1 00:00:01,160 --> 00:00:02,850 Précédemment... 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,350 Tu ne me laisses pas le choix. 3 00:00:05,300 --> 00:00:07,590 Marcus Kane, pour le crime de trahison, 4 00:00:07,800 --> 00:00:10,460 je te condamne à mort. 5 00:00:10,460 --> 00:00:12,710 Aden est mon apprenti le plus prometteur. 6 00:00:12,830 --> 00:00:15,030 Si je meurs aujourd'hui, il me succèdera probablement. 7 00:00:15,560 --> 00:00:18,070 Je ne vais pas juste m’asseoir ici et te regarder mourir ! 8 00:00:18,090 --> 00:00:20,290 Si tu as raison, aujourd'hui sera le jour 9 00:00:20,320 --> 00:00:22,470 où mon esprit choisira son successeur 10 00:00:22,790 --> 00:00:25,490 Je pensais qu'il y avait 9 novices à ton conclave. 11 00:00:25,540 --> 00:00:26,840 Qu'est-il arrivé au numéro 8 ? 12 00:00:26,960 --> 00:00:29,190 Je suis navré que ça en soit arrivé là. 13 00:00:35,350 --> 00:00:36,320 Qu'est-ce que c'est ? 14 00:00:36,350 --> 00:00:38,300 L'esprit du commandant. 15 00:00:39,360 --> 00:00:40,220 Commençons le conclave. 16 00:00:40,240 --> 00:00:41,340 Le commandant est mort. 17 00:00:53,200 --> 00:00:55,400 Le conclave doit être ouvert 18 00:00:58,990 --> 00:01:01,890 Tu vois quelque chose ? 19 00:01:03,580 --> 00:01:05,680 Oh, allons, qu'y a-t-il ? 20 00:01:05,930 --> 00:01:07,880 Une troupe de natifs qui se battent jusqu'à la mort 21 00:01:07,900 --> 00:01:09,660 pour voir qui recevra l'I.A, s’implantant dans leur cerveau, 22 00:01:09,670 --> 00:01:11,240 tu ne trouves pas ça drôle ? 23 00:01:30,810 --> 00:01:32,010 Je suis désolé. 24 00:01:33,100 --> 00:01:34,840 Je sais combien elle comptait pour toi. 25 00:01:36,690 --> 00:01:38,460 Ça n'a rien à voir avec moi. 26 00:01:40,350 --> 00:01:42,480 On doit s'assurer qu'Aden gagne. 27 00:01:48,940 --> 00:01:51,160 Tu es venue ici pour finir le travail ? 28 00:01:55,830 --> 00:01:58,800 Je suis ici pour tenir la promesse que j'ai faite à Lexa. 29 00:02:00,550 --> 00:02:02,370 Mettez ça 30 00:02:12,530 --> 00:02:13,880 Regarde, la porte que l'on a frappé 31 00:02:13,880 --> 00:02:15,580 les 24 dernières heures est ouvert. 32 00:02:15,700 --> 00:02:17,200 Utilisons-la ! 33 00:02:18,840 --> 00:02:20,960 Tu as tué ton commandant. 34 00:02:21,320 --> 00:02:23,240 Pourquoi es-tu encore libre ? 35 00:02:24,060 --> 00:02:26,590 Je suis le seul Gardien de la Flamme. 36 00:02:28,080 --> 00:02:30,520 Si vous partez maintenant, 37 00:02:30,540 --> 00:02:31,820 vous pouvez vous glisser dans la foule 38 00:02:31,840 --> 00:02:33,400 pour le Conclave de demain. 39 00:02:33,600 --> 00:02:35,300 Tu l'as entendu. Bien. Allons... 40 00:02:35,560 --> 00:02:37,000 Je dois d'abord voir Aden. 41 00:02:37,310 --> 00:02:39,340 C'est hors de question. 42 00:02:39,590 --> 00:02:42,000 Les Natblidas ont commencé le rituel de purification 43 00:02:42,120 --> 00:02:43,780 Ça semble privé, Clarke. 44 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 Où ? 45 00:02:57,520 --> 00:03:00,860 Faites que l'esprit du Commandant me choisisse. 46 00:03:13,800 --> 00:03:15,640 Ce sont juste des enfants. 47 00:03:30,750 --> 00:03:32,380 Désolé de te déranger. 48 00:03:32,960 --> 00:03:34,800 Veux-tu rester un moment avec elle ? 49 00:03:36,830 --> 00:03:38,190 Non. 50 00:03:40,030 --> 00:03:41,470 Je suis là pour te voir. 51 00:03:43,370 --> 00:03:46,840 Tu m'as fait la promesse de soutenir mon peuple. 52 00:03:47,100 --> 00:03:49,780 Si l'esprit de Heda me choisit. 53 00:03:52,450 --> 00:03:53,990 Ta promesse tient toujours ? 54 00:03:57,150 --> 00:03:58,160 Oui pour nous tous. 55 00:03:59,010 --> 00:04:01,010 Lexa nous a tous fait promettre. 56 00:04:11,480 --> 00:04:12,780 Nous l'aimions. 57 00:04:15,190 --> 00:04:16,640 Dégagez de notre chemin. 58 00:04:23,970 --> 00:04:25,250 Toi. 59 00:04:33,360 --> 00:04:35,200 Pose ton couteau, Ontari. 60 00:04:35,790 --> 00:04:37,860 Ta mère est morte à cause d'elle. 61 00:04:38,080 --> 00:04:40,130 Tu devrais obéir à ton roi. 62 00:04:43,470 --> 00:04:46,550 Un malheureux incident pour lequel on la remercie tous. 63 00:04:48,590 --> 00:04:50,150 Peu importe 64 00:04:51,540 --> 00:04:54,180 Quand je serai Heda et que le roi s'inclinera devant moi, 65 00:04:55,180 --> 00:04:57,260 toi et tous les membres restants de Skaikru 66 00:04:57,290 --> 00:04:58,160 mourront. 