1 00:00:00,031 --> 00:00:01,805 ...آنچه در 100 گذشت 2 00:00:01,806 --> 00:00:04,507 چاره‌اي برام نذاشتي 3 00:00:04,508 --> 00:00:07,096 ،ماركوس كين، به جرم خيانت 4 00:00:07,097 --> 00:00:09,964 بدين وسيله تو رو به مرگ محكوم مي‌كنم 5 00:00:09,966 --> 00:00:11,866 ايدن اميدوار‌كننده‌ترين شاگرد منه 6 00:00:11,868 --> 00:00:14,535 ،اگه امروز بميرم اون احتمالاً جانشين من ميشه 7 00:00:14,537 --> 00:00:17,306 من همينجوري اونجا نمي‌شينم و مرگت رو تماشا كنم 8 00:00:17,308 --> 00:00:19,374 اگه حق با تو باشه، امروز روزي‌ـه 9 00:00:19,376 --> 00:00:21,977 كه روح من جانشين‌ـش رو انتخاب مي‌كنه 10 00:00:21,979 --> 00:00:24,948 فكر كردم گفتي در انجمن‌مخفي ‏ تو 9 شاگرد بودن 11 00:00:24,949 --> 00:00:26,348 چه اتفاقي براي نفر هشتم افتاد؟ 12 00:00:26,350 --> 00:00:29,886 متأسفم بايد يه كاري انجام بدم، كلارك 13 00:00:34,860 --> 00:00:36,059 اون چيه؟ 14 00:00:36,061 --> 00:00:38,405 اين روح فرمانده‌ست 15 00:00:38,406 --> 00:00:39,377 بيايد انجمن مخفي رو آغاز كنيم 16 00:00:39,378 --> 00:00:40,469 فرمانده مُرده 17 00:00:52,179 --> 00:00:55,213 انجمن مخفي بايد شروع شده باشه 18 00:00:57,985 --> 00:01:01,020 چه باحال. چيزي مي‌بيني؟ 19 00:01:02,324 --> 00:01:05,291 اوه، بي‌خيال. چيه؟ 20 00:01:05,293 --> 00:01:07,260 ...چند تا زميني تا مرگ بجنگن 21 00:01:07,262 --> 00:01:09,028 تا ببينن اون هوش مصنوعي تو مغز كي فرو ميره 22 00:01:09,030 --> 00:01:11,798 بنظر تو جالب نمياد؟ 23 00:01:22,840 --> 00:01:25,413 ...هي 24 00:01:25,415 --> 00:01:28,616 ...كلارك 25 00:01:29,892 --> 00:01:32,188 متأسفم 26 00:01:32,190 --> 00:01:34,390 مي‌دونم چقدر برات ارزش داشت 27 00:01:35,593 --> 00:01:38,594 اين هيچ ارتباطي به من نداره 28 00:01:39,363 --> 00:01:41,999 بايد مطمئن بشيم ايدن پيروز ميشه 29 00:01:48,140 --> 00:01:51,574 چيه، اومدي كار رو تموم كني؟ 30 00:01:52,210 --> 00:01:54,913 نه 31 00:01:54,915 --> 00:01:59,417 اومدم عهدم به لكسا رو انجام بدم 32 00:01:59,619 --> 00:02:02,120 اينا رو بپوشين 33 00:02:11,799 --> 00:02:15,101 ببين. دري كه 24 ساعتِ اخير داشتيم بهش مي‌كوبيديم بازه 34 00:02:15,103 --> 00:02:17,637 بيا ازش استفاده كنيم 35 00:02:17,839 --> 00:02:20,473 تو فرمانده‌ي خودت رو كُشتي 36 00:02:20,475 --> 00:02:23,243 چطور هنوز آزادي؟ 37 00:02:23,245 --> 00:02:26,113 من تنها مشاوراعظم هستم 38 00:02:27,416 --> 00:02:29,750 ،حالا خواهش مي‌كنم، اگه الان بريد 39 00:02:29,752 --> 00:02:32,920 مي‌تونين قاطي‌ـه جمعيتي كه دارن براي انجمن مخفي فردا ميان بشين 40 00:02:32,922 --> 00:02:34,822 ...شنيدي چي گفت. خيلي‌خب. بيا 41 00:02:34,824 --> 00:02:36,524 اول بايد ايدن رو ببينم 42 00:02:36,526 --> 00:02:38,861 اصلاً امكانش نيست 43 00:02:38,863 --> 00:02:41,296 نايت‌بلاد‌ها مراسم تطهير رو شروع كردن 44 00:02:41,298 --> 00:02:43,298 بنظر مجلس خصوصي‌ـه، كلارك 45 00:02:43,678 --> 00:02:46,802 كجا؟ 