1
00:00:00,730 --> 00:00:02,420
Sebelumnya di "The 100"...
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,620
Kau tak memberiku pilihan lain.
3
00:00:05,870 --> 00:00:08,160
Marcus Kane, atas pengkhianatan
yang kau lakukan,...
4
00:00:08,370 --> 00:00:11,030
...aku dengan ini memvonismu
dengan hukuman mati.
5
00:00:11,030 --> 00:00:13,280
Aden merupakan calon
komandan paling menjanjikan.
6
00:00:13,400 --> 00:00:15,600
Jika aku harus mati hari ini,
dia akan jadi penerusku.
7
00:00:16,130 --> 00:00:18,640
Aku takkan berdiam diri
dan melihatmu mati.
8
00:00:18,660 --> 00:00:20,860
Jika kau benar,
hari inilah...
9
00:00:20,890 --> 00:00:23,040
...arwahku akan memilih
penerusnya.
10
00:00:23,360 --> 00:00:26,060
Kau bilang ada 9 calon komandan.
11
00:00:26,110 --> 00:00:27,410
Apa yang terjadi pada
calon yang ke-8?
12
00:00:27,530 --> 00:00:29,760
Maaf karena harus jadi
seperti ini, Clarke.
13
00:00:35,920 --> 00:00:36,890
Apa itu?
14
00:00:36,920 --> 00:00:38,870
Ini adalah arwah Komandan.
15
00:00:39,930 --> 00:00:40,790
Mari kita mulai pemilihannya.
16
00:00:40,810 --> 00:00:41,910
Komandan sudah meninggal.
17
00:00:53,770 --> 00:00:55,970
Pemilihan komandan baru
pasti sudah dimulai.
18
00:00:59,560 --> 00:01:02,460
Bagus.
Kau melihat sesuatu?
19
00:01:04,150 --> 00:01:06,250
Ayolah. Apa?
20
00:01:06,500 --> 00:01:08,450
Sekelompok Grounder
bertarung sampai mati...
21
00:01:08,470 --> 00:01:10,230
...untuk melihat siapa yang
kepalanya ditanami A.I,...
22
00:01:10,240 --> 00:01:11,810
...itu tak terdengar
menyenangkan bagimu?
23
00:01:26,680 --> 00:01:27,680
Clarke...
24
00:01:31,380 --> 00:01:32,580
Maafkan aku.
25
00:01:33,670 --> 00:01:35,410
Aku tahu betapa berartinya
dia bagi dirimu.
26
00:01:37,260 --> 00:01:39,030
Ini tak ada hubungannya
denganku.
27
00:01:40,920 --> 00:01:43,050
Kita harus memastikan
bahwa Aden yang menang.
28
00:01:49,510 --> 00:01:51,730
Kau datang kemari untuk
menyelesaikan tugas?
29
00:01:53,640 --> 00:01:54,910
Tidak.
30
00:01:56,400 --> 00:01:59,370
Aku di sini untuk memenuhi
janjiku pada Lexa.
31
00:02:01,120 --> 00:02:02,940
Kenakan pakaian ini.
32
00:02:13,100 --> 00:02:14,450
Dengar. Pintu yang sudah
kita gedor...
33
00:02:14,450 --> 00:02:16,150
...selama 24 jam terakhir
sudah terbuka.
34
00:02:16,270 --> 00:02:17,770
Kita manfaatkan itu.
35
00:02:19,410 --> 00:02:21,530
Kau membunuh Komandanmu.
36
00:02:21,890 --> 00:02:23,810
Bagaimana kau masih bisa bebas?
37
00:02:24,630 --> 00:02:27,160
Aku satu-satunya Fleimkepa.
38
00:02:28,650 --> 00:02:31,090
Kini kumohon, jika kalian
pergi sekarang,...
39
00:02:31,110 --> 00:02:32,390
...kalian bisa menyisip
di keramaian...
40
00:02:32,410 --> 00:02:33,970
...yang tiba untuk
pemilihan besok.
41
00:02:34,170 --> 00:02:35,870
Kau dengar perkataannya.
Ayo...
42
00:02:36,130 --> 00:02:37,570
Aku harus menemui Aden
terlebih dahulu.
43
00:02:37,880 --> 00:02:39,910
Itu tidak mungkin.
44
00:02:40,160 --> 00:02:42,570
Natblida sudah memulai
Upacara Pemurnian.
45
00:02:42,690 --> 00:02:44,350
Itu kedengaranya sangat pribadi, Clarke.
46
00:02:45,070 --> 00:02:46,070
Di mana?
47
00:02:58,090 --> 00:03:01,430
Semoga arwah Komandan memilihku.
48
00:03:14,370 --> 00:03:16,210
Mereka hanyalah anak-anak.
49
00:03:31,320 --> 00:03:32,950
Maaf sudah mengganggumu.
50
00:03:33,230 --> 00:03:35,070
Apakah kau ingin sejenak dengannya?
51
00:03:37,100 --> 00:03:38,460
Tidak.
52
00:03:40,300 --> 00:03:41,740
Aku datang kemari
untuk menemuimu.
53
00:03:43,640 --> 00:03:47,110
Kau sudah berjanji untuk
membantu orang-orangku.
54
00:03:47,370 --> 00:03:50,050
Jika arwah Heda memilihku.
55
00:03:50,260 --> 00:03:51,370
Ya.
56
00:03:52,720 --> 00:03:54,260
Apa kau akan tetap
menepati janji itu?
57
00:03:57,420 --> 00:03:58,430
Kami semua akan menepatinya.
58
00:03:59,280 --> 00:04:01,280
Lexa sudah membuat
kami semua berikrar.
59
00:04:11,750 --> 00:04:13,050
Kami menyayanginya.
60
00:04:15,460 --> 00:04:16,910
Menyingkirlah.
61
00:04:24,240 --> 00:04:25,520
Kau.
62
00:04:32,480 --> 00:04:33,620
Tidak.
63
00:04:33,630 --> 00:04:35,470
Jatuhkan pisaumu, Ontari.
64
00:04:36,060 --> 00:04:38,130
Ibumu mati karena dia.
65
00:04:38,350 --> 00:04:40,400
Kau akan mematuhi rajamu.
66
00:04:43,740 --> 00:04:46,820
Sangat disayangkan kita juga
berterima kasih padanya.
67
00:04:48,860 --> 00:04:50,420
Itu tidak masalah.
