1 00:00:00,730 --> 00:00:02,420 Sebelumnya di "The 100"... 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,620 Kau tak memberiku pilihan lain. 3 00:00:05,870 --> 00:00:08,160 Marcus Kane, atas pengkhianatan yang kau lakukan,... 4 00:00:08,370 --> 00:00:11,030 ...aku dengan ini memvonismu dengan hukuman mati. 5 00:00:11,030 --> 00:00:13,280 Aden merupakan calon komandan paling menjanjikan. 6 00:00:13,400 --> 00:00:15,600 Jika aku harus mati hari ini, dia akan jadi penerusku. 7 00:00:16,130 --> 00:00:18,640 Aku takkan berdiam diri dan melihatmu mati. 8 00:00:18,660 --> 00:00:20,860 Jika kau benar, hari inilah... 9 00:00:20,890 --> 00:00:23,040 ...arwahku akan memilih penerusnya. 10 00:00:23,360 --> 00:00:26,060 Kau bilang ada 9 calon komandan. 11 00:00:26,110 --> 00:00:27,410 Apa yang terjadi pada calon yang ke-8? 12 00:00:27,530 --> 00:00:29,760 Maaf karena harus jadi seperti ini, Clarke. 13 00:00:35,920 --> 00:00:36,890 Apa itu? 14 00:00:36,920 --> 00:00:38,870 Ini adalah arwah Komandan. 15 00:00:39,930 --> 00:00:40,790 Mari kita mulai pemilihannya. 16 00:00:40,810 --> 00:00:41,910 Komandan sudah meninggal. 17 00:00:53,770 --> 00:00:55,970 Pemilihan komandan baru pasti sudah dimulai. 18 00:00:59,560 --> 00:01:02,460 Bagus. Kau melihat sesuatu? 19 00:01:04,150 --> 00:01:06,250 Ayolah. Apa? 20 00:01:06,500 --> 00:01:08,450 Sekelompok Grounder bertarung sampai mati... 21 00:01:08,470 --> 00:01:10,230 ...untuk melihat siapa yang kepalanya ditanami A.I,... 22 00:01:10,240 --> 00:01:11,810 ...itu tak terdengar menyenangkan bagimu? 23 00:01:26,680 --> 00:01:27,680 Clarke... 24 00:01:31,380 --> 00:01:32,580 Maafkan aku. 25 00:01:33,670 --> 00:01:35,410 Aku tahu betapa berartinya dia bagi dirimu. 26 00:01:37,260 --> 00:01:39,030 Ini tak ada hubungannya denganku. 27 00:01:40,920 --> 00:01:43,050 Kita harus memastikan bahwa Aden yang menang. 28 00:01:49,510 --> 00:01:51,730 Kau datang kemari untuk menyelesaikan tugas? 29 00:01:53,640 --> 00:01:54,910 Tidak. 30 00:01:56,400 --> 00:01:59,370 Aku di sini untuk memenuhi janjiku pada Lexa. 31 00:02:01,120 --> 00:02:02,940 Kenakan pakaian ini. 32 00:02:13,100 --> 00:02:14,450 Dengar. Pintu yang sudah kita gedor... 33 00:02:14,450 --> 00:02:16,150 ...selama 24 jam terakhir sudah terbuka. 34 00:02:16,270 --> 00:02:17,770 Kita manfaatkan itu. 35 00:02:19,410 --> 00:02:21,530 Kau membunuh Komandanmu. 36 00:02:21,890 --> 00:02:23,810 Bagaimana kau masih bisa bebas? 37 00:02:24,630 --> 00:02:27,160 Aku satu-satunya Fleimkepa. 38 00:02:28,650 --> 00:02:31,090 Kini kumohon, jika kalian pergi sekarang,... 39 00:02:31,110 --> 00:02:32,390 ...kalian bisa menyisip di keramaian... 40 00:02:32,410 --> 00:02:33,970 ...yang tiba untuk pemilihan besok. 41 00:02:34,170 --> 00:02:35,870 Kau dengar perkataannya. Ayo... 42 00:02:36,130 --> 00:02:37,570 Aku harus menemui Aden terlebih dahulu. 43 00:02:37,880 --> 00:02:39,910 Itu tidak mungkin. 44 00:02:40,160 --> 00:02:42,570 Natblida sudah memulai Upacara Pemurnian. 45 00:02:42,690 --> 00:02:44,350 Itu kedengaranya sangat pribadi, Clarke. 46 00:02:45,070 --> 00:02:46,070 Di mana? 47 00:02:58,090 --> 00:03:01,430 Semoga arwah Komandan memilihku. 48 00:03:14,370 --> 00:03:16,210 Mereka hanyalah anak-anak. 49 00:03:31,320 --> 00:03:32,950 Maaf sudah mengganggumu. 50 00:03:33,230 --> 00:03:35,070 Apakah kau ingin sejenak dengannya? 51 00:03:37,100 --> 00:03:38,460 Tidak. 52 00:03:40,300 --> 00:03:41,740 Aku datang kemari untuk menemuimu. 53 00:03:43,640 --> 00:03:47,110 Kau sudah berjanji untuk membantu orang-orangku. 54 00:03:47,370 --> 00:03:50,050 Jika arwah Heda memilihku. 55 00:03:50,260 --> 00:03:51,370 Ya. 56 00:03:52,720 --> 00:03:54,260 Apa kau akan tetap menepati janji itu? 57 00:03:57,420 --> 00:03:58,430 Kami semua akan menepatinya. 58 00:03:59,280 --> 00:04:01,280 Lexa sudah membuat kami semua berikrar. 59 00:04:11,750 --> 00:04:13,050 Kami menyayanginya. 60 00:04:15,460 --> 00:04:16,910 Menyingkirlah. 61 00:04:24,240 --> 00:04:25,520 Kau. 62 00:04:32,480 --> 00:04:33,620 Tidak. 63 00:04:33,630 --> 00:04:35,470 Jatuhkan pisaumu, Ontari. 64 00:04:36,060 --> 00:04:38,130 Ibumu mati karena dia. 65 00:04:38,350 --> 00:04:40,400 Kau akan mematuhi rajamu. 66 00:04:43,740 --> 00:04:46,820 Sangat disayangkan kita juga berterima kasih padanya. 67 00:04:48,860 --> 00:04:50,420 Itu tidak masalah. 