67 00:05:00,200 --> 00:05:03,160 Resynchro par samir133 Traduit par la communauté www.addic7ed.com 68 00:05:36,690 --> 00:05:38,260 Nyko t'a bien enseigné. 69 00:05:38,780 --> 00:05:40,500 Nyko est parti juste à temps. 70 00:05:44,660 --> 00:05:45,640 Reste forte. 71 00:06:01,220 --> 00:06:02,430 Tu les inspires. 72 00:06:11,740 --> 00:06:13,720 Je ne vais pas te laisser baisser les bras, non plus. 73 00:06:20,700 --> 00:06:22,830 Chancelier sur le pont. 74 00:06:27,120 --> 00:06:29,010 Je pensais avoir plus de temps. 75 00:06:30,620 --> 00:06:32,210 Je ne suis pas là pour toi. 76 00:06:32,450 --> 00:06:35,810 Chacun de vous est coupable des mêmes crimes que Kane, 77 00:06:35,830 --> 00:06:41,250 par conséquence, vous aurez le même destin... la mort. 78 00:06:41,370 --> 00:06:42,520 Que dit-il ? 79 00:06:42,810 --> 00:06:43,710 Ne t'inquiète pas. 80 00:06:47,190 --> 00:06:49,930 Mon peuple est innocent. Ils ne savent rien. 81 00:06:50,050 --> 00:06:52,430 Ne les laissez pas souffrir pour mes crimes, 82 00:06:52,690 --> 00:06:54,630 s'il vous plaît, monsieur. 83 00:06:54,750 --> 00:06:55,790 Lincoln a raison. 84 00:06:55,840 --> 00:06:58,090 Tous les autres ont couru au travers d'une porte ouverte 85 00:06:58,110 --> 00:07:00,670 vous feriez la même chose si vous étiez ici. 86 00:07:10,190 --> 00:07:11,790 Je te crois, c'est vrai. 87 00:07:14,990 --> 00:07:18,120 Kane, Lincoln, Sinclair, 88 00:07:18,920 --> 00:07:20,900 en tant que leaders de ce putsch, 89 00:07:21,340 --> 00:07:24,270 vous allez payer vos crimes de vos vies. 90 00:07:25,720 --> 00:07:27,590 L’exécution sera à l'aube. 91 00:08:02,250 --> 00:08:03,660 Qu'est-ce que tu veux ? 92 00:08:16,310 --> 00:08:18,160 Qu'est-ce que... 93 00:08:25,200 --> 00:08:26,470 C'est bon. 94 00:08:51,190 --> 00:08:54,260 Le sac bloque le signal. Maintenant on peut parler. 95 00:08:55,260 --> 00:08:56,280 Qui l'a mit là ? 96 00:08:56,400 --> 00:08:57,990 C'est pas important pour le moment. 97 00:08:58,210 --> 00:09:00,440 Pike vient de condamner à mort Lincoln et Sinclair 98 00:09:00,480 --> 00:09:01,940 avec Kane. 99 00:09:03,600 --> 00:09:05,660 Vous essayez de nous effrayer ? 100 00:09:05,680 --> 00:09:06,970 Non, on est ici pour vous aider. 101 00:09:07,090 --> 00:09:08,700 Je suis sûr que vous avez un plan pour les faire sortir. 102 00:09:09,360 --> 00:09:10,280 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 103 00:09:11,880 --> 00:09:13,380 De quoi parles-tu ? 104 00:09:13,740 --> 00:09:14,590 Harper, allez. 105 00:09:14,620 --> 00:09:16,290 On peut aider depuis l'intérieur. 106 00:09:16,350 --> 00:09:18,260 Pour réussir, on a besoins de gens 107 00:09:18,280 --> 00:09:20,330 à leur remettre à l'extérieur. 108 00:09:21,730 --> 00:09:24,340 Nous ne savons vraiment pas de quoi vous êtes en train de parler. 109 00:09:24,380 --> 00:09:25,710 Vous pensez que nous voulons qu'ils meurent ? 110 00:09:25,950 --> 00:09:27,210 Tu sais quoi ? Oublie ça. 111 00:09:27,330 --> 00:09:29,500 Si ma sœur veut sauver la vie de Lincoln, 112 00:09:29,510 --> 00:09:32,220 dis-lui de me rencontrer au vaisseau dans une heure. 113 00:09:42,040 --> 00:09:44,400 Après tout ce qu'on a traversé, 114 00:09:45,140 --> 00:09:46,330 tu ne me fais pas confiance ? 115 00:09:46,540 --> 00:09:48,770 Ta mère sait que tu es ici, Monty ? 116 00:10:18,790 --> 00:10:20,320 Content que tu sois venue. 117 00:10:22,200 --> 00:10:24,220 Je suis seul, O. 118 00:10:25,110 --> 00:10:26,700 Je suis là pour aider. 119 00:10:31,580 --> 00:10:33,500 Dors bien, grand-frère 120 00:10:43,170 --> 00:10:44,800 Tu n'appartiens pas à ici. 121 00:10:44,840 --> 00:10:48,060 Vraiment ? Pourquoi mon sang décore-t-il ton plancher ? 122 00:10:49,170 --> 00:10:51,010 Il n'y a plus rien pour vous à Polis. 123 00:10:51,030 --> 00:10:52,400 Pourquoi n'es-tu pas parti ? 124 00:10:52,520 --> 00:10:54,000 Ouais. C'est ce que j'aimerai savoir. 125 00:10:54,200 --> 00:10:55,770 On doit parler d'Ontari. 126 00:10:56,040 --> 00:10:57,670 Elle ne s'est pas entraînée ici. 127 00:10:57,960 --> 00:10:59,570 Pourquoi laisses-la tu intégrer le Conclave ? 128 00:10:59,790 --> 00:11:02,140 Ontari a le sang des Commandants. 