46 00:02:56,745 --> 00:03:00,014 باشد كه روح فرمانده من رو انتخاب كند 47 00:03:13,018 --> 00:03:15,166 اونا چند تا بچه‌ان 48 00:03:29,818 --> 00:03:32,252 ببخشيد مزاحمتون شدم 49 00:03:32,254 --> 00:03:34,687 مي‌خواي يه لحظه كنارش باشي؟ 50 00:03:35,957 --> 00:03:38,825 نه 51 00:03:39,027 --> 00:03:41,429 اومدم تو رو ببينم 52 00:03:42,565 --> 00:03:46,367 قولي بهم دادي كه از مردمم حمايت ‌‌كني 53 00:03:46,369 --> 00:03:49,304 اگه روح فرمانده من رو انتخاب كنه 54 00:03:49,306 --> 00:03:51,873 بله 55 00:03:51,875 --> 00:03:53,775 هنوز اينكارو مي‌كني؟ 56 00:03:56,547 --> 00:03:58,347 همه‌ي ما مي‌كنيم 57 00:03:58,349 --> 00:04:00,782 لكسا از همه‌ي ما خواست عهد كنيم 58 00:04:10,539 --> 00:04:12,629 دوستش داشتيم 59 00:04:14,467 --> 00:04:16,667 از سر راهمون برو كنار 60 00:04:23,243 --> 00:04:25,743 تو 61 00:04:31,585 --> 00:04:32,784 نه 62 00:04:32,786 --> 00:04:34,988 چاقو رو بذار كنار، اونتاري 63 00:04:35,090 --> 00:04:37,390 بخاطر اون مادرت مُرده 64 00:04:37,392 --> 00:04:39,658 از پادشاهت اطاعت مي‌كني 65 00:04:42,530 --> 00:04:45,799 يه حقيقت تأسف‌بار هم داريم كه بايد ازش تشكر كنيم 66 00:04:47,836 --> 00:04:50,704 مهم نيست 67 00:04:50,706 --> 00:04:54,275 وقتي كه من فرمانده باشم و ،پادشاه جلوم زانو بزنه 68 00:04:54,377 --> 00:04:57,434 تو و تك‌تك مردم آسمان مي‌ميريد 69 00:04:58,913 --> 00:05:31,061 (€rik) زيرنويس از عرفان 70 00:05:35,877 --> 00:05:37,506 نايكو خوب يادت داده 71 00:05:37,951 --> 00:05:39,838 نايكو بموقع بيرون رفت 72 00:05:40,294 --> 00:05:42,327 ...هي 73 00:05:43,822 --> 00:05:44,784 قوي بمونين 74 00:06:00,716 --> 00:06:02,950 براشون الهام بخشي 75 00:06:10,561 --> 00:06:13,328 نميذارم تو هم تسليم بشي 76 00:06:20,070 --> 00:06:22,405 رئيس‌شورا وارد شدن 77 00:06:26,111 --> 00:06:28,978 فكر كردم بيشتر وقت دارم 78 00:06:29,872 --> 00:06:31,681 بخاطرِ تو نيومدم 79 00:06:31,683 --> 00:06:35,185 هر كدوم از شما جرائم مشابه كين مرتكب شدين 80 00:06:35,187 --> 00:06:40,422 و همينطور، سرنوشت مشابه‌اي در انتظارتونه... مرگ 81 00:06:40,623 --> 00:06:41,774 چي داره ميگه؟ 82 00:06:41,923 --> 00:06:43,002 نگران نباش 83 00:06:46,098 --> 00:06:49,300 .مردمم بي‌گناه هستن اونا هيچي نمي‌دونن 84 00:06:49,302 --> 00:06:52,003 بخاطر جرائم من مجازات‌شون نكنين 85 00:06:52,005 --> 00:06:54,006 خواهش مي‌كنم - قربان - 86 00:06:54,008 --> 00:06:55,241 لينكلن راست ميگه 87 00:06:55,243 --> 00:06:57,276 فقط داشتن از درِ بازشده فرار مي‌كردن 88 00:06:57,378 --> 00:07:00,413 اگه ما هم بوديم همين كارو مي‌كرديم 89 00:07:09,391 --> 00:07:12,559 باور مي‌كنم حقيقت داره 90 00:07:14,297 --> 00:07:17,698 كين، لينكلن، سينكلير 91 00:07:17,800 --> 00:07:20,601 ،بعنوان رهبران اين كودتا 92 00:07:20,603 --> 00:07:24,340 با جون‌تون تقاص جرم‌هاتون رو ميدين 93 00:07:24,742 --> 00:07:27,409 سحر اعدام انجام ميشه 94 00:08:01,415 --> 00:08:03,648 چي مي‌خواي؟ 