68 00:04:51,810 --> 00:04:54,450 Saat aku menjadi Heda dan raja tunduk padaku,... 69 00:04:55,450 --> 00:04:57,530 ...kau dan semua orang dari Skaikru... 70 00:04:57,560 --> 00:04:58,430 ...akan mati. 71 00:05:00,050 --> 00:05:02,050 Diterjemahkan oleh KEVIN OKA Resync ke WEB-DL Oleh San Holo 72 00:05:36,960 --> 00:05:38,530 Nyko mengajarimu dengan baik. 73 00:05:39,050 --> 00:05:40,770 Nyko keluar tepat waktu. 74 00:05:44,930 --> 00:05:45,910 Tetaplah tegar. 75 00:06:01,490 --> 00:06:02,700 Kau menginspirasi mereka. 76 00:06:12,010 --> 00:06:13,990 Aku juga takkan membiarkanmu menyerah. 77 00:06:20,970 --> 00:06:23,100 Kanselir tiba. 78 00:06:27,390 --> 00:06:29,280 Kukira waktuku masih banyak. 79 00:06:30,890 --> 00:06:32,480 Aku kemari bukan untukmu. 80 00:06:32,720 --> 00:06:36,080 Kalian semua bersalah dengan kejahatan yang sama seperti Kane,... 81 00:06:36,100 --> 00:06:41,520 ...karena itu kalian bernasib serupa, dihukum mati. 82 00:06:41,640 --> 00:06:42,790 Apa yang dia katakan? 83 00:06:43,080 --> 00:06:43,980 Jangan khawatir. 84 00:06:47,460 --> 00:06:50,200 Orang-orangku tak bersalah. Mereka tak tahu apa-apa. 85 00:06:50,320 --> 00:06:52,700 Jangan biarkan mereka menderita atas kejahatanku,... 86 00:06:52,960 --> 00:06:54,900 ...kumohon. 87 00:06:55,020 --> 00:06:56,060 Lincoln benar. 88 00:06:56,110 --> 00:06:58,360 Mereka hanya memasuki pintu yang terbuka,... 89 00:06:58,380 --> 00:07:00,940 ...sesuatu yang pasti juga kita lakukan. 90 00:07:10,460 --> 00:07:12,060 Kuyakin itu benar. 91 00:07:15,260 --> 00:07:18,390 Kane, Lincoln, Sinclair,... 92 00:07:19,190 --> 00:07:21,170 ...sebagai pemimpin kudeta ini,... 93 00:07:21,610 --> 00:07:24,540 ...kalian akan membayarnya dengan nyawa. 94 00:07:25,990 --> 00:07:27,860 Eksekusi dilakukan pagi nanti. 95 00:08:02,520 --> 00:08:03,930 Apa yang kau inginkan? 96 00:08:16,580 --> 00:08:18,230 Apa yang kau... 97 00:08:25,470 --> 00:08:26,740 Tak apa. 98 00:08:51,460 --> 00:08:54,530 Kantung ini menghalangi sinyalnya. Kini kita bisa bicara. 99 00:08:55,530 --> 00:08:56,550 Siapa yang memasangnya? 100 00:08:56,670 --> 00:08:58,260 Itu sekarang tak penting. 101 00:08:58,480 --> 00:09:00,710 Pike baru saja menjatuhi Lincoln dan Sinclair hukuman mati... 102 00:09:00,750 --> 00:09:02,210 ...bersama dengan Kane. 103 00:09:03,870 --> 00:09:05,930 Apa kau ingin menakuti kami? 104 00:09:05,950 --> 00:09:07,240 Tidak. Kami di sini untuk membantu kalian. 105 00:09:07,360 --> 00:09:08,970 Kuyakin kalian punya rencana untuk membebaskan mereka. 106 00:09:09,630 --> 00:09:10,550 Apa yang bisa kami lakukan? 107 00:09:12,150 --> 00:09:13,650 Apa yang kalian bicarakan? 108 00:09:14,010 --> 00:09:14,860 Harper, ayolah. 109 00:09:14,890 --> 00:09:16,560 Dengar. Kami bisa membantu dari dalam. 110 00:09:16,620 --> 00:09:18,530 Untuk melakukan ini, kita memerlukan seseorang... 111 00:09:18,550 --> 00:09:20,600 ...untuk membawa mereka keluar. 112 00:09:22,000 --> 00:09:24,610 Kami sungguh tak tahu yang kalian bicarakan. 113 00:09:24,650 --> 00:09:25,980 Kalian pikir kami ingin mereka mati? 114 00:09:26,220 --> 00:09:27,480 Kau tahu? Lupakan itu. 115 00:09:27,600 --> 00:09:29,770 Jika adikku ingin menyelamatkan nyawa Lincoln,... 116 00:09:29,780 --> 00:09:32,490 ...beritahu padanya untuk menemuiku di Dropship sejam lagi. 117 00:09:34,420 --> 00:09:35,400 Bellamy... 118 00:09:42,310 --> 00:09:44,670 Setelah semua yang telah kita lalui bersama,... 119 00:09:45,410 --> 00:09:46,600 ...kalian tak memercayaiku? 120 00:09:46,810 --> 00:09:49,040 Apakah ibumu tahu kau ada di sini, Monty? 121 00:10:19,060 --> 00:10:20,590 Aku senang kau datang. 122 00:10:22,470 --> 00:10:24,490 Aku sendiri, O. 123 00:10:25,380 --> 00:10:26,970 Aku kemari untuk membantu. 124 00:10:31,850 --> 00:10:33,770 TIdur yang nyenyak, kak. 125 00:10:43,440 --> 00:10:45,070 Tempatmu bukan di sini. 126 00:10:45,110 --> 00:10:48,330 Benarkah? Kenapa darahku menghiasi lantai di sini? 127 00:10:49,440 --> 00:10:51,280 Tak ada yang tersisa bagimu di Polis. 128 00:10:51,300 --> 00:10:52,670 Kenapa kalian belum pergi? 129 00:10:52,790 --> 00:10:54,270 Ya. Itulah yang ingin kuketahui. 130 00:10:54,470 --> 00:10:56,040 Kita harus bicara tentang Ontari. 131 00:10:56,310 --> 00:10:57,940 Dia tak dilatih di sini. 132 00:10:58,230 --> 00:10:59,840 Kenapa kau membiarkannya ikut pemilihan? 133 00:11:00,060 --> 00:11:02,410 Ontari memiliki darah seorang Komandan. 