129 00:11:03,070 --> 00:11:05,310 C'est son droit de naissance de concourir à la Flamme. 130 00:11:17,250 --> 00:11:18,870 Elle est vraiment là dedans ? 131 00:11:24,640 --> 00:11:25,710 Bien sûr. 132 00:11:42,660 --> 00:11:45,580 Pourquoi se soucier de qui gagne, hein ? 133 00:11:45,610 --> 00:11:46,200 Je veux dire... écoute-moi. 134 00:11:46,220 --> 00:11:47,440 Si ta copine est vraiment dans cette chose 135 00:11:47,450 --> 00:11:49,120 alors nous n'avons pas à nous inquiéter, non ? 136 00:11:49,270 --> 00:11:51,140 Clarke, allons-nous-en tant qu'on le peut encore. 137 00:11:51,180 --> 00:11:52,330 Ça compte. 138 00:11:53,090 --> 00:11:55,900 J'ai servi 4 Commandants en tant que Gardien de la Flamme, 139 00:11:57,580 --> 00:11:59,820 aucun d'eux n'avait la moitié de la sagesse ou de la force 140 00:11:59,840 --> 00:12:01,940 de Lexa du Trikru 141 00:12:02,530 --> 00:12:04,530 La vérité est, qu'elle était chacune de ces choses 142 00:12:04,540 --> 00:12:06,080 même avant l'Ascension. 143 00:12:06,980 --> 00:12:09,910 La Flamme approfondit ce qui est déjà présent. 144 00:12:10,610 --> 00:12:12,080 Si l'esprit du commandant 145 00:12:12,080 --> 00:12:14,060 choisit Ontari, la Nation des Glaces 146 00:12:14,070 --> 00:12:15,320 contrôlera tout, 147 00:12:15,320 --> 00:12:17,850 et Skaikru devra affronter sa colère. 148 00:12:18,850 --> 00:12:21,920 Pas vraiment le genre de gars bien, non ? 149 00:12:23,670 --> 00:12:26,090 Comment s'assurer qu'Aden gagne ? 150 00:12:26,930 --> 00:12:29,050 C'était le choix de Lexa. Tu sais ça. 151 00:12:30,130 --> 00:12:32,030 Et elle va le choisir. 152 00:12:33,850 --> 00:12:35,030 Qu'est-ce que c'est ? 153 00:12:36,140 --> 00:12:37,800 La corne de la victoire. 154 00:12:50,030 --> 00:12:52,770 Qui a sonné avec la corne de la victoire ? 155 00:12:53,530 --> 00:12:54,590 Qu'est-ce qui se passe ? 156 00:13:09,580 --> 00:13:11,620 Qu'est-ce que ça veut dire ? 157 00:13:20,060 --> 00:13:21,110 Aden. 158 00:13:21,230 --> 00:13:23,630 Si elle te voit, elle prendra ta tête, aussi. 159 00:13:23,750 --> 00:13:25,450 Clarke, je pense qu'on devrait partir. 160 00:13:45,200 --> 00:13:47,280 Je gagne. 161 00:13:58,130 --> 00:14:00,590 C'était une erreur de l'amener ici. 162 00:14:01,770 --> 00:14:03,110 Il était dehors toute la journée. 163 00:14:03,550 --> 00:14:04,960 et je l'ai cherché pour des bugs 164 00:14:05,550 --> 00:14:06,940 Tu penses que je les laisserais vous faire du mal ? 165 00:14:07,060 --> 00:14:08,530 Ferme la. 166 00:14:08,530 --> 00:14:09,860 Indra, on a parlé de ça. 167 00:14:10,430 --> 00:14:12,510 Tu perds ton temps. Tu devrais être dans leur camp maintenant. 168 00:14:12,520 --> 00:14:15,280 Non, c'est du suicide. Pike t'y attendras. 169 00:14:15,290 --> 00:14:17,930 Tu ne pourras pas t'approcher. Moi je peux. 170 00:14:19,240 --> 00:14:21,420 On peut les sauver mais on doit travailler ensemble. 171 00:14:21,670 --> 00:14:24,590 Tu es la raison pour laquelle on doit les sauver. 172 00:14:28,880 --> 00:14:32,150 Peut être, mais ça ne change pas le fait 173 00:14:32,150 --> 00:14:33,640 que tu as besoin de moi. 174 00:14:35,940 --> 00:14:38,800 Pour la première fois de ma vie, 175 00:14:39,530 --> 00:14:41,030 ce n'est pas vrai. 176 00:14:53,920 --> 00:14:57,390 J'ai reçu ton message. 177 00:14:58,070 --> 00:14:59,860 Qu'est ce qui ne va pas ? 178 00:15:00,700 --> 00:15:04,670 Je dois t'avouer quelque chose. 179 00:15:10,990 --> 00:15:12,310 Je suis un espion, Bryan. 180 00:15:12,330 --> 00:15:14,380 J'ai transmis des informations pour... 181 00:15:14,400 --> 00:15:16,750 Hey, tais-toi. 182 00:15:21,040 --> 00:15:22,610 J'ai trouvé le micro. 183 00:15:24,990 --> 00:15:26,710 Tu l'as mis ici ? 184 00:15:27,400 --> 00:15:28,670 Toi ? 185 00:15:33,680 --> 00:15:36,770 Pourquoi étais-tu si effrayé de ce que je pourrais dire, Bryan? 186 00:15:37,720 --> 00:15:39,130 On exécute les traîtres maintenant. 187 00:15:39,140 --> 00:15:40,460 Oui, nous le faisons. As-tu un problème avec ça ? 188 00:15:40,510 --> 00:15:43,170 - Nat, j'ai... - Quoi, à Pike ? 