68
00:04:51,810 --> 00:04:54,450
Saat aku menjadi Heda
dan raja tunduk padaku,...
69
00:04:55,450 --> 00:04:57,530
...kau dan semua orang
dari Skaikru...
70
00:04:57,560 --> 00:04:58,430
...akan mati.
71
00:05:00,050 --> 00:05:02,050
Diterjemahkan oleh KEVIN OKA
Resync ke WEB-DL Oleh San Holo
72
00:05:36,960 --> 00:05:38,530
Nyko mengajarimu dengan baik.
73
00:05:39,050 --> 00:05:40,770
Nyko keluar tepat waktu.
74
00:05:44,930 --> 00:05:45,910
Tetaplah tegar.
75
00:06:01,490 --> 00:06:02,700
Kau menginspirasi mereka.
76
00:06:12,010 --> 00:06:13,990
Aku juga takkan
membiarkanmu menyerah.
77
00:06:20,970 --> 00:06:23,100
Kanselir tiba.
78
00:06:27,390 --> 00:06:29,280
Kukira waktuku masih banyak.
79
00:06:30,890 --> 00:06:32,480
Aku kemari bukan untukmu.
80
00:06:32,720 --> 00:06:36,080
Kalian semua bersalah dengan
kejahatan yang sama seperti Kane,...
81
00:06:36,100 --> 00:06:41,520
...karena itu kalian bernasib
serupa, dihukum mati.
82
00:06:41,640 --> 00:06:42,790
Apa yang dia katakan?
83
00:06:43,080 --> 00:06:43,980
Jangan khawatir.
84
00:06:47,460 --> 00:06:50,200
Orang-orangku tak bersalah.
Mereka tak tahu apa-apa.
85
00:06:50,320 --> 00:06:52,700
Jangan biarkan mereka
menderita atas kejahatanku,...
86
00:06:52,960 --> 00:06:54,900
...kumohon.
87
00:06:55,020 --> 00:06:56,060
Lincoln benar.
88
00:06:56,110 --> 00:06:58,360
Mereka hanya memasuki
pintu yang terbuka,...
89
00:06:58,380 --> 00:07:00,940
...sesuatu yang pasti
juga kita lakukan.
90
00:07:10,460 --> 00:07:12,060
Kuyakin itu benar.
91
00:07:15,260 --> 00:07:18,390
Kane, Lincoln, Sinclair,...
92
00:07:19,190 --> 00:07:21,170
...sebagai pemimpin kudeta ini,...
93
00:07:21,610 --> 00:07:24,540
...kalian akan membayarnya
dengan nyawa.
94
00:07:25,990 --> 00:07:27,860
Eksekusi dilakukan pagi nanti.
95
00:08:02,520 --> 00:08:03,930
Apa yang kau inginkan?
96
00:08:16,580 --> 00:08:18,230
Apa yang kau...
97
00:08:25,470 --> 00:08:26,740
Tak apa.
98
00:08:51,460 --> 00:08:54,530
Kantung ini menghalangi
sinyalnya. Kini kita bisa bicara.
99
00:08:55,530 --> 00:08:56,550
Siapa yang memasangnya?
100
00:08:56,670 --> 00:08:58,260
Itu sekarang tak penting.
101
00:08:58,480 --> 00:09:00,710
Pike baru saja menjatuhi
Lincoln dan Sinclair hukuman mati...
102
00:09:00,750 --> 00:09:02,210
...bersama dengan Kane.
103
00:09:03,870 --> 00:09:05,930
Apa kau ingin menakuti kami?
104
00:09:05,950 --> 00:09:07,240
Tidak. Kami di sini untuk
membantu kalian.
105
00:09:07,360 --> 00:09:08,970
Kuyakin kalian punya rencana
untuk membebaskan mereka.
106
00:09:09,630 --> 00:09:10,550
Apa yang bisa kami lakukan?
107
00:09:12,150 --> 00:09:13,650
Apa yang kalian bicarakan?
108
00:09:14,010 --> 00:09:14,860
Harper, ayolah.
109
00:09:14,890 --> 00:09:16,560
Dengar. Kami bisa membantu
dari dalam.
110
00:09:16,620 --> 00:09:18,530
Untuk melakukan ini,
kita memerlukan seseorang...
111
00:09:18,550 --> 00:09:20,600
...untuk membawa mereka keluar.
112
00:09:22,000 --> 00:09:24,610
Kami sungguh tak tahu
yang kalian bicarakan.
113
00:09:24,650 --> 00:09:25,980
Kalian pikir kami ingin
mereka mati?
114
00:09:26,220 --> 00:09:27,480
Kau tahu? Lupakan itu.
115
00:09:27,600 --> 00:09:29,770
Jika adikku ingin menyelamatkan
nyawa Lincoln,...
116
00:09:29,780 --> 00:09:32,490
...beritahu padanya untuk menemuiku
di Dropship sejam lagi.
117
00:09:34,420 --> 00:09:35,400
Bellamy...
118
00:09:42,310 --> 00:09:44,670
Setelah semua yang telah
kita lalui bersama,...
119
00:09:45,410 --> 00:09:46,600
...kalian tak memercayaiku?
120
00:09:46,810 --> 00:09:49,040
Apakah ibumu tahu
kau ada di sini, Monty?
121
00:10:19,060 --> 00:10:20,590
Aku senang kau datang.
122
00:10:22,470 --> 00:10:24,490
Aku sendiri, O.
123
00:10:25,380 --> 00:10:26,970
Aku kemari untuk membantu.
124
00:10:31,850 --> 00:10:33,770
TIdur yang nyenyak, kak.
125
00:10:43,440 --> 00:10:45,070
Tempatmu bukan di sini.
126
00:10:45,110 --> 00:10:48,330
Benarkah? Kenapa darahku
menghiasi lantai di sini?
127
00:10:49,440 --> 00:10:51,280
Tak ada yang tersisa
bagimu di Polis.
128
00:10:51,300 --> 00:10:52,670
Kenapa kalian belum pergi?
129
00:10:52,790 --> 00:10:54,270
Ya. Itulah yang ingin
kuketahui.
130
00:10:54,470 --> 00:10:56,040
Kita harus bicara tentang Ontari.
131
00:10:56,310 --> 00:10:57,940
Dia tak dilatih di sini.
132
00:10:58,230 --> 00:10:59,840
Kenapa kau membiarkannya
ikut pemilihan?
133
00:11:00,060 --> 00:11:02,410
Ontari memiliki darah
seorang Komandan.