134 00:11:03,340 --> 00:11:05,580 Dia punya hak untuk bersaing memperebutkan Flame. 135 00:11:17,520 --> 00:11:19,140 Apakah dia benar-benar ada di dalam sana? 136 00:11:24,910 --> 00:11:25,980 Tentu saja. 137 00:11:42,930 --> 00:11:45,850 Apa pentingnya siapa yang menang? 138 00:11:45,880 --> 00:11:46,470 Dengarkan aku. 139 00:11:46,490 --> 00:11:47,710 Jika kekasihmu benar-benar ada di dalam benda itu,... 140 00:11:47,720 --> 00:11:49,390 ...berarti tak ada yang perlu kita khawatirkan. 141 00:11:49,540 --> 00:11:51,410 Clarke, ayo kita pergi selagi masih bisa. 142 00:11:51,450 --> 00:11:52,600 Itu penting. 143 00:11:53,360 --> 00:11:56,170 Aku sudah melayani 4 Komandan sebagai Fleimkepa,... 144 00:11:57,850 --> 00:12:00,090 ...tak ada dari mereka yang sebijak dan setangguh... 145 00:12:00,110 --> 00:12:02,210 ...Lexa dari Trikru. 146 00:12:02,800 --> 00:12:04,800 Sebenarnya, dia sudah seperti itu... 147 00:12:04,810 --> 00:12:06,350 ...bahkan sebelum pengangkatannya. 148 00:12:07,250 --> 00:12:10,180 Flame-nya memperdalam apa yang sudah ada. 149 00:12:10,880 --> 00:12:12,350 Jika arwah Komandan... 150 00:12:12,650 --> 00:12:14,630 ...harus memilih Ontari, Bangsa Es... 151 00:12:14,640 --> 00:12:15,890 ...akan mengendalikan segalanya,... 152 00:12:15,890 --> 00:12:18,420 ...dan Skaikru akan menghadapi kemurkaannya. 153 00:12:19,420 --> 00:12:22,490 Dia bukan tipe orang yang memberi harapan, ya? 154 00:12:24,240 --> 00:12:26,660 Bagaimana cara kita memastikan Aden yang menang? 155 00:12:27,500 --> 00:12:29,620 Dia adalah pilihan Lexa. Kau tahu itu. 156 00:12:30,700 --> 00:12:32,600 Dan dia akan memilihnya. 157 00:12:34,420 --> 00:12:35,600 Suara apa itu? 158 00:12:36,710 --> 00:12:38,370 Terompet kemenangan. 159 00:12:50,600 --> 00:12:53,340 Siapa yang meniupkan terompet kemenangan? 160 00:12:54,100 --> 00:12:55,160 Apa yang terjadi? 161 00:13:10,150 --> 00:13:12,190 Apa arti semua ini? 162 00:13:20,630 --> 00:13:21,680 Aden. 163 00:13:21,800 --> 00:13:24,200 Jika dia melihatmu, dia juga akan membunuhmu. 164 00:13:24,320 --> 00:13:26,020 Clarke, kurasa kita harus pergi dari sini. 165 00:13:45,770 --> 00:13:47,850 Aku menang. 166 00:13:57,900 --> 00:14:00,360 Membawanya kemari adalah sebuah kesalahan. 167 00:14:01,540 --> 00:14:02,880 Dia tak sadarkan diri sepanjang perjalanan,... 168 00:14:03,320 --> 00:14:04,730 ...dan aku sudah memeriksanya. 169 00:14:05,320 --> 00:14:06,710 Kau pikir aku akan membiarkan mereka menyakitimu? 170 00:14:07,130 --> 00:14:08,600 Tutup mulutmu. 171 00:14:08,600 --> 00:14:09,930 Indra, kita sudah bicarakan ini. 172 00:14:10,500 --> 00:14:12,580 Kau membuang waktu. Kau seharusnya sudah ada di Arkadia. 173 00:14:12,590 --> 00:14:15,350 Jangan. Itu bunuh diri. Pike sudah menanti kedatanganmu. 174 00:14:15,360 --> 00:14:18,000 Kau takkan bisa mendekat. Aku bisa mendekat. 175 00:14:19,310 --> 00:14:21,490 Kita bisa menyelamatkan mereka, tapi kita harus bekerja sama. 176 00:14:21,740 --> 00:14:24,660 Kaulah penyebab mereka butuh pertolongan. 177 00:14:28,950 --> 00:14:32,220 Mungkin, tapi itu tak mengubah kenyataan... 178 00:14:32,220 --> 00:14:33,710 ...kalau kau membutuhkanku. 179 00:14:36,010 --> 00:14:38,870 Untuk pertama kali dalam hidupku,... 180 00:14:39,600 --> 00:14:41,100 ...itu tidak benar. 181 00:14:41,890 --> 00:14:43,190 O... 182 00:14:44,630 --> 00:14:46,160 O. 183 00:14:53,990 --> 00:14:57,460 Aku mendapatkan pesanmu. 184 00:14:58,140 --> 00:14:59,930 Ada apa? 185 00:15:00,770 --> 00:15:04,740 Aku ingin mengakui sesuatu. 186 00:15:11,060 --> 00:15:12,380 Aku seorang mata-mata, Bryan. 187 00:15:12,400 --> 00:15:14,450 Aku sudah memberi informasi untuk... 188 00:15:14,470 --> 00:15:16,820 Diam. 189 00:15:21,110 --> 00:15:22,680 Aku sudah menemukan alat sadapnya. 190 00:15:25,060 --> 00:15:26,780 Kau yang memasangnya? 191 00:15:27,470 --> 00:15:28,740 Kau? 192 00:15:33,750 --> 00:15:36,840 Kenapa kau takut atas apa yang mungkin kukatakan, Bryan? 193 00:15:37,790 --> 00:15:39,200 Kita kini mengeksekusi seorang pengkhianat. 194 00:15:39,210 --> 00:15:40,530 Ya, memang. Ada masalah bagimu? 195 00:15:40,580 --> 00:15:43,240 Nate, aku.../ Apa, kepada Pike? 196 00:15:43,240 --> 00:15:44,810 Aku tahu. Dia sudah menyelamatkan hidupmu. 197 00:15:44,810 --> 00:15:47,170 Kau berutang padanya./ Benar, tapi aku mencintaimu. 