189 00:15:43,170 --> 00:15:44,740 Je sais qu'il t'a sauvé la vie là-bas. 190 00:15:44,740 --> 00:15:47,100 - Tu lui es redevable. - OK, mais je t'aime. 191 00:15:50,040 --> 00:15:52,610 Tu peux pas nous avoir tout les deux. 192 00:16:05,700 --> 00:16:07,720 Tu peux remercier le chancelier Pike pour ça. 193 00:16:07,730 --> 00:16:09,710 Tu as 5 minutes. 194 00:16:21,760 --> 00:16:23,780 Tu vas bien ? 195 00:16:28,190 --> 00:16:30,750 Je ne laissera pas ça t'arriver. 196 00:16:31,570 --> 00:16:33,490 Abby, écoute. 197 00:16:34,360 --> 00:16:37,560 Personne peut nous aider 198 00:16:38,460 --> 00:16:40,450 sera condamné à mort aussi. 199 00:16:41,230 --> 00:16:43,360 Je ne me ferai pas attraper alors. 200 00:16:44,950 --> 00:16:46,870 Ecoute. Je t'en supplie... 201 00:16:49,730 --> 00:16:53,240 Je t'en supplie, ne fais pas... ne fais pas ça. 202 00:16:53,240 --> 00:16:56,010 Notre peuple a besoin de quelqu'un ici 203 00:16:57,280 --> 00:16:59,230 qui nous montres une issue pour sortir de l'obscurité. 204 00:17:03,970 --> 00:17:06,030 Je ne peux pas le refaire. 205 00:17:24,180 --> 00:17:27,530 Ne rend pas ceci plus dur que ça ne l'est déjà. 206 00:17:37,000 --> 00:17:38,170 Garde. 207 00:18:01,110 --> 00:18:04,140 Calme, Roan. On doit parler à Titus. 208 00:18:04,150 --> 00:18:06,070 Fais-moi confiance, maintenant ton ami Titus 209 00:18:06,080 --> 00:18:07,780 est à genoux devant Ontari. 210 00:18:07,900 --> 00:18:10,590 Non. Il n'y a aucun moyen qu'il soutienne quelqu'un 211 00:18:10,600 --> 00:18:12,750 qui a arraché la tête d'un enfant en train de dormir. 212 00:18:12,760 --> 00:18:15,260 Ces enfants étaient destinés à mourir de toute façon. 213 00:18:16,260 --> 00:18:17,660 Tu étais pour elle, aussi 214 00:18:18,280 --> 00:18:19,790 Elle est de la Nation des Glaces. 215 00:18:20,210 --> 00:18:21,360 Peu importe ce qui est le mieux pour ton peuple, 216 00:18:21,370 --> 00:18:22,270 c'est ça ? 217 00:18:22,290 --> 00:18:24,100 C'est ça. Un peu comme tuer tous les hommes, 218 00:18:24,120 --> 00:18:25,870 femmes et enfants de Mount Weather 219 00:18:25,890 --> 00:18:27,570 était le mieux pour le tien. 220 00:18:28,070 --> 00:18:29,370 Ce n'est pas un mauvais point. 221 00:18:29,560 --> 00:18:30,890 Ferme la, Murphy. 222 00:18:31,530 --> 00:18:32,710 Le tunnel est là. 223 00:18:32,750 --> 00:18:34,980 Ok. Parfait. Merci. 224 00:18:35,240 --> 00:18:36,810 J'ai encore sauvé ta vie. 225 00:18:36,810 --> 00:18:39,280 Maintenant ma dette à Lexa pour avoir épargné la mienne est payée. 226 00:18:39,500 --> 00:18:42,310 La prochaine fois que tu me verras, ce ne sera pas en ami 227 00:18:54,530 --> 00:18:56,490 On ne part pas, si ? 228 00:18:59,750 --> 00:19:01,330 Pas sans la Flamme. 229 00:19:14,150 --> 00:19:15,530 Sa aurait pu marcher 230 00:19:20,830 --> 00:19:23,440 La mort peut aussi être un acte d'unité. 231 00:19:24,050 --> 00:19:25,690 Nous ne cassons pas. 232 00:19:28,210 --> 00:19:29,870 Nous ne montrons pas notre faiblesse. 233 00:19:36,780 --> 00:19:38,540 Le peuple s'en rappellera. 234 00:19:38,660 --> 00:19:41,530 - Chancelier sur le pont. - Il est temps. 235 00:19:43,900 --> 00:19:45,360 Ils sont là pour m'emmener. 236 00:19:45,480 --> 00:19:47,270 Vous ne devez pas résister. 237 00:19:47,290 --> 00:19:48,940 Je ne peux pas les protéger sans toi. 238 00:19:48,960 --> 00:19:50,970 Écoute-moi. Tu es une guerrière. 239 00:19:51,010 --> 00:19:51,950 Ouvre la porte. 240 00:19:51,980 --> 00:19:52,470 Reste forte. 241 00:19:53,660 --> 00:19:55,360 On recule. On recule. 242 00:19:55,390 --> 00:20:00,290 Contre le mur, maintenant. Aller. On y va. Aller, Aller. 243 00:20:09,830 --> 00:20:10,900 Faite un passage. 244 00:20:10,930 --> 00:20:12,530 Oui, monsieur. Monsieur le Chancelier. 245 00:20:12,850 --> 00:20:14,000 Allons y. 246 00:20:24,660 --> 00:20:25,460 Allez. 247 00:20:26,830 --> 00:20:28,340 Le paquet est en mouvement. 248 00:20:28,460 --> 00:20:30,610 Je répète, le paquet est en mouvement. 249 00:20:32,780 --> 00:20:34,510 Elle parle des prisonniers. 250 00:20:34,560 --> 00:20:36,010 C'était la voix de qui ? 251 00:20:36,560 --> 00:20:38,790 Oks, ton équipe est en position ? 252 00:20:40,210 --> 00:20:40,920 Bien reçu. 253 00:20:40,970 --> 00:20:42,970 On est en position et prêt à intercepter 254 00:20:44,260 --> 00:20:46,200 Octavia de Skaikru. 255 00:20:48,400 --> 00:20:49,480 Monsieur, vous aviez raison. 