?
247
00:26:17,550 --> 00:26:20,580
Ja.
Har du hört namnet förr?
248
00:26:20,580 --> 00:26:26,660
- Ja, från min vän Lincoln.
- Kan han hitta henne?
249
00:26:26,660 --> 00:26:31,930
Då har kanske
själen inte valt ändå.
250
00:26:31,930 --> 00:26:35,230
Jag tar dig till honom.
251
00:26:35,700 --> 00:26:40,630
Luna låter mig
inte komma nära henne.
252
00:26:58,660 --> 00:27:01,160
Den här är din nu.
253
00:27:04,030 --> 00:27:08,870
- Jag ska beskydda den med mitt liv.
- Det finns en bok inuti.
254
00:27:08,870 --> 00:27:14,810
Första befälhavarens dagbok. Använd
den till ritualen när du hittar Luna.
255
00:27:14,810 --> 00:27:19,710
Kom. De tidigare
befälhavarnas rustningar.
256
00:27:23,070 --> 00:27:28,320
Välj något. Ta den dolda vägen.
Tunneln för dig till stallen.
257
00:27:28,320 --> 00:27:29,790
De väntar dig.
258
00:27:29,790 --> 00:27:32,990
- Murphy, då?
- Jag får ut honom.
259
00:27:33,100 --> 00:27:39,320
Din plikt ligger vid flamman...
Flambärare.
260
00:27:44,570 --> 00:27:49,010
Samma taktik. Leta i par.
Håll ögat på döda vinklar.
261
00:27:49,010 --> 00:27:52,240
- Täck alla hörn.
- Tomt.
262
00:27:52,250 --> 00:27:56,180
Hangaren är säker.
De är inte här.
263
00:27:57,990 --> 00:28:00,550
Något är fel.
264
00:28:00,550 --> 00:28:05,120
Enhet 4, vad är er status?
Är fångarna säkrade?
265
00:28:06,460 --> 00:28:09,030
Enhet 4.
266
00:28:11,070 --> 00:28:13,430
Kom igen.
267
00:28:14,670 --> 00:28:18,840
- Bevaka dörrarna.
- Kolla dem och kalla på läkare.
268
00:28:18,840 --> 00:28:20,010
- Ja, sir.
269
00:28:20,050 --> 00:28:23,110
- Sjukavdelningen.
- Två vakter nere.
270
00:28:23,110 --> 00:28:28,010
Alpha Stationskorridoren
behöver hjälp.
271
00:28:29,590 --> 00:28:32,230
Fan!
272
00:28:32,230 --> 00:28:36,030
De lever. De
måste ha bedövat dem.
273
00:28:36,030 --> 00:28:39,470
Vi gjorde det de ville.
274
00:28:39,470 --> 00:28:42,440
Det händer inte igen.
275
00:28:55,450 --> 00:28:57,140
Fritt fram.
276
00:29:07,560 --> 00:29:10,900
Det är rätt trångt därinne.
277
00:29:11,230 --> 00:29:14,970
Försök göra det i 16 år.
278
00:29:17,580 --> 00:29:21,380
Vi återvänder
för Danae och de andra.
279
00:29:21,380 --> 00:29:24,310
Jag lovar.
280
00:29:24,310 --> 00:29:28,220
Är allt väl?
281
00:29:34,160 --> 00:29:39,960
- Jag sa att du inte skulle göra det.
- Skulle jag börja lyssna nu?
282
00:29:43,970 --> 00:29:45,700
- OKS, kom.
283
00:29:45,700 --> 00:29:49,910
- Vad är det?
- De skulle höra oss.
284
00:29:49,910 --> 00:29:52,640
- Fortsätt.
- Stanna där ni är.
285
00:29:52,640 --> 00:29:55,980
Vänster korridor tom.
286
00:29:55,980 --> 00:30:00,480
Upprepar, stanna.
Utgången är inte säker.
287
00:30:00,820 --> 00:30:05,590
- Hur många vakter?
- För många, jag sade göm er!
288
00:30:05,590 --> 00:30:08,120
De är fast.