198 00:15:50,110 --> 00:15:52,680 Yah, kau tak bisa memiliki kami berdua. 199 00:16:05,170 --> 00:16:07,190 Kau bisa berterima kasih pada Kanselir Pike. 200 00:16:07,200 --> 00:16:09,180 Kau punya waktu 5 menit. 201 00:16:20,930 --> 00:16:22,950 Apa kau baik-baik saja? 202 00:16:27,360 --> 00:16:29,920 Aku takkan membiarkan ini terjadi padamu. 203 00:16:30,740 --> 00:16:32,660 Abby, dengarlah. 204 00:16:33,530 --> 00:16:36,730 Jika ada yang tertangkap karena membantu kami... 205 00:16:37,630 --> 00:16:39,620 ...akan dihukum mati juga. 206 00:16:40,400 --> 00:16:42,530 Kalau begitu aku takkan tertangkap. 207 00:16:44,120 --> 00:16:46,040 Dengar. Aku mohon padamu... 208 00:16:48,900 --> 00:16:52,410 Kumohon padamu, jangan lakukan itu. 209 00:16:52,410 --> 00:16:55,180 Orang-orang kita butuh seseorang di sini... 210 00:16:56,450 --> 00:16:58,400 ...untuk menunjukkan jalan keluar dari kegelapan pada mereka. 211 00:17:03,140 --> 00:17:05,200 Aku tak bisa lagi melakukan ini. 212 00:17:23,350 --> 00:17:26,700 Jangan buat ini lebih sulit lagi. 213 00:17:36,170 --> 00:17:37,340 Penjaga. 214 00:18:00,280 --> 00:18:03,310 Pelan-pelan, Roan. Kami harus bicara dengan Titus. 215 00:18:03,320 --> 00:18:05,240 Percayalah, sekarang temanmu Titus... 216 00:18:05,250 --> 00:18:06,950 ...sedang berlutut dihadapan Ontari. 217 00:18:07,070 --> 00:18:09,760 Tidak. Tak mungkin dia akan mendukung seseorang... 218 00:18:09,770 --> 00:18:11,920 ...yang memenggal kepala anak-anak selagi mereka tidur. 219 00:18:11,930 --> 00:18:14,430 Ya. Anak-anak itu nantinya juga akan mati. 220 00:18:15,430 --> 00:18:16,830 Kau juga mendukungnya. 221 00:18:17,450 --> 00:18:18,960 Dia berasal dari Bangsa Es. 222 00:18:19,380 --> 00:18:20,530 Apapun yang terbaik bagi orang-orangmu,... 223 00:18:20,540 --> 00:18:21,440 ...bukan begitu? 224 00:18:21,460 --> 00:18:23,270 Itu benar, hampir sama seperti membunuh semua pria,... 225 00:18:23,290 --> 00:18:25,040 ...wanita, dan anak-anak di Mount Weather... 226 00:18:25,060 --> 00:18:26,740 ...adalah yang terbaik bagi orang-orangmu. 227 00:18:27,240 --> 00:18:28,540 Itu ada benarnya juga. 228 00:18:28,730 --> 00:18:30,060 Diam, Murphy. 229 00:18:30,700 --> 00:18:31,880 Terowongannya lewat sini. 230 00:18:31,920 --> 00:18:34,150 Baiklah. Bagus. Terima kasih. 231 00:18:34,410 --> 00:18:35,980 Aku menyelamatkanmu lagi. 232 00:18:35,980 --> 00:18:38,450 Utangku pada Lexa karena mengampuniku sudah lunas. 233 00:18:38,670 --> 00:18:41,480 Lain kali kau menemuiku tak lagi sebagai teman. 234 00:18:53,700 --> 00:18:55,660 Kita tak pergi, ya kan? 235 00:18:58,920 --> 00:19:00,500 Tidak tanpa Flame. 236 00:19:14,320 --> 00:19:15,700 Itu seharusnya bisa berhasil. 237 00:19:21,000 --> 00:19:23,610 Kematian juga bisa jadi langkah menuju persatuan. 238 00:19:24,220 --> 00:19:25,860 Kita tak hancur. 239 00:19:28,380 --> 00:19:30,040 Kita tak menunjukkan ketakutan. 240 00:19:37,450 --> 00:19:39,210 Orang-orang akan mengingatnya. 241 00:19:39,330 --> 00:19:42,200 Kanselir tiba./ Sudah waktunya. 242 00:19:43,670 --> 00:19:45,130 Mereka kemari untuk membawaku. 243 00:19:45,250 --> 00:19:47,040 Kalian jangan melawan. 244 00:19:47,060 --> 00:19:48,710 Aku tak bisa melindungi mereka tanpamu. 245 00:19:48,730 --> 00:19:50,740 Dengarkan aku. Kau seorang pejuang. 246 00:19:51,120 --> 00:19:51,610 Tetaplah tegar. 247 00:19:53,430 --> 00:19:55,130 Mundur. 248 00:19:55,160 --> 00:19:59,860 Menghadap ke dinding sekarang. Ayo. 249 00:20:10,100 --> 00:20:11,170 Beri jalan. 250 00:20:11,200 --> 00:20:12,800 Baik, Tn. Kanselir. 251 00:20:13,120 --> 00:20:14,270 Ayo jalan. 252 00:20:24,930 --> 00:20:25,730 Ayo. 253 00:20:27,100 --> 00:20:28,610 Paket sudah bergerak. 254 00:20:28,730 --> 00:20:30,880 Kuulangi, paket sudah bergerak. 255 00:20:30,910 --> 00:20:32,210 Kita sudah bisa melakukannya. 256 00:20:33,050 --> 00:20:34,780 Dia membicarakan tahanannya. 257 00:20:34,830 --> 00:20:36,280 Suara siapa itu? 258 00:20:36,830 --> 00:20:39,060 Oks, apakah timmu sudah dalam posisi? 259 00:20:39,180 --> 00:20:40,440 Oks. 260 00:20:40,480 --> 00:20:41,190 Dimengerti. 261 00:20:41,240 --> 00:20:43,240 Kami sudah dalam posisi dan siap untuk mencegat. 262 00:20:44,530 --> 00:20:46,470 Octavia kom Skaikru. 263 00:20:48,670 --> 00:20:49,750 Pak, kau benar. 264 00:20:49,820 --> 00:20:52,220 Octavia Blake ada di sini, dan dia tak sendirian. 265 00:20:52,360 --> 00:20:54,000 Berlutut. 