134
00:11:03,340 --> 00:11:05,580
Dia punya hak untuk bersaing
memperebutkan Flame.
135
00:11:17,520 --> 00:11:19,140
Apakah dia benar-benar
ada di dalam sana?
136
00:11:24,910 --> 00:11:25,980
Tentu saja.
137
00:11:42,930 --> 00:11:45,850
Apa pentingnya siapa
yang menang?
138
00:11:45,880 --> 00:11:46,470
Dengarkan aku.
139
00:11:46,490 --> 00:11:47,710
Jika kekasihmu benar-benar
ada di dalam benda itu,...
140
00:11:47,720 --> 00:11:49,390
...berarti tak ada yang
perlu kita khawatirkan.
141
00:11:49,540 --> 00:11:51,410
Clarke, ayo kita pergi
selagi masih bisa.
142
00:11:51,450 --> 00:11:52,600
Itu penting.
143
00:11:53,360 --> 00:11:56,170
Aku sudah melayani 4 Komandan
sebagai Fleimkepa,...
144
00:11:57,850 --> 00:12:00,090
...tak ada dari mereka
yang sebijak dan setangguh...
145
00:12:00,110 --> 00:12:02,210
...Lexa dari Trikru.
146
00:12:02,800 --> 00:12:04,800
Sebenarnya, dia sudah seperti itu...
147
00:12:04,810 --> 00:12:06,350
...bahkan sebelum pengangkatannya.
148
00:12:07,250 --> 00:12:10,180
Flame-nya memperdalam
apa yang sudah ada.
149
00:12:10,880 --> 00:12:12,350
Jika arwah Komandan...
150
00:12:12,650 --> 00:12:14,630
...harus memilih Ontari,
Bangsa Es...
151
00:12:14,640 --> 00:12:15,890
...akan mengendalikan segalanya,...
152
00:12:15,890 --> 00:12:18,420
...dan Skaikru akan
menghadapi kemurkaannya.
153
00:12:19,420 --> 00:12:22,490
Dia bukan tipe orang
yang memberi harapan, ya?
154
00:12:24,240 --> 00:12:26,660
Bagaimana cara kita
memastikan Aden yang menang?
155
00:12:27,500 --> 00:12:29,620
Dia adalah pilihan Lexa.
Kau tahu itu.
156
00:12:30,700 --> 00:12:32,600
Dan dia akan memilihnya.
157
00:12:34,420 --> 00:12:35,600
Suara apa itu?
158
00:12:36,710 --> 00:12:38,370
Terompet kemenangan.
159
00:12:50,600 --> 00:12:53,340
Siapa yang meniupkan terompet kemenangan?
160
00:12:54,100 --> 00:12:55,160
Apa yang terjadi?
161
00:13:10,150 --> 00:13:12,190
Apa arti semua ini?
162
00:13:20,630 --> 00:13:21,680
Aden.
163
00:13:21,800 --> 00:13:24,200
Jika dia melihatmu, dia
juga akan membunuhmu.
164
00:13:24,320 --> 00:13:26,020
Clarke, kurasa kita harus
pergi dari sini.
165
00:13:45,770 --> 00:13:47,850
Aku menang.
166
00:13:57,900 --> 00:14:00,360
Membawanya kemari adalah
sebuah kesalahan.
167
00:14:01,540 --> 00:14:02,880
Dia tak sadarkan diri
sepanjang perjalanan,...
168
00:14:03,320 --> 00:14:04,730
...dan aku sudah memeriksanya.
169
00:14:05,320 --> 00:14:06,710
Kau pikir aku akan membiarkan
mereka menyakitimu?
170
00:14:07,130 --> 00:14:08,600
Tutup mulutmu.
171
00:14:08,600 --> 00:14:09,930
Indra, kita sudah bicarakan ini.
172
00:14:10,500 --> 00:14:12,580
Kau membuang waktu. Kau
seharusnya sudah ada di Arkadia.
173
00:14:12,590 --> 00:14:15,350
Jangan. Itu bunuh diri. Pike
sudah menanti kedatanganmu.
174
00:14:15,360 --> 00:14:18,000
Kau takkan bisa mendekat.
Aku bisa mendekat.
175
00:14:19,310 --> 00:14:21,490
Kita bisa menyelamatkan mereka,
tapi kita harus bekerja sama.
176
00:14:21,740 --> 00:14:24,660
Kaulah penyebab mereka
butuh pertolongan.
177
00:14:28,950 --> 00:14:32,220
Mungkin, tapi itu tak
mengubah kenyataan...
178
00:14:32,220 --> 00:14:33,710
...kalau kau membutuhkanku.
179
00:14:36,010 --> 00:14:38,870
Untuk pertama kali
dalam hidupku,...
180
00:14:39,600 --> 00:14:41,100
...itu tidak benar.
181
00:14:41,890 --> 00:14:43,190
O...
182
00:14:44,630 --> 00:14:46,160
O.
183
00:14:53,990 --> 00:14:57,460
Aku mendapatkan pesanmu.
184
00:14:58,140 --> 00:14:59,930
Ada apa?
185
00:15:00,770 --> 00:15:04,740
Aku ingin mengakui sesuatu.
186
00:15:11,060 --> 00:15:12,380
Aku seorang mata-mata, Bryan.
187
00:15:12,400 --> 00:15:14,450
Aku sudah memberi
informasi untuk...
188
00:15:14,470 --> 00:15:16,820
Diam.
189
00:15:21,110 --> 00:15:22,680
Aku sudah menemukan
alat sadapnya.
190
00:15:25,060 --> 00:15:26,780
Kau yang memasangnya?
191
00:15:27,470 --> 00:15:28,740
Kau?
192
00:15:33,750 --> 00:15:36,840
Kenapa kau takut atas apa
yang mungkin kukatakan, Bryan?
193
00:15:37,790 --> 00:15:39,200
Kita kini mengeksekusi
seorang pengkhianat.
194
00:15:39,210 --> 00:15:40,530
Ya, memang.
Ada masalah bagimu?
195
00:15:40,580 --> 00:15:43,240
Nate, aku.../
Apa, kepada Pike?
196
00:15:43,240 --> 00:15:44,810
Aku tahu. Dia sudah
menyelamatkan hidupmu.
197
00:15:44,810 --> 00:15:47,170
Kau berutang padanya./
Benar, tapi aku mencintaimu.