289
00:30:16,030 --> 00:30:18,570
Området säkrat.
290
00:30:20,640 --> 00:30:25,270
Alla vakter. Fångarna
är på väg mot huvudporten.
291
00:30:25,280 --> 00:30:29,810
- Monty, vad gör du?
- Räddar mina vänner.
292
00:30:30,650 --> 00:30:34,480
Kom igen.
Vi är på väg.
293
00:30:39,260 --> 00:30:43,290
- Det var Monty.
- Så han är med oss i alla fall.
294
00:30:43,290 --> 00:30:46,160
- Pike får veta det.
- Det vet vi inte.
295
00:30:46,160 --> 00:30:50,100
Men vi måste gå nu.
296
00:30:53,370 --> 00:30:56,270
Dina vänner är förrädare.
297
00:30:56,770 --> 00:30:59,310
Då är jag också det.
298
00:31:00,240 --> 00:31:04,140
Hur många män har vi
vid huvudporten?
299
00:31:04,280 --> 00:31:08,080
Vi hörde nyss
att det var ett falskt alarm.
300
00:31:08,090 --> 00:31:11,650
Vi är vid huvudporten.
Det är ingen här.
301
00:31:11,660 --> 00:31:14,060
10-4.
Vi är på gång.
302
00:31:14,060 --> 00:31:19,330
Lås ner lägret.
Vi går dörr till dörr, genast.
303
00:31:22,500 --> 00:31:26,700
Under tiden
kan vi leda dem till oss.
304
00:31:26,700 --> 00:31:30,340
- Kom igen.
- Lystring, alla medborgare.
305
00:31:30,340 --> 00:31:34,980
Nedstängning utfärdad.
Återvänd till era rum omedelbart.
306
00:31:34,980 --> 00:31:38,880
Okej, Abby.
Kom igen. Du är nästa.
307
00:31:39,850 --> 00:31:41,480
Jag går inte.
308
00:31:41,490 --> 00:31:46,420
De behöver någon som
visar dem vägen ur mörkret.
309
00:31:57,770 --> 00:32:03,000
- Må vi ses igen.
- Det gör vi.
310
00:32:08,710 --> 00:32:12,320
Jag har besked
till förrädarna i lägret.
311
00:32:12,320 --> 00:32:16,180
Det blir en avrättning idag.
312
00:32:18,120 --> 00:32:20,430
Lämnar in er själva -
313
00:32:20,460 --> 00:32:26,020
- annars dör de andra fångarna.
314
00:32:26,530 --> 00:32:28,760
Kom så går vi.
315
00:32:30,530 --> 00:32:34,570
- Vänta.
- De får inte dö på grund av mig.
316
00:32:34,570 --> 00:32:37,040
Vi är nästan ute.
317
00:32:37,040 --> 00:32:42,580
Jag vet hur det känns, men
de söker stationen. Vi måste gå nu.
318
00:32:42,810 --> 00:32:47,720
- Gå du.
- Då följer jag med dig.
319
00:32:47,720 --> 00:32:51,270
Vi kämpar tillsammans.
320
00:32:55,420 --> 00:32:58,130
Jag älskar dig.
321
00:33:04,800 --> 00:33:06,770
Nej.
322
00:33:08,470 --> 00:33:13,640
- Vad gör du?
- Samma sak som du hade gjort.
323
00:33:13,640 --> 00:33:17,640
Bara få ut henne härifrån.
324
00:33:24,480 --> 00:33:26,980
Var stark.
325
00:33:27,090 --> 00:33:30,090
Ni med.
326
00:33:40,840 --> 00:33:43,300
Stanna!
327
00:34:26,330 --> 00:34:29,130
Hur länge till?
328
00:34:29,130 --> 00:34:33,500
Rensning är en process.
329
00:34:38,040 --> 00:34:43,810
- Du är inte rädd för mig.
- Jag är inte lättskrämd.
330
00:34:43,810 --> 00:34:49,120
Sanningen är att jag
tyckte det du gjorde var smart -
331
00:34:49,120 --> 00:34:54,890
- lite galet, men vi gör vad
allt för att överleva, inte sant?