266 00:20:56,030 --> 00:20:57,800 Bisakah kau memastikan lokasinya? 267 00:21:00,280 --> 00:21:00,890 Tidak, pak. 268 00:21:00,890 --> 00:21:02,290 Pak, dapat diasumsikan teman-temannya sudah... 269 00:21:02,300 --> 00:21:03,440 ...memberitahu dia kemana kita membawa mereka. 270 00:21:03,450 --> 00:21:05,760 Kita seharusnya tak pergi lebih jauh sampai kita tahu rutenya aman. 271 00:21:11,190 --> 00:21:13,020 Masukkan mereka kesana. Ayo! Bergerak. 272 00:21:13,060 --> 00:21:14,580 Ayo. Jalan. 273 00:21:15,190 --> 00:21:16,530 Bergerak./ Ayo. 274 00:21:20,300 --> 00:21:21,860 Aku ingin dua orang berjaga di pintu. 275 00:21:21,900 --> 00:21:22,910 Biar kami saja./ Bagus. 276 00:21:22,940 --> 00:21:25,370 Siapapun yang keluar dari sana, tembak mati. 277 00:21:25,380 --> 00:21:26,990 Siapapun yang memasuki koridor ini,... 278 00:21:27,000 --> 00:21:29,100 ...satu peringatan, kemudian tembak mati. 279 00:21:29,150 --> 00:21:30,730 Yang lainnya ikut denganku. 280 00:21:34,950 --> 00:21:37,150 Indra, kumohon, dia tak tahu... 281 00:21:37,170 --> 00:21:38,660 ...yang dihadapinya di sana. 282 00:21:39,090 --> 00:21:40,890 Pike sudah menggandakan keamanannya. 283 00:21:41,010 --> 00:21:42,500 Ada penjaga di mana-mana. 284 00:21:42,520 --> 00:21:43,630 Dia akan melihatnya datang. 285 00:21:43,650 --> 00:21:45,990 Bagus. Kami mengandalkan itu. 286 00:21:46,620 --> 00:21:47,780 Dia masih memercayaiku. 287 00:21:48,010 --> 00:21:49,980 Jika ada yang salah, kita bisa gunakan itu. 288 00:21:50,020 --> 00:21:51,980 Aku melihat di mana kau meraih kepercayaan itu,... 289 00:21:52,000 --> 00:21:53,870 ...di medan perang, di mana kau membantai... 290 00:21:53,890 --> 00:21:55,760 ...saudara dan saudariku. 291 00:21:56,160 --> 00:21:57,840 Haruskah aku membiarkan Pike membunuhmu? 292 00:21:58,490 --> 00:21:59,620 Kenapa kau tak membiarkannya? 293 00:22:00,150 --> 00:22:03,210 Alasan yang sama kau belum membunuhku saat ini. 294 00:22:04,060 --> 00:22:05,820 Octavia. 295 00:22:07,190 --> 00:22:09,530 Kita kehabisan waktu. 296 00:22:09,650 --> 00:22:12,800 Lepaskan aku. Dia bisa mati di sana. 297 00:22:12,920 --> 00:22:15,250 Kalau begitu Octavia kom Skaikru... 298 00:22:15,370 --> 00:22:18,350 ...akan mati sebagai pejuang yang harusnya itu aku. 299 00:22:33,440 --> 00:22:35,330 Apakah aku sudah bilang kalau aku benci ide ini? 300 00:22:35,340 --> 00:22:38,080 Kita tak bisa membiarkan Ontari mendapatkan Flame. 301 00:22:41,330 --> 00:22:44,090 Ayo. Dia menyimpannya di pod. 302 00:22:45,360 --> 00:22:47,270 Diamlah di sana. Aku sebentar saja. 303 00:23:13,130 --> 00:23:14,790 Kau yang membunuhnya. 304 00:23:18,420 --> 00:23:21,180 Aku yang menarik pelatuknya, tapi itu karena kau. 305 00:23:21,410 --> 00:23:22,990 Titus... 306 00:23:25,100 --> 00:23:27,420 ...kau sudah berjanji pada Lexa, ingat? 307 00:23:28,200 --> 00:23:30,020 Berikan kotak itu. 308 00:23:32,400 --> 00:23:34,880 Aku tahu kau tak ingin Ontari mendapat Flame itu. 309 00:23:34,940 --> 00:23:36,440 Dia membunuh anak-anak itu,... 310 00:23:36,460 --> 00:23:37,720 ...anak-anak yang kau besarkan. 311 00:23:38,160 --> 00:23:39,970 Arwah Lexa takkan pernah memilih... 312 00:23:39,980 --> 00:23:41,810 ...orang yang melakukan hal seperti itu./ Ya, dia akan memilihnya. 313 00:23:41,810 --> 00:23:43,390 Kau tak percaya itu. 314 00:23:44,350 --> 00:23:45,560 Aku harus percaya. 315 00:23:45,610 --> 00:23:48,760 Ontari kom Azgeda adalah Natblida terakhir. 316 00:23:48,790 --> 00:23:51,320 Kalau begitu pasang benda itu pada orang lain. 317 00:23:51,930 --> 00:23:55,730 Gadis bodoh, setelah semua yang kau saksikan,... 318 00:23:55,760 --> 00:23:57,910 ...kau masih berpikir ini hanyalah takhayul. 319 00:23:57,910 --> 00:24:00,330 Ketika seseorang tanpa darah Natblida mengambil Flame,... 320 00:24:00,330 --> 00:24:02,100 ...Flame merenggut nyawa mereka. 321 00:24:02,130 --> 00:24:03,900 Aku tak mengerti. 322 00:24:03,900 --> 00:24:05,570 Jika Nightblood sangat langka,... 323 00:24:05,570 --> 00:24:07,480 ...lalu kenapa kau membiarkan mereka saling membunuh? 324 00:24:07,500 --> 00:24:08,690 Itu pasti jadi rencana penggantian... 325 00:24:08,700 --> 00:24:10,210 ...terbodoh yang pernah... 326 00:24:10,430 --> 00:24:13,680 Kami menghormati yang meninggal saat pemilihan. 327 00:24:14,160 --> 00:24:17,280 Apa? Tunggu. Lingkaran kedelapan. 