95 00:08:15,612 --> 00:08:17,830 چي...؟ 96 00:08:19,035 --> 00:08:20,534 هي 97 00:08:24,441 --> 00:08:26,373 چيزي نيست 98 00:08:50,268 --> 00:08:53,703 .كيف سيگنال رو مسدود مي‌كنه حالا مي‌تونيم حرف بزنيم 99 00:08:54,205 --> 00:08:55,705 كي گذاشته اون تو؟ 100 00:08:55,707 --> 00:08:57,640 الان اهميتي نداره 101 00:08:57,642 --> 00:09:02,446 همين الان پايك، لينكلن و سينكلير رو در كنار كين به مرگ محكوم كرد 102 00:09:03,649 --> 00:09:04,948 داري ما رو مي‌ترسوني؟ 103 00:09:04,950 --> 00:09:06,250 نه، براي كمك اومديم 104 00:09:06,252 --> 00:09:08,052 مطمئنم نقشه‌اي براي فرارِ اونا دارين 105 00:09:08,454 --> 00:09:10,320 چه كاري از ما برمياد؟ 106 00:09:11,003 --> 00:09:12,724 راجع به چي حرف مي‌زني؟ 107 00:09:12,926 --> 00:09:13,958 هارپر، بي‌خيال 108 00:09:13,960 --> 00:09:15,594 ببين. مي‌تونيم از داخل كمك كنيم 109 00:09:15,696 --> 00:09:17,429 ،براي موفقيت اين كار ...به كسايي نياز داريم 110 00:09:17,431 --> 00:09:20,465 كه بتونن اونا رو بيرون ببرن 111 00:09:20,467 --> 00:09:23,536 جداً ما نمي‌دونيم دارين چي ميگين 112 00:09:23,538 --> 00:09:25,071 فكر مي‌كني ما مي‌‌خوايم بميرن؟ 113 00:09:25,173 --> 00:09:26,673 مي‌دوني چيه؟ فراموشش كن 114 00:09:26,675 --> 00:09:28,774 اگه خواهرم مي‌خواد جون ،لينكلن رو نجات بده 115 00:09:28,776 --> 00:09:31,711 بهش بگو تا يه ساعت ديگه محل سفينه‌ي پرتابي من رو ببينه 116 00:09:33,516 --> 00:09:34,981 ...بلامي 117 00:09:41,156 --> 00:09:44,158 ،بعد از همه‌ي جرياناتي كه گذرونديم 118 00:09:44,360 --> 00:09:45,793 بهم اعتماد ندارين؟ 119 00:09:45,795 --> 00:09:48,263 مامانت مي‌دونه اينجايي، مانتي؟ 120 00:10:17,794 --> 00:10:21,499 خوشحالم اومدي 121 00:10:21,501 --> 00:10:24,469 تنها هستم، او 122 00:10:24,471 --> 00:10:27,038 براي كمك اومدم 123 00:10:30,811 --> 00:10:33,846 خوب بخوابي، داداش بزرگ‌ـه 124 00:10:42,290 --> 00:10:44,157 جاي شما اينجا نيست 125 00:10:44,159 --> 00:10:47,494 واقعاً؟ چرا خون‌ـه من كف اتاقت رو زينت داده؟ 126 00:10:48,358 --> 00:10:50,297 تو پوليس چيزي براي شما باقي نمونده 127 00:10:50,399 --> 00:10:51,832 چرا نرفتيد؟ 128 00:10:51,834 --> 00:10:53,434 آره. منم مي‌خوام همين رو بدونم 129 00:10:53,536 --> 00:10:55,202 بايد در رابطه با اونتاري حرف بزنيم 130 00:10:55,204 --> 00:10:57,104 اينجا آموزش نديده 131 00:10:57,206 --> 00:10:59,007 چرا اجازه‌ي ورود به انجمن مخفي بهش ميدي؟ 