198
00:15:50,110 --> 00:15:52,680
Yah, kau tak bisa
memiliki kami berdua.
199
00:16:05,170 --> 00:16:07,190
Kau bisa berterima kasih
pada Kanselir Pike.
200
00:16:07,200 --> 00:16:09,180
Kau punya waktu 5 menit.
201
00:16:20,930 --> 00:16:22,950
Apa kau baik-baik saja?
202
00:16:27,360 --> 00:16:29,920
Aku takkan membiarkan
ini terjadi padamu.
203
00:16:30,740 --> 00:16:32,660
Abby, dengarlah.
204
00:16:33,530 --> 00:16:36,730
Jika ada yang tertangkap
karena membantu kami...
205
00:16:37,630 --> 00:16:39,620
...akan dihukum mati juga.
206
00:16:40,400 --> 00:16:42,530
Kalau begitu
aku takkan tertangkap.
207
00:16:44,120 --> 00:16:46,040
Dengar. Aku mohon padamu...
208
00:16:48,900 --> 00:16:52,410
Kumohon padamu,
jangan lakukan itu.
209
00:16:52,410 --> 00:16:55,180
Orang-orang kita butuh
seseorang di sini...
210
00:16:56,450 --> 00:16:58,400
...untuk menunjukkan jalan keluar
dari kegelapan pada mereka.
211
00:17:03,140 --> 00:17:05,200
Aku tak bisa lagi
melakukan ini.
212
00:17:23,350 --> 00:17:26,700
Jangan buat ini lebih sulit lagi.
213
00:17:36,170 --> 00:17:37,340
Penjaga.
214
00:18:00,280 --> 00:18:03,310
Pelan-pelan, Roan.
Kami harus bicara dengan Titus.
215
00:18:03,320 --> 00:18:05,240
Percayalah, sekarang
temanmu Titus...
216
00:18:05,250 --> 00:18:06,950
...sedang berlutut
dihadapan Ontari.
217
00:18:07,070 --> 00:18:09,760
Tidak. Tak mungkin dia akan
mendukung seseorang...
218
00:18:09,770 --> 00:18:11,920
...yang memenggal kepala
anak-anak selagi mereka tidur.
219
00:18:11,930 --> 00:18:14,430
Ya. Anak-anak itu
nantinya juga akan mati.
220
00:18:15,430 --> 00:18:16,830
Kau juga mendukungnya.
221
00:18:17,450 --> 00:18:18,960
Dia berasal dari Bangsa Es.
222
00:18:19,380 --> 00:18:20,530
Apapun yang terbaik
bagi orang-orangmu,...
223
00:18:20,540 --> 00:18:21,440
...bukan begitu?
224
00:18:21,460 --> 00:18:23,270
Itu benar, hampir sama
seperti membunuh semua pria,...
225
00:18:23,290 --> 00:18:25,040
...wanita, dan anak-anak
di Mount Weather...
226
00:18:25,060 --> 00:18:26,740
...adalah yang terbaik
bagi orang-orangmu.
227
00:18:27,240 --> 00:18:28,540
Itu ada benarnya juga.
228
00:18:28,730 --> 00:18:30,060
Diam, Murphy.
229
00:18:30,700 --> 00:18:31,880
Terowongannya lewat sini.
230
00:18:31,920 --> 00:18:34,150
Baiklah. Bagus.
Terima kasih.
231
00:18:34,410 --> 00:18:35,980
Aku menyelamatkanmu lagi.
232
00:18:35,980 --> 00:18:38,450
Utangku pada Lexa karena
mengampuniku sudah lunas.
233
00:18:38,670 --> 00:18:41,480
Lain kali kau menemuiku
tak lagi sebagai teman.
234
00:18:53,700 --> 00:18:55,660
Kita tak pergi, ya kan?
235
00:18:58,920 --> 00:19:00,500
Tidak tanpa Flame.
236
00:19:14,320 --> 00:19:15,700
Itu seharusnya bisa berhasil.
237
00:19:21,000 --> 00:19:23,610
Kematian juga bisa jadi
langkah menuju persatuan.
238
00:19:24,220 --> 00:19:25,860
Kita tak hancur.
239
00:19:28,380 --> 00:19:30,040
Kita tak menunjukkan ketakutan.
240
00:19:37,450 --> 00:19:39,210
Orang-orang akan mengingatnya.
241
00:19:39,330 --> 00:19:42,200
Kanselir tiba./
Sudah waktunya.
242
00:19:43,670 --> 00:19:45,130
Mereka kemari untuk membawaku.
243
00:19:45,250 --> 00:19:47,040
Kalian jangan melawan.
244
00:19:47,060 --> 00:19:48,710
Aku tak bisa melindungi mereka tanpamu.
245
00:19:48,730 --> 00:19:50,740
Dengarkan aku. Kau seorang pejuang.
246
00:19:51,120 --> 00:19:51,610
Tetaplah tegar.
247
00:19:53,430 --> 00:19:55,130
Mundur.
248
00:19:55,160 --> 00:19:59,860
Menghadap ke dinding sekarang.
Ayo.
249
00:20:10,100 --> 00:20:11,170
Beri jalan.
250
00:20:11,200 --> 00:20:12,800
Baik, Tn. Kanselir.
251
00:20:13,120 --> 00:20:14,270
Ayo jalan.
252
00:20:24,930 --> 00:20:25,730
Ayo.
253
00:20:27,100 --> 00:20:28,610
Paket sudah bergerak.
254
00:20:28,730 --> 00:20:30,880
Kuulangi, paket sudah bergerak.
255
00:20:30,910 --> 00:20:32,210
Kita sudah bisa melakukannya.
256
00:20:33,050 --> 00:20:34,780
Dia membicarakan tahanannya.
257
00:20:34,830 --> 00:20:36,280
Suara siapa itu?
258
00:20:36,830 --> 00:20:39,060
Oks, apakah timmu
sudah dalam posisi?
259
00:20:39,180 --> 00:20:40,440
Oks.
260
00:20:40,480 --> 00:20:41,190
Dimengerti.
261
00:20:41,240 --> 00:20:43,240
Kami sudah dalam posisi
dan siap untuk mencegat.
262
00:20:44,530 --> 00:20:46,470
Octavia kom Skaikru.
263
00:20:48,670 --> 00:20:49,750
Pak, kau benar.
264
00:20:49,820 --> 00:20:52,220
Octavia Blake ada di sini,
dan dia tak sendirian.
265
00:20:52,360 --> 00:20:54,000
Berlutut.