328 00:24:18,220 --> 00:24:19,970 Lexa memiliki tanda di punggungnya... 329 00:24:20,000 --> 00:24:22,280 ...untuk setiap nyawa yang dia renggut di pemilihan. 330 00:24:23,100 --> 00:24:25,740 7 lingkaran, hanya saja dia bilang... 331 00:24:25,760 --> 00:24:28,260 ...kalau dulu ada 8 calon di angkatannya. 332 00:24:29,610 --> 00:24:32,990 Apa yang terjadi pada calon ke- 8? 333 00:24:35,000 --> 00:24:38,130 Ada Natblida lainnya, kan? 334 00:24:39,950 --> 00:24:41,290 Ya. 335 00:24:42,120 --> 00:24:43,740 Dia melarikan diri,... 336 00:24:44,440 --> 00:24:47,940 ...seorang pengecut dan pengkhianat pada Natblida. 337 00:24:48,230 --> 00:24:51,340 Lexa menolak untuk membiarkanku memburunya. 338 00:24:52,540 --> 00:24:54,540 Dia tak layak untuk Flame. 339 00:24:55,870 --> 00:24:58,240 Lebih tak layak dari Ontari? 340 00:24:58,700 --> 00:24:59,770 Menyingkir dari hadapanku! 341 00:25:05,480 --> 00:25:07,340 Dia di sini. 342 00:25:08,380 --> 00:25:09,580 Sembunyilah. 343 00:25:23,330 --> 00:25:24,720 Beraninya kau membawa Skaikru... 344 00:25:24,730 --> 00:25:26,350 ...ke ruangan Flame? 345 00:25:26,980 --> 00:25:28,290 Itulah yang Lexa inginkan. 346 00:25:28,480 --> 00:25:31,370 Lexa bukan Heda lagi,... 347 00:25:32,520 --> 00:25:33,920 ...berkat dirimu. 348 00:25:34,360 --> 00:25:36,110 Mari ktia selesaikan ini. 349 00:25:40,880 --> 00:25:43,280 Kau harus dibersihkan sebelum diangkat. 350 00:25:44,420 --> 00:25:46,310 Bawa dia ke ruang Komandan. 351 00:25:46,430 --> 00:25:47,650 Laksanakan ritualnya. 352 00:25:48,200 --> 00:25:50,370 Kau yakin aku siap untuk itu? 353 00:25:50,890 --> 00:25:52,590 Berhenti bicara, keparat! 354 00:26:09,120 --> 00:26:10,650 Terima kasih. 355 00:26:13,860 --> 00:26:16,400 Bahkan Luna akan lebih baik darinya. 356 00:26:18,750 --> 00:26:20,700 Apa kau baru saja bilang Luna? 357 00:26:22,570 --> 00:26:25,400 Ya. Kau pernah mendengar nama itu sebelumnya? 358 00:26:26,060 --> 00:26:27,890 Dari temanku Lincoln. 359 00:26:28,910 --> 00:26:30,400 Bisakah dia menemukannya? 360 00:26:32,230 --> 00:26:36,950 Kalau begitu mungkin arwahnya belum memilih pengganti. 361 00:26:37,010 --> 00:26:39,060 Aku akan membawamu padanya. 362 00:26:41,340 --> 00:26:43,630 Luna takkan pernah menginjinkanku mendekatinya. 363 00:27:04,550 --> 00:27:06,280 Ini milikmu sekarang. 364 00:27:10,620 --> 00:27:12,470 Aku akan melindunginya dengan segenap jiwa ragaku. 365 00:27:13,160 --> 00:27:14,500 Ada sebuah buku di dalamnya. 366 00:27:14,540 --> 00:27:16,360 Itu merupakan jurnal dari Komandan pertama. 367 00:27:16,400 --> 00:27:17,910 Saat kau menemukan Luna, kau akan membutuhkannya... 368 00:27:17,920 --> 00:27:20,090 ...untuk melakukan ritual pengangkatan. 369 00:27:20,780 --> 00:27:25,000 Kemarilah. Senjata dari Komandan sebelumnya. 370 00:27:29,670 --> 00:27:32,310 Pilihlah salah satu. Ambillah jalan rahasia. 371 00:27:32,340 --> 00:27:34,060 Terowongannya akan mengarahkanmu ke luar Polis. 372 00:27:34,240 --> 00:27:35,480 Mereka akan menanti kedatanganmu. 373 00:27:35,600 --> 00:27:37,660 Bagaimana dengan Murphy?/ Aku akan mengeluarkannya. 374 00:27:37,670 --> 00:27:40,010 Tugasmu kini adalah untuk Flame... 375 00:27:41,190 --> 00:27:42,380 Fleimkepa. 376 00:27:52,350 --> 00:27:55,790 Seperti biasa. Periksa berpasangan. Awasi titik buta kalian. 377 00:27:55,910 --> 00:27:57,610 Baik, pak. Periksa setiap sudut. 378 00:27:57,650 --> 00:27:58,570 Aman. 379 00:27:59,190 --> 00:28:01,760 Pak, hanggar di sini aman. Mereka tak ada di sini. 380 00:28:04,880 --> 00:28:06,410 Ada yang tidak beres. 381 00:28:07,920 --> 00:28:11,100 Unit 4, apa status kalian? Apakah tahanan aman? 382 00:28:13,240 --> 00:28:14,610 Unit 4. 383 00:28:17,820 --> 00:28:18,790 Ayo. 384 00:28:21,690 --> 00:28:22,910 Awasi pintunya. 385 00:28:24,350 --> 00:28:25,620 Periksa mereka dan panggil tim Medis. 386 00:28:25,640 --> 00:28:26,870 Baik, pak. 387 00:28:27,860 --> 00:28:29,890 Tim medis, dua penjaga pingsan... 388 00:28:29,890 --> 00:28:31,590 ...koridor Stasiun Alpha,... 389 00:28:32,040 --> 00:28:33,790 ...perlu bantuan di sana sekarang. 390 00:28:36,030 --> 00:28:37,380 Sial! 391 00:28:38,800 --> 00:28:40,170 Mereka masih hidup, pak. 392 00:28:40,390 --> 00:28:41,730 Mereka pasti membiusnya. 393 00:28:42,280 --> 00:28:44,750 Mereka melakukan apa yang mereka ingin kita lakukan. 