256 00:20:49,550 --> 00:20:51,950 Octavia Blake est ici et elle n'est pas seule. 257 00:20:52,790 --> 00:20:54,430 À genoux. 258 00:20:56,460 --> 00:20:58,230 Peux tu confirmer la position ? 259 00:21:00,310 --> 00:21:00,920 Non, monsieur 260 00:21:00,920 --> 00:21:02,320 Monsieur, nous pouvons supposer que ses amis lui ont 261 00:21:02,330 --> 00:21:03,470 déjà dis où nous les amenons. 262 00:21:03,480 --> 00:21:05,790 On ne devrait pas aller plus loin avant qu'on sache que la route est sure. 263 00:21:11,220 --> 00:21:13,050 Placez-les là. Allez ! Bougez ! 264 00:21:13,090 --> 00:21:14,610 Allez. On y va. 265 00:21:15,220 --> 00:21:16,560 - Bouge - Aller 266 00:21:20,330 --> 00:21:21,890 Je veux deux hommes à la porte. 267 00:21:21,930 --> 00:21:22,940 - On l'a. - Bien. 268 00:21:22,970 --> 00:21:25,400 Si quelqu'un sort d'ici, vous tirez et vous les tuez. 269 00:21:25,410 --> 00:21:27,020 Quiconque entre dans ce couloir, 270 00:21:27,030 --> 00:21:29,130 un avertissement, et vous tirez jusqu'à la mort. 271 00:21:29,180 --> 00:21:30,760 Tout le monde sur moi. 272 00:21:34,980 --> 00:21:37,180 Indra, s'il te plait, elle n'a aucune idée 273 00:21:37,200 --> 00:21:38,690 à quoi elle fait face ici. 274 00:21:39,120 --> 00:21:40,920 Pike a triplé sa sécurité. 275 00:21:41,040 --> 00:21:42,530 Tout est surveillé. 276 00:21:42,550 --> 00:21:43,660 Il la verra arriver. 277 00:21:43,680 --> 00:21:46,020 Cool. Nous comptons sur ca. 278 00:21:46,650 --> 00:21:47,810 Il me fait toujours confiance. 279 00:21:47,840 --> 00:21:49,810 Si quelque chose va mal, on peut utiliser ça. 280 00:21:49,850 --> 00:21:51,810 J'ai vu où tu as gagné cette confiance, 281 00:21:51,830 --> 00:21:53,700 sur le champ de bataille où tu as massacré 282 00:21:53,720 --> 00:21:55,590 mes frères et sœurs. 283 00:21:56,490 --> 00:21:58,170 J'aurai dû laisser Pike te tuer ? 284 00:21:58,820 --> 00:21:59,950 Pourquoi tu ne l'as pas fait? 285 00:22:00,980 --> 00:22:04,040 La même raison pour laquelle tu n'a pas utilisé cette épée contre moi. 286 00:22:08,020 --> 00:22:10,360 Nous manquons de temps. 287 00:22:10,480 --> 00:22:13,630 Détache-moi. Elle pourrait mourir là-bas ! 288 00:22:13,750 --> 00:22:16,080 Donc, Octavia kom skaikru 289 00:22:16,200 --> 00:22:19,180 va mériter la mort de guerrière que tu m'as refusée. 290 00:22:33,370 --> 00:22:35,260 Je t'ai déjà dit que je déteste cette idée ? 291 00:22:35,270 --> 00:22:38,010 On ne peut pas laisser Ontari avoir la Flamme. 292 00:22:41,260 --> 00:22:44,020 Aller. Il le garde dans la nacelle. 293 00:22:45,290 --> 00:22:47,200 Juste reste ici. Je serais rapide 294 00:23:13,060 --> 00:23:14,720 Tu l'as tué. 295 00:23:18,350 --> 00:23:21,110 j'ai visé, mais c'était toi 296 00:23:21,340 --> 00:23:22,920 Titus... 297 00:23:25,030 --> 00:23:27,350 tu as fais une promesse à Lexa, tu te souviens ? 298 00:23:28,130 --> 00:23:29,950 Donne moi le kit. 299 00:23:32,330 --> 00:23:34,810 Je sais que tu ne veux pas donner la Flamme à Ontari. 300 00:23:34,870 --> 00:23:36,370 Elle a tué ces enfants, 301 00:23:36,390 --> 00:23:37,650 ces enfants que tu as élevé. 302 00:23:37,690 --> 00:23:39,500 l'esprit de Lexa n'aurait jamais choisi 303 00:23:39,510 --> 00:23:41,340 de faire ça - Si, elle l'a fait 304 00:23:41,340 --> 00:23:42,920 Tu ne crois pas ça 305 00:23:43,880 --> 00:23:45,090 je le dois 306 00:23:45,140 --> 00:23:48,290 Ontari de Azgeda est le dernier Natblida 307 00:23:48,320 --> 00:23:50,850 Alors mets cette fichue chose dans quelqu'un d'autre. 308 00:23:51,460 --> 00:23:55,260 Tu es une fille idiote, après tout ce que tu as vu ici, 309 00:23:55,290 --> 00:23:57,440 tu penses encore que c'est de la superstition. 310 00:23:57,440 --> 00:23:59,860 Quand quelqu'un sans le sang prend la Flamme, 311 00:23:59,860 --> 00:24:01,630 la Flamme prend sa vie. 312 00:24:01,660 --> 00:24:03,430 Je ne comprends pas. 313 00:24:03,430 --> 00:24:05,100 Si les Sang Nuits sont si rares, 314 00:24:05,100 --> 00:24:07,010 alors pourquoi vous les laissez s’entre tuer ? 315 00:24:07,030 --> 00:24:08,220 Ça doit être le plan le plus stupide 316 00:24:08,230 --> 00:24:09,740 que j'ai... 317 00:24:09,960 --> 00:24:13,210 Nous honorons ceux qui meurt dans le Conclave. 