266
00:20:56,030 --> 00:20:57,800
Bisakah kau memastikan lokasinya?
267
00:21:00,280 --> 00:21:00,890
Tidak, pak.
268
00:21:00,890 --> 00:21:02,290
Pak, dapat diasumsikan
teman-temannya sudah...
269
00:21:02,300 --> 00:21:03,440
...memberitahu dia kemana
kita membawa mereka.
270
00:21:03,450 --> 00:21:05,760
Kita seharusnya tak pergi lebih jauh
sampai kita tahu rutenya aman.
271
00:21:11,190 --> 00:21:13,020
Masukkan mereka kesana.
Ayo! Bergerak.
272
00:21:13,060 --> 00:21:14,580
Ayo. Jalan.
273
00:21:15,190 --> 00:21:16,530
Bergerak./
Ayo.
274
00:21:20,300 --> 00:21:21,860
Aku ingin dua orang
berjaga di pintu.
275
00:21:21,900 --> 00:21:22,910
Biar kami saja./
Bagus.
276
00:21:22,940 --> 00:21:25,370
Siapapun yang keluar
dari sana, tembak mati.
277
00:21:25,380 --> 00:21:26,990
Siapapun yang memasuki
koridor ini,...
278
00:21:27,000 --> 00:21:29,100
...satu peringatan,
kemudian tembak mati.
279
00:21:29,150 --> 00:21:30,730
Yang lainnya ikut denganku.
280
00:21:34,950 --> 00:21:37,150
Indra, kumohon, dia tak tahu...
281
00:21:37,170 --> 00:21:38,660
...yang dihadapinya di sana.
282
00:21:39,090 --> 00:21:40,890
Pike sudah menggandakan
keamanannya.
283
00:21:41,010 --> 00:21:42,500
Ada penjaga di mana-mana.
284
00:21:42,520 --> 00:21:43,630
Dia akan melihatnya datang.
285
00:21:43,650 --> 00:21:45,990
Bagus. Kami mengandalkan itu.
286
00:21:46,620 --> 00:21:47,780
Dia masih memercayaiku.
287
00:21:48,010 --> 00:21:49,980
Jika ada yang salah,
kita bisa gunakan itu.
288
00:21:50,020 --> 00:21:51,980
Aku melihat di mana
kau meraih kepercayaan itu,...
289
00:21:52,000 --> 00:21:53,870
...di medan perang,
di mana kau membantai...
290
00:21:53,890 --> 00:21:55,760
...saudara dan saudariku.
291
00:21:56,160 --> 00:21:57,840
Haruskah aku membiarkan
Pike membunuhmu?
292
00:21:58,490 --> 00:21:59,620
Kenapa kau tak membiarkannya?
293
00:22:00,150 --> 00:22:03,210
Alasan yang sama kau
belum membunuhku saat ini.
294
00:22:04,060 --> 00:22:05,820
Octavia.
295
00:22:07,190 --> 00:22:09,530
Kita kehabisan waktu.
296
00:22:09,650 --> 00:22:12,800
Lepaskan aku.
Dia bisa mati di sana.
297
00:22:12,920 --> 00:22:15,250
Kalau begitu Octavia kom Skaikru...
298
00:22:15,370 --> 00:22:18,350
...akan mati sebagai pejuang
yang harusnya itu aku.
299
00:22:33,440 --> 00:22:35,330
Apakah aku sudah bilang
kalau aku benci ide ini?
300
00:22:35,340 --> 00:22:38,080
Kita tak bisa membiarkan
Ontari mendapatkan Flame.
301
00:22:41,330 --> 00:22:44,090
Ayo. Dia menyimpannya di pod.
302
00:22:45,360 --> 00:22:47,270
Diamlah di sana.
Aku sebentar saja.
303
00:23:13,130 --> 00:23:14,790
Kau yang membunuhnya.
304
00:23:18,420 --> 00:23:21,180
Aku yang menarik pelatuknya,
tapi itu karena kau.
305
00:23:21,410 --> 00:23:22,990
Titus...
306
00:23:25,100 --> 00:23:27,420
...kau sudah berjanji
pada Lexa, ingat?
307
00:23:28,200 --> 00:23:30,020
Berikan kotak itu.
308
00:23:32,400 --> 00:23:34,880
Aku tahu kau tak ingin
Ontari mendapat Flame itu.
309
00:23:34,940 --> 00:23:36,440
Dia membunuh anak-anak itu,...
310
00:23:36,460 --> 00:23:37,720
...anak-anak yang kau besarkan.
311
00:23:38,160 --> 00:23:39,970
Arwah Lexa takkan
pernah memilih...
312
00:23:39,980 --> 00:23:41,810
...orang yang melakukan hal
seperti itu./ Ya, dia akan memilihnya.
313
00:23:41,810 --> 00:23:43,390
Kau tak percaya itu.
314
00:23:44,350 --> 00:23:45,560
Aku harus percaya.
315
00:23:45,610 --> 00:23:48,760
Ontari kom Azgeda
adalah Natblida terakhir.
316
00:23:48,790 --> 00:23:51,320
Kalau begitu pasang
benda itu pada orang lain.
317
00:23:51,930 --> 00:23:55,730
Gadis bodoh, setelah
semua yang kau saksikan,...
318
00:23:55,760 --> 00:23:57,910
...kau masih berpikir ini
hanyalah takhayul.
319
00:23:57,910 --> 00:24:00,330
Ketika seseorang tanpa darah
Natblida mengambil Flame,...
320
00:24:00,330 --> 00:24:02,100
...Flame merenggut nyawa mereka.
321
00:24:02,130 --> 00:24:03,900
Aku tak mengerti.
322
00:24:03,900 --> 00:24:05,570
Jika Nightblood sangat langka,...
323
00:24:05,570 --> 00:24:07,480
...lalu kenapa kau membiarkan
mereka saling membunuh?
324
00:24:07,500 --> 00:24:08,690
Itu pasti jadi rencana
penggantian...
325
00:24:08,700 --> 00:24:10,210
...terbodoh yang pernah...
326
00:24:10,430 --> 00:24:13,680
Kami menghormati yang
meninggal saat pemilihan.
327
00:24:14,160 --> 00:24:17,280
Apa? Tunggu.
Lingkaran kedelapan.
328
00:24:18,220 --> 00:24:19,970
Lexa memiliki tanda
di punggungnya...