132 00:10:59,009 --> 00:11:01,576 اونتاري خونِ فرماندهان رو داره 133 00:11:01,878 --> 00:11:05,480 از لحظه‌ي تولد اين حق رو داشته كه براي " شعله" رقابت كنه 134 00:11:16,494 --> 00:11:18,894 لكسا واقعاً اون توئه؟ 135 00:11:23,702 --> 00:11:26,136 البته كه هست 136 00:11:35,658 --> 00:11:36,858 « فرمانده » 137 00:11:41,656 --> 00:11:44,156 چه اهميتي داره كي پيروز بشه؟ 138 00:11:44,358 --> 00:11:46,792 يعني، گوش كن اگه دوست‌دخترت واقعاً تو اون چيزه 139 00:11:46,794 --> 00:11:48,394 پس جاي نگراني وجود نداره، درسته؟ 140 00:11:48,396 --> 00:11:50,263 كلارك، تا مي‌تونيم بيا از اينجا بزنيم بيرون 141 00:11:50,365 --> 00:11:52,198 اهميت داره 142 00:11:52,200 --> 00:11:56,642 بعنوان مشاوراعظم براي 4 فرمانده خدمت كردم 143 00:11:56,643 --> 00:12:01,060 هيچكدوم نصف خرد و قدرت لكسا از مردم جنگل رو نداشتن 144 00:12:01,644 --> 00:12:05,061 حقيقت اينه كه، همه‌ي اونا رو حتي قبل از عروج داشت 145 00:12:05,915 --> 00:12:09,250 شعله به چيزي كه الان وجود داره بستگي داره 146 00:12:09,252 --> 00:12:11,419 اگه روح فرمانده 147 00:12:11,421 --> 00:12:14,558 اونتاري رو انتخاب كنه، قوم يخي همه چيز رو كنترل مي‌كنن 148 00:12:14,559 --> 00:12:17,092 و مردم آسمان با خشم اون مواجه ميشن 149 00:12:17,694 --> 00:12:20,763 واقعاً آدم منفي‌نگري‌ـه، درسته؟ 150 00:12:22,761 --> 00:12:25,435 پس چطور مطمئن بشيم ايدن پيروز ميشه؟ 151 00:12:26,037 --> 00:12:28,804 اون انتخاب لكسا بوده. خودت مي‌دوني 152 00:12:29,035 --> 00:12:31,474 و لكسا انتخاب‌ـش مي‌كنه 153 00:12:33,244 --> 00:12:35,413 اين چيه؟ 154 00:12:35,415 --> 00:12:37,247 شيپورِ پيروزي 155 00:12:49,205 --> 00:12:52,034 كي شيپور پيروزي رو بصدا درآورد؟ 156 00:12:52,533 --> 00:12:54,032 چه خبره؟ 157 00:13:08,680 --> 00:13:11,451 اين كار چه معني‌اي داره؟ 158 00:13:19,228 --> 00:13:20,462 ايدن 159 00:13:20,464 --> 00:13:22,764 ،اگه تو رو ببينه سَر تو رو هم مي‌زنه 160 00:13:22,966 --> 00:13:24,999 كلارك، بنظرم بايد فلنگُ ببنديم 161 00:13:44,379 --> 00:13:47,345 من پيروز شدم 162 00:13:56,507 --> 00:13:59,645 آوردنش اينجا يه اشتباه بود 163 00:13:59,847 --> 00:14:02,049 ،كل مسير بي‌هوش بود 164 00:14:02,051 --> 00:14:04,019 براي شنود هم گشتم‌ـش 165 00:14:04,021 --> 00:14:05,422 فكر مي‌كني ميذارم بهت صدمه بزنن؟ 166 00:14:05,424 --> 00:14:06,925 دهنت رو ببند 167 00:14:06,927 --> 00:14:08,929 ايندرا، راجع بهش حرف زديم 168 00:14:08,931 --> 00:14:10,933 .وقت تلف كردي الان بايد تو اردوگاه‌شون باشي 169 00:14:10,935 --> 00:14:13,738 .نه، اين خودكشي‌ـه پايك انتظارتون رو مي‌كشه 170 00:14:13,740 --> 00:14:16,877 .