318 00:24:13,690 --> 00:24:16,810 Quoi? Attends. Il y a 8 cercles. 319 00:24:17,750 --> 00:24:19,500 Lexa avait une marque sur son dos 320 00:24:19,530 --> 00:24:21,810 pour chaque vie qu'elle avait pris 321 00:24:22,630 --> 00:24:25,270 7 cercles, alors qu'elle m'avait dit 322 00:24:25,290 --> 00:24:27,790 qu'il y avait 8 novices dans sa classe. 323 00:24:29,940 --> 00:24:33,320 Qu'est ce qu'il s'est passé pour le numéro 8? 324 00:24:35,330 --> 00:24:38,460 Il y a un autre Natblida, c'est ça? 325 00:24:40,280 --> 00:24:41,620 Oui. 326 00:24:42,450 --> 00:24:44,070 Elle a fui, 327 00:24:44,770 --> 00:24:48,270 une lâche et une traître à son sang. 328 00:24:48,560 --> 00:24:51,670 Lexa a refusé que je la traque. 329 00:24:52,870 --> 00:24:54,870 Elle est indigne de la Flamme. 330 00:24:56,200 --> 00:24:58,570 Plus indigne qu'Ontari ? 331 00:24:59,030 --> 00:25:00,100 Dégagez de mon chemin ! 332 00:25:00,120 --> 00:25:02,020 Hey, hey, just... Hey ! 333 00:25:05,810 --> 00:25:07,670 Elle est là. 334 00:25:08,710 --> 00:25:09,910 Cache-toi. 335 00:25:23,660 --> 00:25:25,050 Comme oses-tu emmener un Skaikru 336 00:25:25,060 --> 00:25:26,680 a l'intérieur de l'ordre de la Flamme 337 00:25:27,310 --> 00:25:28,620 C'est ce que voulait Lexa. 338 00:25:28,810 --> 00:25:31,700 Lexa n'est pas Heda, plus maintenant 339 00:25:32,850 --> 00:25:34,250 grâce à toi. 340 00:25:34,690 --> 00:25:36,440 Finissons-en. 341 00:25:41,210 --> 00:25:43,610 Tu dois nettoyer avant ta montée. 342 00:25:44,750 --> 00:25:46,640 Emmène-la dans la chambre du Commandant. 343 00:25:46,760 --> 00:25:47,980 Fais le rituel 344 00:25:48,530 --> 00:25:50,700 Es-tu sure que je suis prête pour ça ? 345 00:25:51,220 --> 00:25:52,920 Arrête de parler, ver ! 346 00:26:09,450 --> 00:26:10,980 Merci. 347 00:26:14,190 --> 00:26:16,730 Même Luna serait meilleure qu'elle. 348 00:26:19,080 --> 00:26:21,030 Tu viens de dire Luna ? 349 00:26:22,900 --> 00:26:25,730 Oui. Tu as déjà entendu ce nom avant ? 350 00:26:26,390 --> 00:26:28,220 De mon ami Lincoln. 351 00:26:29,240 --> 00:26:30,730 Il peut la retrouver ? 352 00:26:32,560 --> 00:26:37,280 L'esprit n'a peut-être pas encore choisi, après tout. 353 00:26:37,340 --> 00:26:39,390 Je t'emmènerais jusqu'à lui. 354 00:26:40,670 --> 00:26:42,960 Luna ne voudra jamais de moi près d'elle. 355 00:27:03,880 --> 00:27:05,610 C'est à toi maintenant. 356 00:27:09,950 --> 00:27:11,800 Je la protegerais de ma vie. 357 00:27:12,490 --> 00:27:13,830 Il y a un livre à l'intérieur. 358 00:27:13,870 --> 00:27:15,690 C'est le journal du premier Commandant. 359 00:27:15,730 --> 00:27:17,240 Quand tu auras trouvé Luna, tu en auras besoin 360 00:27:17,250 --> 00:27:19,420 pour faire le rituel de l'Ascension 361 00:27:20,110 --> 00:27:24,330 Viens. Armure des défunts commandants. 362 00:27:29,000 --> 00:27:31,640 Choisis quelque chose. Prenez le passage caché 363 00:27:31,670 --> 00:27:33,390 Le tunnel t'amènera jusqu'à l'étable. 364 00:27:33,570 --> 00:27:34,810 Ils vous attendent. 365 00:27:34,930 --> 00:27:37,010 - Et Murphy ? - Je le ferai sortir. 366 00:27:38,200 --> 00:27:40,540 Ton devoir est envers la Flamme dorénavant. 367 00:27:41,720 --> 00:27:42,910 Gardienne de la Flamme. 368 00:27:52,230 --> 00:27:55,670 Même manière. Balayer par deux. Regardez votre tâche aveugle 369 00:27:55,790 --> 00:27:57,490 Couvrez chaque coin. 370 00:27:57,530 --> 00:27:58,450 RAS 371 00:27:59,070 --> 00:28:01,640 Le secteur du hangar est sécurisé. Ils ne sont pas là. 372 00:28:04,760 --> 00:28:06,290 Quelque chose ne va pas. 373 00:28:07,800 --> 00:28:10,980 Unité 4, quel est votre statut ? Les prisonniers sont-ils sécurisés ? 374 00:28:13,120 --> 00:28:14,490 Unité 4. 375 00:28:17,700 --> 00:28:18,670 C'est parti. 376 00:28:21,570 --> 00:28:22,790 Surveille la porte. 377 00:28:24,230 --> 00:28:25,500 Vérifie les et appelle les secours. 378 00:28:25,520 --> 00:28:26,750 Oui, chef. 379 00:28:27,740 --> 00:28:29,770 Médical, 2 gardes à terre, 380 00:28:29,770 --> 00:28:31,470 couloir Alpha Station, 381 00:28:31,920 --> 00:28:33,670 J'ai besoin d'aide immédiatement. 382 00:28:36,110 --> 00:28:37,460 Merde 383 00:28:38,880 --> 00:28:40,250 Les hommes sont vivants, monsieur. 