329
00:24:20,000 --> 00:24:22,280
...untuk setiap nyawa yang
dia renggut di pemilihan.
330
00:24:23,100 --> 00:24:25,740
7 lingkaran, hanya saja
dia bilang...
331
00:24:25,760 --> 00:24:28,260
...kalau dulu ada 8
calon di angkatannya.
332
00:24:29,610 --> 00:24:32,990
Apa yang terjadi pada
calon ke- 8?
333
00:24:35,000 --> 00:24:38,130
Ada Natblida lainnya, kan?
334
00:24:39,950 --> 00:24:41,290
Ya.
335
00:24:42,120 --> 00:24:43,740
Dia melarikan diri,...
336
00:24:44,440 --> 00:24:47,940
...seorang pengecut dan
pengkhianat pada Natblida.
337
00:24:48,230 --> 00:24:51,340
Lexa menolak untuk
membiarkanku memburunya.
338
00:24:52,540 --> 00:24:54,540
Dia tak layak untuk Flame.
339
00:24:55,870 --> 00:24:58,240
Lebih tak layak dari Ontari?
340
00:24:58,700 --> 00:24:59,770
Menyingkir dari hadapanku!
341
00:25:05,480 --> 00:25:07,340
Dia di sini.
342
00:25:08,380 --> 00:25:09,580
Sembunyilah.
343
00:25:23,330 --> 00:25:24,720
Beraninya kau membawa Skaikru...
344
00:25:24,730 --> 00:25:26,350
...ke ruangan Flame?
345
00:25:26,980 --> 00:25:28,290
Itulah yang Lexa inginkan.
346
00:25:28,480 --> 00:25:31,370
Lexa bukan Heda lagi,...
347
00:25:32,520 --> 00:25:33,920
...berkat dirimu.
348
00:25:34,360 --> 00:25:36,110
Mari ktia selesaikan ini.
349
00:25:40,880 --> 00:25:43,280
Kau harus dibersihkan
sebelum diangkat.
350
00:25:44,420 --> 00:25:46,310
Bawa dia ke ruang Komandan.
351
00:25:46,430 --> 00:25:47,650
Laksanakan ritualnya.
352
00:25:48,200 --> 00:25:50,370
Kau yakin aku siap untuk itu?
353
00:25:50,890 --> 00:25:52,590
Berhenti bicara, keparat!
354
00:26:09,120 --> 00:26:10,650
Terima kasih.
355
00:26:13,860 --> 00:26:16,400
Bahkan Luna akan
lebih baik darinya.
356
00:26:18,750 --> 00:26:20,700
Apa kau baru saja
bilang Luna?
357
00:26:22,570 --> 00:26:25,400
Ya. Kau pernah mendengar
nama itu sebelumnya?
358
00:26:26,060 --> 00:26:27,890
Dari temanku Lincoln.
359
00:26:28,910 --> 00:26:30,400
Bisakah dia menemukannya?
360
00:26:32,230 --> 00:26:36,950
Kalau begitu mungkin arwahnya
belum memilih pengganti.
361
00:26:37,010 --> 00:26:39,060
Aku akan membawamu padanya.
362
00:26:41,340 --> 00:26:43,630
Luna takkan pernah
menginjinkanku mendekatinya.
363
00:27:04,550 --> 00:27:06,280
Ini milikmu sekarang.
364
00:27:10,620 --> 00:27:12,470
Aku akan melindunginya
dengan segenap jiwa ragaku.
365
00:27:13,160 --> 00:27:14,500
Ada sebuah buku di dalamnya.
366
00:27:14,540 --> 00:27:16,360
Itu merupakan jurnal
dari Komandan pertama.
367
00:27:16,400 --> 00:27:17,910
Saat kau menemukan Luna,
kau akan membutuhkannya...
368
00:27:17,920 --> 00:27:20,090
...untuk melakukan
ritual pengangkatan.
369
00:27:20,780 --> 00:27:25,000
Kemarilah.
Senjata dari Komandan sebelumnya.
370
00:27:29,670 --> 00:27:32,310
Pilihlah salah satu.
Ambillah jalan rahasia.
371
00:27:32,340 --> 00:27:34,060
Terowongannya akan mengarahkanmu
ke luar Polis.
372
00:27:34,240 --> 00:27:35,480
Mereka akan menanti kedatanganmu.
373
00:27:35,600 --> 00:27:37,660
Bagaimana dengan Murphy?/
Aku akan mengeluarkannya.
374
00:27:37,670 --> 00:27:40,010
Tugasmu kini adalah untuk Flame...
375
00:27:41,190 --> 00:27:42,380
Fleimkepa.
376
00:27:52,350 --> 00:27:55,790
Seperti biasa. Periksa berpasangan.
Awasi titik buta kalian.
377
00:27:55,910 --> 00:27:57,610
Baik, pak.
Periksa setiap sudut.
378
00:27:57,650 --> 00:27:58,570
Aman.
379
00:27:59,190 --> 00:28:01,760
Pak, hanggar di sini aman.
Mereka tak ada di sini.
380
00:28:04,880 --> 00:28:06,410
Ada yang tidak beres.
381
00:28:07,920 --> 00:28:11,100
Unit 4, apa status kalian?
Apakah tahanan aman?
382
00:28:13,240 --> 00:28:14,610
Unit 4.
383
00:28:17,820 --> 00:28:18,790
Ayo.
384
00:28:21,690 --> 00:28:22,910
Awasi pintunya.
385
00:28:24,350 --> 00:28:25,620
Periksa mereka dan
panggil tim Medis.
386
00:28:25,640 --> 00:28:26,870
Baik, pak.
387
00:28:27,860 --> 00:28:29,890
Tim medis, dua penjaga pingsan...
388
00:28:29,890 --> 00:28:31,590
...koridor Stasiun Alpha,...
389
00:28:32,040 --> 00:28:33,790
...perlu bantuan di sana sekarang.
390
00:28:36,030 --> 00:28:37,380
Sial!
391
00:28:38,800 --> 00:28:40,170
Mereka masih hidup, pak.
392
00:28:40,390 --> 00:28:41,730
Mereka pasti membiusnya.
393
00:28:42,280 --> 00:28:44,750
Mereka melakukan apa yang
mereka ingin kita lakukan.
394
00:28:45,790 --> 00:28:47,700
Itu takkan terjadi lagi.
395
00:29:02,070 --> 00:29:04,820
Semua aman. Ayo.
396
00:29:13,590 --> 00:29:15,940
Sedikit sempit di bawah sana.