332
00:34:54,890 --> 00:34:57,730
Du vet att jag tänker
döda ditt folk?
333
00:34:57,730 --> 00:35:01,960
Det vet jag. Synd för dem.
334
00:35:06,340 --> 00:35:08,340
Ett ögonblick.
335
00:35:30,330 --> 00:35:32,130
Kom in.
336
00:35:35,500 --> 00:35:36,970
Vad är det?
337
00:35:36,970 --> 00:35:41,240
Flambäraren påstår
att han tappat flamman.
338
00:35:41,310 --> 00:35:45,640
- Du, var är Wanheda?
- Hur skulle jag veta det?
339
00:35:45,640 --> 00:35:47,480
Ljug inte!
340
00:35:47,480 --> 00:35:50,980
- Var är hon?
- Hon stal den inte.
341
00:35:53,720 --> 00:35:56,080
Jag gav henne den.
342
00:35:59,360 --> 00:36:03,390
Ditt jobb är
att föra vidare flamman.
343
00:36:03,390 --> 00:36:07,560
Du gav den inte utan
ett Nattblod att ge den till.
344
00:36:07,600 --> 00:36:11,270
Döda inte honom.
Bara han kan ritualen.
345
00:36:11,270 --> 00:36:16,440
Denna styggelske
ska aldrig bestiga tronen.
346
00:36:16,440 --> 00:36:19,410
Döda honom.
347
00:36:19,980 --> 00:36:25,910
Han har rätt.
Vi behöver honom.
348
00:36:33,790 --> 00:36:36,990
För Lexa.
349
00:36:59,280 --> 00:37:03,990
- Offentliggör min utnämning.
- Du har inte flamman, Ontari.
350
00:37:03,990 --> 00:37:08,960
Tala inte till mig som om jag
vore dum, Roan. Ingen vet det.
351
00:37:08,960 --> 00:37:13,960
- Han gör.
- Han gillar dock sitt huvud.
352
00:37:16,100 --> 00:37:21,910
Tänd vårdkasen. Bränn
hyndan som dödade din mor.
353
00:37:21,910 --> 00:37:27,480
Låt folket veta att de har en ny
befälhavare, och hitta Wanheda.
354
00:37:27,480 --> 00:37:30,710
Det är en order.
355
00:38:39,880 --> 00:38:41,850
Befälhavare.
356
00:38:43,520 --> 00:38:45,950
Nej.
357
00:38:47,260 --> 00:38:52,160
- Vad är det?
- En ny befälhavare är utnämnd.
358
00:38:52,400 --> 00:38:58,140
Du sticker, precis som vid Väderberget?
Octavia kanske förstår nu.
359
00:38:58,140 --> 00:39:02,240
Din lojalitet kommer alltid
vara hos ditt folk.
360
00:39:02,240 --> 00:39:05,240
Octavia är mitt folk.
361
00:39:05,240 --> 00:39:11,230
Släpp loss mig från kedjorna så
kan vi hjälpa henne tillsammans.
362
00:39:13,220 --> 00:39:17,150
Säg till
henne att jag är ledsen.
363
00:39:26,760 --> 00:39:29,060
- Lincoln.
364
00:39:57,290 --> 00:39:59,290
Nej.
365
00:40:00,600 --> 00:40:04,430
- Jag kan inte fria ditt folk...
366
00:40:04,870 --> 00:40:09,770
Men jag lovar
att de ska behandlas väl.
367
00:40:29,330 --> 00:40:35,700
Lincoln av Träfolket, du har dömts
till döden enligt Exodus-förordningen.
368
00:40:37,500 --> 00:40:40,270
Några sista ord?
369
00:40:44,640 --> 00:40:46,640
Inte till dig.
370
00:41:09,700 --> 00:41:12,490
Må vi ses igen.
371
00:41:15,840 --> 00:41:17,440
Nej!
372
00:41:40,690 --> 00:41:44,690
Översatt av DSub