384 00:28:40,470 --> 00:28:41,810 Ils ont du les droguer. 385 00:28:42,360 --> 00:28:44,830 On a fait ce qu'ils voulaient qu'on fasse. 386 00:28:45,870 --> 00:28:47,780 Cela ne se reproduira plus. 387 00:29:02,150 --> 00:29:04,900 RAS. Allons y. 388 00:29:13,670 --> 00:29:16,020 C'est un peu serré là dedans. 389 00:29:17,960 --> 00:29:20,470 Essaye de le faire pendant 16 ans. 390 00:29:24,450 --> 00:29:27,560 On reviendra pour Danae et les autres, 391 00:29:27,680 --> 00:29:29,300 je te le promets. 392 00:29:30,740 --> 00:29:33,360 - Ça va ? - Oui. 393 00:29:40,700 --> 00:29:42,180 Je t'avais dit de ne rien faire. 394 00:29:42,180 --> 00:29:44,430 Pourquoi je t’écouterais ? 395 00:29:50,150 --> 00:29:51,890 Ok, rentre . 396 00:29:51,890 --> 00:29:53,890 - C'est quoi ça ? - Ce n'était pas le plan. 397 00:29:54,470 --> 00:29:56,130 On utilise leur fréquence pour qu'ils puissent nous entendre . 398 00:29:56,140 --> 00:29:57,020 Marche devant. 399 00:29:57,220 --> 00:29:58,830 Restez où vous êtes. 400 00:29:59,320 --> 00:30:01,020 Couloir gauche RAS. 401 00:30:02,160 --> 00:30:04,910 Je répète, restez ou vous êtes. La sortie n'est pas dégagée. 402 00:30:07,290 --> 00:30:08,610 Combien de gardes y a t-il ? 403 00:30:09,570 --> 00:30:11,770 Trop. J'ai dis, restez où vous êtes. 404 00:30:11,770 --> 00:30:13,570 Ils sont piégés. 405 00:30:22,780 --> 00:30:24,220 Zone sûre. 406 00:30:27,480 --> 00:30:28,350 Appel à tous les gardes. 407 00:30:28,360 --> 00:30:31,660 Les prisonniers se dirigent vers la porte principale. 408 00:30:31,960 --> 00:30:33,090 Monty, que fais-tu ?! 409 00:30:33,090 --> 00:30:34,680 Je sauve mes amis. 410 00:30:37,030 --> 00:30:38,100 Bouge, bouge, bouge 411 00:30:38,100 --> 00:30:39,860 Nous sommes en route maintenant. 412 00:30:45,880 --> 00:30:47,400 C'était Monty. 413 00:30:48,080 --> 00:30:49,680 Je suppose qu'il est avec nous après tout. 414 00:30:49,680 --> 00:30:50,890 Pike le découvrira. 415 00:30:50,910 --> 00:30:52,550 On ne sait pas ça. 416 00:30:52,570 --> 00:30:54,720 Mais ce qu'on sait, c'est qu'on doit bouger 417 00:31:00,100 --> 00:31:01,790 Tes amis sont des traitres. 418 00:31:03,640 --> 00:31:04,910 Et je suppose que j'en suis un aussi. 419 00:31:06,850 --> 00:31:08,830 Combien y'a t-il d'hommes à la porte principale ? 420 00:31:11,190 --> 00:31:14,870 Monsieur, on vient d'apprendre que c'était encore un faux rapport. 421 00:31:14,870 --> 00:31:16,300 Equipe 2, on est à la porte principale 422 00:31:16,300 --> 00:31:18,030 Il y a rien ici. 423 00:31:18,570 --> 00:31:19,570 Ouais. 10-4 424 00:31:19,570 --> 00:31:20,840 On y est. Négatif ici. 425 00:31:20,840 --> 00:31:22,140 Ferme ce camp. 426 00:31:22,260 --> 00:31:24,310 On va porte à porte. Go! 427 00:31:29,890 --> 00:31:33,490 Voyons voir si on peut les amener à nous 428 00:31:33,490 --> 00:31:35,090 On y va. 429 00:31:35,400 --> 00:31:37,120 Attention à tous les citoyens. 430 00:31:37,130 --> 00:31:39,330 Le verrouillage d'urgence est en place 431 00:31:39,640 --> 00:31:41,760 Retournez dans vos quartiers immédiatement. 432 00:31:41,880 --> 00:31:44,540 Viens. Tu es la prochaine. 433 00:31:46,890 --> 00:31:48,270 Je ne viens pas. 434 00:31:48,390 --> 00:31:50,090 Ils ont besoin de quelqu'un pour leur montrer 435 00:31:50,110 --> 00:31:51,500 la sortie de l’obscurité. 436 00:31:51,720 --> 00:31:52,740 En plus, je... 437 00:32:05,090 --> 00:32:06,420 Puissons-nous nous retrouver 438 00:32:07,290 --> 00:32:08,430 On le fera 439 00:32:15,920 --> 00:32:19,100 J'ai un message pour les traitres dans ce camp 440 00:32:19,220 --> 00:32:21,630 Il y aura une exécution aujourd'hui. 441 00:32:25,030 --> 00:32:27,440 Rendez-vous 442 00:32:27,560 --> 00:32:32,050 où les autres natifs prisonniers vont mourir à votre place 443 00:32:33,630 --> 00:32:34,810 Allons-y 444 00:32:37,270 --> 00:32:38,380 Non, attends. 445 00:32:38,390 --> 00:32:39,850 Je ne peux pas les laisser mourir à cause de moi 446 00:32:39,850 --> 00:32:42,900 Lincoln, s'il te plait. On est presque dehors 447 00:32:43,820 --> 00:32:45,900 Je sais ce que tu ressens, mais ils sont à notre recherche. 448 00:32:45,910 --> 00:32:47,630 On doit y aller maintenant 449 00:32:49,530 --> 00:32:50,480 Tu devrais y aller. 