397
00:29:17,880 --> 00:29:20,390
Coba lakukan itu selama 16 tahun.
398
00:29:24,370 --> 00:29:27,480
Kita akan kembali untuk
Danae dan lainnya,...
399
00:29:27,600 --> 00:29:29,220
...aku janji.
400
00:29:30,660 --> 00:29:33,280
Kau baik-baik saja?/
Ya.
401
00:29:40,620 --> 00:29:42,100
Sudah kubilang untuk
tak melakukan ini.
402
00:29:42,300 --> 00:29:44,550
Untuk apa aku mulai
mendengarkanmu sekarang?
403
00:29:50,270 --> 00:29:52,010
Oks, masuklah.
404
00:29:52,010 --> 00:29:54,010
Ada apa?/
Bukan ini rencananya.
405
00:29:54,590 --> 00:29:56,250
Kita memakai frekuensi mereka
agar mereka bisa mendengarnya.
406
00:29:56,260 --> 00:29:57,140
Lanjutkan.
407
00:29:57,340 --> 00:29:58,950
Tetaplah di tempatmu.
408
00:29:59,440 --> 00:30:01,140
Koridor kiri aman.
409
00:30:02,280 --> 00:30:05,030
Kuulangi, tetaplah di tempatmu.
Pintu keluar tidak aman.
410
00:30:07,410 --> 00:30:08,730
Berapa banyak penjaga?
411
00:30:09,690 --> 00:30:11,890
Terlalu banyak.
Kubilang, tetap di sana.
412
00:30:11,890 --> 00:30:13,690
Mereka terjebak.
413
00:30:22,900 --> 00:30:24,340
Area aman.
414
00:30:27,600 --> 00:30:28,470
Memanggil semua penjaga.
415
00:30:28,480 --> 00:30:29,880
Tahanan menuju gerbang utama.
416
00:30:29,880 --> 00:30:31,780
Tahanan menuju gerbang utama.
Ganti.
417
00:30:32,080 --> 00:30:33,210
Monty, apa yang kau lakukan?
418
00:30:33,210 --> 00:30:34,800
Menyelamatkan teman-temanku.
419
00:30:37,150 --> 00:30:38,220
Ayo bergerak.
420
00:30:38,220 --> 00:30:39,980
Kami menuju kesana sekarang.
421
00:30:45,900 --> 00:30:47,420
Itu Monty.
422
00:30:48,100 --> 00:30:49,700
Tampaknya dia ada
di pihak kita.
423
00:30:49,700 --> 00:30:50,910
Pike akan tahu.
424
00:30:50,930 --> 00:30:52,570
Kita tak tahu itu.
425
00:30:52,590 --> 00:30:54,740
Yang kita tahu,
kita harus pergi.
426
00:31:00,120 --> 00:31:01,810
Teman-temanmu adalah pengkhianat.
427
00:31:03,660 --> 00:31:04,930
Kalau begitu kurasa
aku juga pengkhianat.
428
00:31:06,870 --> 00:31:08,850
Berapa banyak penjaga
yang menuju gerbang utama?
429
00:31:11,210 --> 00:31:14,890
Pak, kita baru dapat kabar
kalau ada laporan palsu lainnya.
430
00:31:14,990 --> 00:31:16,420
Tim dua, kami ada
di gerbang utama.
431
00:31:16,420 --> 00:31:18,150
Tak ada apa-apa di sini.
432
00:31:18,690 --> 00:31:19,690
Ya. Baiklah.
433
00:31:19,690 --> 00:31:20,960
Kami sudah memeriksanya.
Tak ada apa di sini.
434
00:31:20,960 --> 00:31:22,260
Tutup kamp ini.
435
00:31:22,380 --> 00:31:24,430
Kita akan memeriksa
dari pintu ke pintu. Ayo.
436
00:31:30,010 --> 00:31:33,610
Sementara itu, kita lihat
apa kita bisa memancing mereka.
437
00:31:33,610 --> 00:31:35,210
Ayo. Ayo.
438
00:31:35,520 --> 00:31:37,240
Perhatian, semua warga.
439
00:31:37,250 --> 00:31:39,450
Penutupan darurat sedang dilakukan.
440
00:31:39,760 --> 00:31:41,880
Kembali ke tempat kalian
masing-masing segera mungkin.
441
00:31:42,000 --> 00:31:44,660
Baiklah, Abby. Ayo.
Kau selanjutnya.
442
00:31:47,010 --> 00:31:48,390
Aku tidak ikut pergi.
443
00:31:48,510 --> 00:31:50,210
Mereka perlu seseorang
untuk menunjukkan mereka...
444
00:31:50,230 --> 00:31:51,620
...jalan keluar dari kegelapan.
445
00:31:51,840 --> 00:31:52,860
Lagipula, aku...
446
00:32:05,210 --> 00:32:06,540
Semoga kita bertemu lagi.
447
00:32:07,410 --> 00:32:08,550
Pasti.
448
00:32:16,040 --> 00:32:19,220
Aku memiliki pesan untuk
pengkhianat di kamp ini.
449
00:32:19,340 --> 00:32:21,750
Akan ada eksekusi hari ini.
450
00:32:25,150 --> 00:32:27,560
Entah kalian menyerahkan diri,...
451
00:32:27,680 --> 00:32:32,170
...atau tahanan Grounder lainnya
akan mati menggantikan kalian.
452
00:32:33,750 --> 00:32:34,930
Ayo.
453
00:32:37,390 --> 00:32:38,500
Tidak. Tunggu.
454
00:32:38,510 --> 00:32:39,970
Aku tak bisa membiarkan
mereka mati karena diriku.
455
00:32:39,970 --> 00:32:43,020
Lincoln, kumohon.
Kita hampir keluar.
456
00:32:43,940 --> 00:32:46,020
Aku tahu yang kau rasakan, tapi
mereka memeriksa seluruh stasiun.
457
00:32:46,030 --> 00:32:47,750
Kita harus pergi sekarang.
458
00:32:49,650 --> 00:32:50,600
Kau harus pergi.
459
00:32:51,010 --> 00:32:54,020
Baiklah. Aku ikut denganmu.
460
00:32:54,610 --> 00:32:56,230
Kita bertarung bersama.
461
00:33:01,980 --> 00:33:03,420
Aku mencintaimu.
462
00:33:11,470 --> 00:33:12,450
Tidak.