نزديك هم نميشي من مي‌تونم بشم 171 00:14:17,180 --> 00:14:19,883 ،مي‌تونيم نجات‌شون بديم ولي بايد همكاري كنيم 172 00:14:19,885 --> 00:14:23,090 تو دليلي هستي كه نياز به نجات دارن 173 00:14:27,267 --> 00:14:30,504 شايد، ولي اين حقيقت رو عوض نمي‌كنه 174 00:14:30,506 --> 00:14:33,410 كه بهم نياز داري 175 00:14:34,369 --> 00:14:37,818 ،براي اولين بار تو عمرم 176 00:14:37,820 --> 00:14:40,156 اين حرف درست نيست 177 00:14:40,158 --> 00:14:42,295 ...او 178 00:14:43,131 --> 00:14:45,032 او 179 00:14:52,416 --> 00:14:55,887 هي، پيغامت بهم رسيد 180 00:14:56,290 --> 00:14:58,759 مشكل چيه؟ 181 00:14:59,195 --> 00:15:03,201 من... يه اعترافي بايد بكنم 182 00:15:09,421 --> 00:15:11,050 من يه جاسوسم، برايان 183 00:15:11,052 --> 00:15:12,687 ...اطلاعاتي مي‌رسوندم براي 184 00:15:12,689 --> 00:15:14,926 هي... خفه شو 185 00:15:19,703 --> 00:15:21,838 شنود رو پيدا كردم 186 00:15:23,510 --> 00:15:26,012 تو كارش گذاشتي؟ 187 00:15:26,014 --> 00:15:28,719 تو؟ 188 00:15:32,027 --> 00:15:36,166 چرا از چيزي كه مي‌خواستم بگم انقد ترسيده بودي، برايان؟ 189 00:15:36,168 --> 00:15:37,669 الان خائن‌ها رو اعدام مي‌كنيم 190 00:15:37,671 --> 00:15:39,239 آره. درسته. مشكلي باهاش داري؟ 191 00:15:39,241 --> 00:15:41,610 ...نيت، من - چي، براي پايك؟ 192 00:15:41,712 --> 00:15:43,279 مي‌دونم. جونت رو اون بيرون نجات داده 193 00:15:43,281 --> 00:15:46,720 بهش مديوني - باشه، ولي تو رو دوست دارم - 194 00:15:48,424 --> 00:15:51,963 آره. خب، هردومون رو نمي‌توني داشته باشي 195 00:16:03,555 --> 00:16:05,857 مي‌توني از رئيس‌شورا پايك براي اين تشكر كني 196 00:16:05,859 --> 00:16:08,763 پنچ دقيقه وقت داري 197 00:16:19,519 --> 00:16:22,356 حالت خوبه تو؟ 198 00:16:25,965 --> 00:16:28,935 نميذارم اين اتفاق برات بي‌افته 199 00:16:29,597 --> 00:16:32,442 اَبي، گوش كن 200 00:16:32,444 --> 00:16:35,648 هر كسي در كمك به ما ...دستگير بشه 201 00:16:36,151 --> 00:16:39,422 اونم به مرگ محكوم ميشه 202 00:16:39,424 --> 00:16:41,560 پس گير نمي‌افتم 203 00:16:43,198 --> 00:16:44,900 ...ببين. بهت التماس مي‌كنم 204 00:16:47,640 --> 00:16:51,245 ...بهت التماس مي‌كنم، فقط نكن اين كار رو نكن 205 00:16:51,247 --> 00:16:55,286 ...مردم ما اينجا به يه نفر نياز دارن 206 00:16:55,288 --> 00:16:58,126 تا بهشون راه خروج از تاريكي رو نشون بده 207 00:17:01,635 --> 00:17:04,505 توانِ انجام دوباره‌ش رو ندارم 208 00:17:21,974 --> 00:17:26,047 وضع رو از ايني كه هست سخت‌ترش نكن 209 00:17:34,967 --> 00:17:36,366 نگهبان 210 00:17:59,213 --> 00:18:02,250 .