450 00:32:50,890 --> 00:32:53,900 Très bien, je viens avec toi 451 00:32:54,490 --> 00:32:56,110 On combat ensemble. 452 00:33:01,860 --> 00:33:03,300 Je t'aime 453 00:33:14,930 --> 00:33:16,440 Qu'est-ce que tu fais ? 454 00:33:16,770 --> 00:33:19,370 La même chose que tu ferais pour ton peuple. 455 00:33:20,680 --> 00:33:22,350 Juste emmène la dehors de là 456 00:33:31,190 --> 00:33:31,950 Reste fort 457 00:33:33,830 --> 00:33:35,110 Toi aussi 458 00:33:47,440 --> 00:33:48,950 Bouge plus! 459 00:34:34,090 --> 00:34:35,590 Encore combien de temps? 460 00:34:37,010 --> 00:34:39,500 La purification est un processus. 461 00:34:45,430 --> 00:34:47,210 Tu n'as pas peur de moi. 462 00:34:48,410 --> 00:34:50,450 Je n'ai pas peur facilement 463 00:34:51,090 --> 00:34:52,670 La vérité est que, 464 00:34:54,050 --> 00:34:55,870 Je trouve que ce que tu as fait était intelligent 465 00:34:56,390 --> 00:34:58,610 un peu fou peut-être, mais 466 00:34:59,230 --> 00:35:01,490 on fait ce qu'on doit faire pour survivre, vrai? 467 00:35:02,210 --> 00:35:04,590 Je compte anéantir ton peuple. 468 00:35:05,060 --> 00:35:08,660 J'ai entendu. Ça craint pour eux. 469 00:35:13,820 --> 00:35:14,530 Un instant. 470 00:35:37,810 --> 00:35:38,660 Entrez. 471 00:35:42,860 --> 00:35:43,970 Qu'est ce qui ce passe? 472 00:35:44,090 --> 00:35:46,820 Le gardien de la flamme prétend l'avoir perdue. 473 00:35:48,790 --> 00:35:51,600 Toi, où est Wanheda ? 474 00:35:51,720 --> 00:35:52,590 Comment pourrais-je le savoir ? 475 00:35:52,630 --> 00:35:54,850 Ne joue pas à ça avec moi. Je sais qu'elle a volé la flamme 476 00:35:54,860 --> 00:35:57,250 - Où est-elle ? - Elle ne l'a pas volé. 477 00:36:01,460 --> 00:36:02,870 Je la lui ai donné. 478 00:36:06,860 --> 00:36:08,200 Où est-ce qu'elle l'emmène ? 479 00:36:08,700 --> 00:36:11,050 Ta mission est de transmettre la Flamme. 480 00:36:11,170 --> 00:36:11,930 Tu ne lui donnerais pas 481 00:36:11,940 --> 00:36:13,730 sans un Natblida pour y passer 482 00:36:14,970 --> 00:36:15,730 Tu ne peux pas me tuer 483 00:36:15,740 --> 00:36:17,800 C'est le seul qui peut faire le rituel 484 00:36:18,760 --> 00:36:23,580 Cette abomination ne sera jamais monter 485 00:36:24,410 --> 00:36:25,760 Tue-le. 486 00:36:27,870 --> 00:36:29,060 Il a raison 487 00:36:30,600 --> 00:36:32,150 On a besoin de lui. 488 00:36:41,560 --> 00:36:43,120 Pour Lexa. 489 00:37:07,640 --> 00:37:09,340 Annoncer mon ascension. 490 00:37:09,390 --> 00:37:11,080 Tu n'as pas la Flamme, Ontari. 491 00:37:11,430 --> 00:37:13,820 Ne me parle pas comme si je suis un imbécile, Roan. 492 00:37:14,220 --> 00:37:15,970 Personne ne le sait. 493 00:37:16,440 --> 00:37:17,470 Si, lui. 494 00:37:18,280 --> 00:37:20,610 Il arrive à aimer sa tête. 495 00:37:23,820 --> 00:37:25,030 Allumez le bûcher. 496 00:37:26,230 --> 00:37:28,530 Brûle la salope qui a tué ta mère. 497 00:37:29,330 --> 00:37:31,840 Fais savoir au peuple qu'ils ont un nouveau commandant 498 00:37:32,060 --> 00:37:33,770 et trouve Wanheda. 499 00:37:35,550 --> 00:37:37,250 C'est un ordre. 500 00:38:47,640 --> 00:38:49,150 Heda. 501 00:38:51,430 --> 00:38:52,870 Non. 502 00:38:55,350 --> 00:38:56,360 Qu'est-ce que c'est ? 503 00:38:56,410 --> 00:38:58,280 Un nouveau commandant est arrivé. 504 00:39:00,170 --> 00:39:01,410 Tu t'enfuis, 505 00:39:01,960 --> 00:39:03,660 tout comme Mont Weather, hein ? 506 00:39:03,920 --> 00:39:05,960 Peut-être que cette fois, Octavia comprendra. 507 00:39:06,010 --> 00:39:09,090 Ta loyauté sera toujours avec ton peuple. 508 00:39:10,590 --> 00:39:12,570 Octavia est mon peuple. 509 00:39:13,160 --> 00:39:14,920 Alors enlève-moi ces chaines, 510 00:39:14,970 --> 00:39:16,790 et on peut l'aider ensemble. 511 00:39:21,060 --> 00:39:23,050 Dis-lui que je suis désolée. 512 00:40:08,560 --> 00:40:10,420 je ne peux pas libérer ton peuple... 513 00:40:12,800 --> 00:40:15,490 Mais je promets d'en prendre soin. 514 00:40:37,050 --> 00:40:40,020 Lincoln of Trikru, vous êtes condamné à mort. 515 00:40:40,040 --> 00:40:42,440 En accord avec les lois de l'Exodus. 516 00:40:45,370 --> 00:40:46,580 Un dernier mot ? 517 00:40:52,500 --> 00:40:53,740 Pas pour toi. 518 00:41:17,680 --> 00:41:20,220 Puissions nous rencontrer de nouveau.