394 00:28:45,790 --> 00:28:47,700 Itu takkan terjadi lagi. 395 00:29:02,070 --> 00:29:04,820 Semua aman. Ayo. 396 00:29:13,590 --> 00:29:15,940 Sedikit sempit di bawah sana. 397 00:29:17,880 --> 00:29:20,390 Coba lakukan itu selama 16 tahun. 398 00:29:24,370 --> 00:29:27,480 Kita akan kembali untuk Danae dan lainnya,... 399 00:29:27,600 --> 00:29:29,220 ...aku janji. 400 00:29:30,660 --> 00:29:33,280 Kau baik-baik saja?/ Ya. 401 00:29:40,620 --> 00:29:42,100 Sudah kubilang untuk tak melakukan ini. 402 00:29:42,300 --> 00:29:44,550 Untuk apa aku mulai mendengarkanmu sekarang? 403 00:29:50,270 --> 00:29:52,010 Oks, masuklah. 404 00:29:52,010 --> 00:29:54,010 Ada apa?/ Bukan ini rencananya. 405 00:29:54,590 --> 00:29:56,250 Kita memakai frekuensi mereka agar mereka bisa mendengarnya. 406 00:29:56,260 --> 00:29:57,140 Lanjutkan. 407 00:29:57,340 --> 00:29:58,950 Tetaplah di tempatmu. 408 00:29:59,440 --> 00:30:01,140 Koridor kiri aman. 409 00:30:02,280 --> 00:30:05,030 Kuulangi, tetaplah di tempatmu. Pintu keluar tidak aman. 410 00:30:07,410 --> 00:30:08,730 Berapa banyak penjaga? 411 00:30:09,690 --> 00:30:11,890 Terlalu banyak. Kubilang, tetap di sana. 412 00:30:11,890 --> 00:30:13,690 Mereka terjebak. 413 00:30:22,900 --> 00:30:24,340 Area aman. 414 00:30:27,600 --> 00:30:28,470 Memanggil semua penjaga. 415 00:30:28,480 --> 00:30:29,880 Tahanan menuju gerbang utama. 416 00:30:29,880 --> 00:30:31,780 Tahanan menuju gerbang utama. Ganti. 417 00:30:32,080 --> 00:30:33,210 Monty, apa yang kau lakukan? 418 00:30:33,210 --> 00:30:34,800 Menyelamatkan teman-temanku. 419 00:30:37,150 --> 00:30:38,220 Ayo bergerak. 420 00:30:38,220 --> 00:30:39,980 Kami menuju kesana sekarang. 421 00:30:45,900 --> 00:30:47,420 Itu Monty. 422 00:30:48,100 --> 00:30:49,700 Tampaknya dia ada di pihak kita. 423 00:30:49,700 --> 00:30:50,910 Pike akan tahu. 424 00:30:50,930 --> 00:30:52,570 Kita tak tahu itu. 425 00:30:52,590 --> 00:30:54,740 Yang kita tahu, kita harus pergi. 426 00:31:00,120 --> 00:31:01,810 Teman-temanmu adalah pengkhianat. 427 00:31:03,660 --> 00:31:04,930 Kalau begitu kurasa aku juga pengkhianat. 428 00:31:06,870 --> 00:31:08,850 Berapa banyak penjaga yang menuju gerbang utama? 429 00:31:11,210 --> 00:31:14,890 Pak, kita baru dapat kabar kalau ada laporan palsu lainnya. 430 00:31:14,990 --> 00:31:16,420 Tim dua, kami ada di gerbang utama. 431 00:31:16,420 --> 00:31:18,150 Tak ada apa-apa di sini. 432 00:31:18,690 --> 00:31:19,690 Ya. Baiklah. 433 00:31:19,690 --> 00:31:20,960 Kami sudah memeriksanya. Tak ada apa di sini. 434 00:31:20,960 --> 00:31:22,260 Tutup kamp ini. 435 00:31:22,380 --> 00:31:24,430 Kita akan memeriksa dari pintu ke pintu. Ayo. 436 00:31:30,010 --> 00:31:33,610 Sementara itu, kita lihat apa kita bisa memancing mereka. 437 00:31:33,610 --> 00:31:35,210 Ayo. Ayo. 438 00:31:35,520 --> 00:31:37,240 Perhatian, semua warga. 439 00:31:37,250 --> 00:31:39,450 Penutupan darurat sedang dilakukan. 440 00:31:39,760 --> 00:31:41,880 Kembali ke tempat kalian masing-masing segera mungkin. 441 00:31:42,000 --> 00:31:44,660 Baiklah, Abby. Ayo. Kau selanjutnya. 442 00:31:47,010 --> 00:31:48,390 Aku tidak ikut pergi. 443 00:31:48,510 --> 00:31:50,210 Mereka perlu seseorang untuk menunjukkan mereka... 444 00:31:50,230 --> 00:31:51,620 ...jalan keluar dari kegelapan. 445 00:31:51,840 --> 00:31:52,860 Lagipula, aku... 446 00:32:05,210 --> 00:32:06,540 Semoga kita bertemu lagi. 447 00:32:07,410 --> 00:32:08,550 Pasti. 448 00:32:16,040 --> 00:32:19,220 Aku memiliki pesan untuk pengkhianat di kamp ini. 449 00:32:19,340 --> 00:32:21,750 Akan ada eksekusi hari ini. 450 00:32:25,150 --> 00:32:27,560 Entah kalian menyerahkan diri,... 451 00:32:27,680 --> 00:32:32,170 ...atau tahanan Grounder lainnya akan mati menggantikan kalian. 452 00:32:33,750 --> 00:32:34,930 Ayo. 453 00:32:37,390 --> 00:32:38,500 Tidak. Tunggu. 454 00:32:38,510 --> 00:32:39,970 Aku tak bisa membiarkan mereka mati karena diriku. 455 00:32:39,970 --> 00:32:43,020 Lincoln, kumohon. Kita hampir keluar. 456 00:32:43,940 --> 00:32:46,020 Aku tahu yang kau rasakan, tapi mereka memeriksa seluruh stasiun. 457 00:32:46,030 --> 00:32:47,750 Kita harus pergi sekarang. 458 00:32:49,650 --> 00:32:50,600 Kau harus pergi. 459 00:32:51,010 --> 00:32:54,020 Baiklah. Aku ikut denganmu. 460 00:32:54,610 --> 00:32:56,230 Kita bertarung bersama. 461 00:33:01,980 --> 00:33:03,420 Aku mencintaimu. 462 00:33:11,470 --> 00:33:12,450 Tidak. 