آروم‌تر، روان بايد با تايتوس حرف بزنيم 211 00:18:02,252 --> 00:18:04,254 بهم اعتماد كن، در حال حاضر دوستت تايتوس 212 00:18:04,256 --> 00:18:05,858 جلوي اونتاري زانو زده 213 00:18:05,860 --> 00:18:08,428 نه. امكان نداره از كسي حمايت كنه 214 00:18:08,430 --> 00:18:10,868 كه سَر بچه‌هايي كه خوابن رو بُريده 215 00:18:10,870 --> 00:18:13,372 آره. به هر حال اون بچه‌ها عاقبت‌شون مرگ بود 216 00:18:14,045 --> 00:18:15,609 تو هم ازش حمايت مي‌كني 217 00:18:16,112 --> 00:18:17,914 اون از قوم يخي‌ـه 218 00:18:17,916 --> 00:18:20,315 هر چي كه به نفع مردمت باشه، جريان اينه؟ 219 00:18:20,402 --> 00:18:22,022 ،همينه، يجورايي كشتن همه‌‌ي مردها 220 00:18:22,024 --> 00:18:25,226 زن‌ها و بچه‌هاي تو ماونت‌ودر به نفع مردمت بود 221 00:18:25,999 --> 00:18:27,499 پُر بيراه نميگه 222 00:18:27,501 --> 00:18:29,503 خفه شو، مورفي 223 00:18:29,505 --> 00:18:31,107 راه تونل از اينجاست 224 00:18:31,109 --> 00:18:33,377 خيلي‌خب. عالي‌ـه. ممنون 225 00:18:33,379 --> 00:18:34,948 دوباره جونت رو نجات دادم 226 00:18:34,950 --> 00:18:37,419 الان ديگه دِيني به لكسا ندارم 227 00:18:37,421 --> 00:18:40,959 دفعه‌ي بعد كه من رو ديدي بعنوان دوست نخواهد بود 228 00:18:52,416 --> 00:18:55,387 جايي نميريم، مگه نه؟ 229 00:18:57,526 --> 00:19:00,537 بدون اون شعله نه 230 00:19:11,927 --> 00:19:14,590 مي‌تونست عملي بشه 231 00:19:18,656 --> 00:19:22,087 مرگ هم مي‌تونه اعلام اتحاد باشه 232 00:19:22,089 --> 00:19:24,186 خرد نميشيم 233 00:19:26,056 --> 00:19:27,950 ترسي نشون نميديم 234 00:19:34,782 --> 00:19:36,779 مردم بخاطر خواهند آورد 235 00:19:36,781 --> 00:19:40,178 رئيس‌شورا وارد شدن - وقتشه - 236 00:19:40,180 --> 00:19:40,832 خيلي‌‍خب. درُ باز كن 237 00:19:40,933 --> 00:19:42,505 اومدن من رو ببرن 238 00:19:42,506 --> 00:19:44,311 نبايد مقاومت كنين 239 00:19:44,312 --> 00:19:46,012 بدون تو نمي‌تونم ازشون محافظت كنم 240 00:19:46,013 --> 00:19:48,204 بهم گوش كن. تو يه جنگجويي 241 00:19:48,861 --> 00:19:49,562 قوي بمون 242 00:19:50,375 --> 00:19:52,671 بريد عقب. بريد عقب 243 00:19:52,673 --> 00:19:57,602 .همين الان پشت به ديوار. يالا بريم. برو. برو 244 00:20:06,967 --> 00:20:08,065 برو كنار 245 00:20:08,067 --> 00:20:09,797 بله، قربان، آقاي رئيس‌شورا 246 00:20:10,099 --> 00:20:11,496 بريم 247 00:20:21,293 --> 00:20:23,057 يالا 248 00:20:23,759 --> 00:20:25,456 محموله در راهه 249 00:20:25,458 --> 00:20:27,688 تكرار مي‌كنم، محموله در راهه 250 00:20:27,690 --> 00:20:29,254 شروع مي‌كنيم 251 00:20:29,456 --> 00:20:31,553 داره راجع به زنداني‌ها حرف مي‌‌زنه 252 00:20:31,555 --> 00:20:33,452 صداي كي بود؟ 253 00:20:33,454 --> 00:20:35,784 ا. ا. م، تيمت در موقعيت‌ـه؟ 254 00:20:35,786 --> 00:20:37,150 ا. ا. م 255 00:20:37,152 --> 00:20:38,151 دريافت شد 256 00:20:38,153 --> 00:20:40,316 در موقعيت و آماده‌ي جلوگيري هستيم 257 00:20:40,817 --> 00:20:44,313 اوكتيويا از مردم آسمان 258 00:20:45,281 --> 00:20:46,579 قربان، حق با شما بود 259 00:20:46,581 --> 00:20:49,078 ،اوكتيويا بليك اينجاست و تنها هم نيست 260 00:20:49,679 --> 00:20:52,076 رو زانو ببريدشون 261 00:20:53,245 --> 00:20:55,608 مي‌توني محلي تأييد كني؟ 