463
00:33:15,050 --> 00:33:16,560
Apa yang kau lakukan?
464
00:33:16,890 --> 00:33:19,490
Hal sama yang akan kau lakukan
untuk orang-orangmu.
465
00:33:20,800 --> 00:33:22,470
Bawa dia pergi dari sini.
466
00:33:31,310 --> 00:33:32,070
Tetaplah tegar.
467
00:33:33,950 --> 00:33:35,230
Kau juga.
468
00:33:47,560 --> 00:33:49,070
Berhenti!
469
00:34:34,210 --> 00:34:35,710
Berapa lama lagi?
470
00:34:37,130 --> 00:34:39,620
Pembersihan itu sebuah proses.
471
00:34:45,550 --> 00:34:47,330
Kau tak takut denganku.
472
00:34:48,530 --> 00:34:50,570
Aku tak mudah takut.
473
00:34:51,210 --> 00:34:52,790
Kenyataannya adalah,...
474
00:34:54,170 --> 00:34:55,990
...kupikir yang kau lakukan
itu cerdas,...
475
00:34:56,510 --> 00:34:58,730
...mungkin sedikit gila, tapi...
476
00:34:59,350 --> 00:35:01,610
...kita harus melakukan apapun
untuk bertahan hidup, kan?
477
00:35:02,330 --> 00:35:04,710
Kau tahu aku berencana untuk
memusnahkan orang-orangmu.
478
00:35:05,180 --> 00:35:08,780
Jadi aku sudah mendengarnya.
Itu derita mereka.
479
00:35:13,940 --> 00:35:14,650
Tunggu sebentar.
480
00:35:37,930 --> 00:35:38,780
Masuk.
481
00:35:42,980 --> 00:35:44,090
Apa ini?
482
00:35:44,210 --> 00:35:46,940
Flamekeeper bilang
dia kehilangan Flame-nya.
483
00:35:48,910 --> 00:35:51,720
Kau, di mana Wanheda?
484
00:35:51,840 --> 00:35:52,710
Bagaimana aku bisa tahu?
485
00:35:53,350 --> 00:35:55,570
Jangan bermain-main denganku.
Aku tahu dia mencuri Flame-nya.
486
00:35:55,580 --> 00:35:57,970
Di mana dia?/
Dia tak mencurinya.
487
00:36:01,780 --> 00:36:03,190
Aku yang memberikan itu padanya.
488
00:36:07,180 --> 00:36:08,520
Kemana dia membawanya?
489
00:36:09,020 --> 00:36:11,370
Misimu adalah untuk
memindahkan Flame itu.
490
00:36:11,490 --> 00:36:12,250
Kau takkan memberikan itu padanya...
491
00:36:12,260 --> 00:36:14,050
...tanpa memberikannya
pada seorang Natblida.
492
00:36:15,290 --> 00:36:16,900
Kau tak bisa membunuhnya.
493
00:36:17,060 --> 00:36:19,120
Hanya dia yang bisa
melaksanakan upacaranya.
494
00:36:19,280 --> 00:36:24,100
Aib ini takkan pernah diangkat.
495
00:36:24,930 --> 00:36:26,280
Bunuh dia.
496
00:36:27,590 --> 00:36:28,780
Dia benar.
497
00:36:30,320 --> 00:36:31,870
Kita memerlukannya.
498
00:36:41,880 --> 00:36:43,440
Untuk Lexa.
499
00:37:07,960 --> 00:37:09,660
Umumkan pengangkatanku.
500
00:37:09,710 --> 00:37:11,400
Kau tak punya Flame-nya, Ontari.
501
00:37:11,750 --> 00:37:14,140
Jangan menganggap aku bodoh, Roan.
502
00:37:14,540 --> 00:37:16,290
Tak ada yang mengetahuinya.
503
00:37:16,760 --> 00:37:17,790
Dia tahu.
504
00:37:18,600 --> 00:37:20,930
Aku masih suka kepalaku.
505
00:37:24,140 --> 00:37:25,350
Nyalakan apinya.
506
00:37:26,550 --> 00:37:28,850
Bakar wanita jalang yang
membunuh ibumu.
507
00:37:29,650 --> 00:37:32,160
Biar orang-orang tahu
mereka punya komandan baru...
508
00:37:32,380 --> 00:37:34,090
...dan temukan Wanheda.
509
00:37:35,870 --> 00:37:37,570
Itu sebuah perintah.
510
00:38:47,860 --> 00:38:49,370
Heda.
511
00:38:51,650 --> 00:38:53,090
Tidak.
512
00:38:55,570 --> 00:38:56,580
Apa itu?
513
00:38:56,630 --> 00:38:58,500
Seorang komandan baru
telah diangkat.
514
00:39:00,390 --> 00:39:01,630
Kau akan pergi,...
515
00:39:02,180 --> 00:39:03,880
...sama seperti Mount Weather?
516
00:39:04,140 --> 00:39:06,180
Mungkin kali ini,
Octavia akan mengerti.
517
00:39:06,230 --> 00:39:09,310
Loyalitasmu akan selalu
dengan orang-orangmu.
518
00:39:10,810 --> 00:39:12,790
Octavia adalah kaumku.
519
00:39:13,380 --> 00:39:15,140
Kalau begitu lepaskan
rantai ini,...
520
00:39:15,190 --> 00:39:17,010
...dan kita bisa membantunya
bersama-sama.
521
00:39:21,280 --> 00:39:23,270
Katakan padanya,
aku minta maaf.
522
00:39:34,960 --> 00:39:36,270
Lincoln.
523
00:40:08,780 --> 00:40:10,640
Aku tak bisa membebaskan
orang-orangmu,...
524
00:40:13,020 --> 00:40:15,710
...tapi aku bisa berjanji
mereka akan dirawat.
525
00:40:37,270 --> 00:40:40,240
Lincoln dari Trikru, kau
telah dijatuhi hukuman mati...
526
00:40:40,260 --> 00:40:42,660
...sesuai dengan peraturan
Piagam Exodus.
527
00:40:45,590 --> 00:40:46,800
Ada kata-kata terakhir?
528
00:40:52,720 --> 00:40:53,960
Tidak untukmu.
529
00:41:17,900 --> 00:41:20,440
Semoga kita bertemu lagi.
530
00:41:23,880 --> 00:41:25,360
Tidak.
531
00:41:54,270 --> 00:41:58,820
Diterjemahkan oleh KEVIN OKA
Resync ke WEB-DL Oleh San Holo