463 00:33:15,050 --> 00:33:16,560 Apa yang kau lakukan? 464 00:33:16,890 --> 00:33:19,490 Hal sama yang akan kau lakukan untuk orang-orangmu. 465 00:33:20,800 --> 00:33:22,470 Bawa dia pergi dari sini. 466 00:33:31,310 --> 00:33:32,070 Tetaplah tegar. 467 00:33:33,950 --> 00:33:35,230 Kau juga. 468 00:33:47,560 --> 00:33:49,070 Berhenti! 469 00:34:34,210 --> 00:34:35,710 Berapa lama lagi? 470 00:34:37,130 --> 00:34:39,620 Pembersihan itu sebuah proses. 471 00:34:45,550 --> 00:34:47,330 Kau tak takut denganku. 472 00:34:48,530 --> 00:34:50,570 Aku tak mudah takut. 473 00:34:51,210 --> 00:34:52,790 Kenyataannya adalah,... 474 00:34:54,170 --> 00:34:55,990 ...kupikir yang kau lakukan itu cerdas,... 475 00:34:56,510 --> 00:34:58,730 ...mungkin sedikit gila, tapi... 476 00:34:59,350 --> 00:35:01,610 ...kita harus melakukan apapun untuk bertahan hidup, kan? 477 00:35:02,330 --> 00:35:04,710 Kau tahu aku berencana untuk memusnahkan orang-orangmu. 478 00:35:05,180 --> 00:35:08,780 Jadi aku sudah mendengarnya. Itu derita mereka. 479 00:35:13,940 --> 00:35:14,650 Tunggu sebentar. 480 00:35:37,930 --> 00:35:38,780 Masuk. 481 00:35:42,980 --> 00:35:44,090 Apa ini? 482 00:35:44,210 --> 00:35:46,940 Flamekeeper bilang dia kehilangan Flame-nya. 483 00:35:48,910 --> 00:35:51,720 Kau, di mana Wanheda? 484 00:35:51,840 --> 00:35:52,710 Bagaimana aku bisa tahu? 485 00:35:53,350 --> 00:35:55,570 Jangan bermain-main denganku. Aku tahu dia mencuri Flame-nya. 486 00:35:55,580 --> 00:35:57,970 Di mana dia?/ Dia tak mencurinya. 487 00:36:01,780 --> 00:36:03,190 Aku yang memberikan itu padanya. 488 00:36:07,180 --> 00:36:08,520 Kemana dia membawanya? 489 00:36:09,020 --> 00:36:11,370 Misimu adalah untuk memindahkan Flame itu. 490 00:36:11,490 --> 00:36:12,250 Kau takkan memberikan itu padanya... 491 00:36:12,260 --> 00:36:14,050 ...tanpa memberikannya pada seorang Natblida. 492 00:36:15,290 --> 00:36:16,900 Kau tak bisa membunuhnya. 493 00:36:17,060 --> 00:36:19,120 Hanya dia yang bisa melaksanakan upacaranya. 494 00:36:19,280 --> 00:36:24,100 Aib ini takkan pernah diangkat. 495 00:36:24,930 --> 00:36:26,280 Bunuh dia. 496 00:36:27,590 --> 00:36:28,780 Dia benar. 497 00:36:30,320 --> 00:36:31,870 Kita memerlukannya. 498 00:36:41,880 --> 00:36:43,440 Untuk Lexa. 499 00:37:07,960 --> 00:37:09,660 Umumkan pengangkatanku. 500 00:37:09,710 --> 00:37:11,400 Kau tak punya Flame-nya, Ontari. 501 00:37:11,750 --> 00:37:14,140 Jangan menganggap aku bodoh, Roan. 502 00:37:14,540 --> 00:37:16,290 Tak ada yang mengetahuinya. 503 00:37:16,760 --> 00:37:17,790 Dia tahu. 504 00:37:18,600 --> 00:37:20,930 Aku masih suka kepalaku. 505 00:37:24,140 --> 00:37:25,350 Nyalakan apinya. 506 00:37:26,550 --> 00:37:28,850 Bakar wanita jalang yang membunuh ibumu. 507 00:37:29,650 --> 00:37:32,160 Biar orang-orang tahu mereka punya komandan baru... 508 00:37:32,380 --> 00:37:34,090 ...dan temukan Wanheda. 509 00:37:35,870 --> 00:37:37,570 Itu sebuah perintah. 510 00:38:47,860 --> 00:38:49,370 Heda. 511 00:38:51,650 --> 00:38:53,090 Tidak. 512 00:38:55,570 --> 00:38:56,580 Apa itu? 513 00:38:56,630 --> 00:38:58,500 Seorang komandan baru telah diangkat. 514 00:39:00,390 --> 00:39:01,630 Kau akan pergi,... 515 00:39:02,180 --> 00:39:03,880 ...sama seperti Mount Weather? 516 00:39:04,140 --> 00:39:06,180 Mungkin kali ini, Octavia akan mengerti. 517 00:39:06,230 --> 00:39:09,310 Loyalitasmu akan selalu dengan orang-orangmu. 518 00:39:10,810 --> 00:39:12,790 Octavia adalah kaumku. 519 00:39:13,380 --> 00:39:15,140 Kalau begitu lepaskan rantai ini,... 520 00:39:15,190 --> 00:39:17,010 ...dan kita bisa membantunya bersama-sama. 521 00:39:21,280 --> 00:39:23,270 Katakan padanya, aku minta maaf. 522 00:39:34,960 --> 00:39:36,270 Lincoln. 523 00:40:08,780 --> 00:40:10,640 Aku tak bisa membebaskan orang-orangmu,... 524 00:40:13,020 --> 00:40:15,710 ...tapi aku bisa berjanji mereka akan dirawat. 525 00:40:37,270 --> 00:40:40,240 Lincoln dari Trikru, kau telah dijatuhi hukuman mati... 526 00:40:40,260 --> 00:40:42,660 ...sesuai dengan peraturan Piagam Exodus. 527 00:40:45,590 --> 00:40:46,800 Ada kata-kata terakhir? 528 00:40:52,720 --> 00:40:53,960 Tidak untukmu. 529 00:41:17,900 --> 00:41:20,440 Semoga kita bertemu lagi. 530 00:41:23,880 --> 00:41:25,360 Tidak. 531 00:41:54,270 --> 00:41:58,820 Diterjemahkan oleh KEVIN OKA Resync ke WEB-DL Oleh San Holo