262 00:20:56,877 --> 00:20:57,997 منفي‌ـه، قربان 263 00:20:57,998 --> 00:21:00,279 قربان، مي‌تونيم فرض كنيم دوست‌هاش بهش گفتن داريم كجا مي‌بريم‌شون 264 00:21:00,280 --> 00:21:03,971 نبايد جلوتر بريم تا بفهميم مسير بي‌خطره 265 00:21:07,838 --> 00:21:10,134 بندازين‌شون اون تو. يالا! برين 266 00:21:10,136 --> 00:21:12,166 يالا. بريم 267 00:21:12,168 --> 00:21:13,466 حركت كنيد - زودباش - 268 00:21:17,065 --> 00:21:18,764 دو نفر جلوي دَر مي‌خوام 269 00:21:18,766 --> 00:21:19,897 انجام ميشه - خوبه - 270 00:21:19,899 --> 00:21:22,162 ،هر كسي از اونجا اومد بقصد كشتن شليك كنيد 271 00:21:22,164 --> 00:21:23,961 ،هر كي وارد اين راهرو شد 272 00:21:23,963 --> 00:21:26,060 يه اخطار، بعد بقصد كشتن شليك كنيد 273 00:21:26,062 --> 00:21:27,692 بقيه دنبال من 274 00:21:31,627 --> 00:21:35,955 ايندرا، خواهش مي‌كنم، روحشم خبر نداره اونجا داره با چي مواجه ميشه 275 00:21:35,957 --> 00:21:37,787 پايك امنيت رو سه برابر كرده 276 00:21:37,789 --> 00:21:39,386 همه جا نظارت ميشه 277 00:21:39,388 --> 00:21:40,552 اومدنش رو مي‌بينه 278 00:21:40,554 --> 00:21:42,819 خوبه. روش حساب كرديم 279 00:21:43,200 --> 00:21:44,784 هنوز بهم اعتماد داره 280 00:21:44,786 --> 00:21:46,750 ،هر چيزي بد پيش بره مي‌تونيم ازش استفاده كنيم 281 00:21:46,752 --> 00:21:48,716 ديدم كجا اين اعتماد رو بدست آوردي 282 00:21:48,718 --> 00:21:50,381 توي اون ميدون نبرد، همونجا كه 283 00:21:50,383 --> 00:21:52,481 برادرها و خواهر‌هام رو قتل‌عام كردي 284 00:21:53,182 --> 00:21:55,450 بايد ميذاشتم پايك تو رو بكشه؟ 285 00:21:55,451 --> 00:21:56,745 چرا نذاشتي؟ 286 00:21:57,723 --> 00:22:01,475 بهمون دليل كه از اين شمشير براي من استفاده نكردي 287 00:22:01,677 --> 00:22:04,241 اوكتيويا 288 00:22:04,643 --> 00:22:06,940 وقت‌مون تنگ‌ـه 289 00:22:07,142 --> 00:22:10,205 آزادم كن. ممكنه اونجا بميره 290 00:22:10,507 --> 00:22:13,071 اونموقع اوكتيويا از مردم آسمان 291 00:22:13,073 --> 00:22:16,326 مرگ بعنوان جنگجويي بدست مياره كه تو از من دريغ كردي 292 00:22:28,748 --> 00:22:30,747 گفتم از اين ايده متنفرم؟ 293 00:22:30,749 --> 00:22:33,381 نمي‌تونيم بذاريم دستِ اونتاري به شعله برسه 294 00:22:36,784 --> 00:22:40,751 يالا. تو اون محفظه نگهش مي‌داره 295 00:22:40,947 --> 00:22:43,352 .فقط همونجا بمون زود برمي‌گردم 296 00:23:04,231 --> 00:23:05,975 « فرمانده » 297 00:23:08,529 --> 00:23:10,729 تو لكسا رو كُشتي 298 00:23:13,798 --> 00:23:16,865 ماشه رو من كشيدم، ولي كار تو بود 299 00:23:16,867 --> 00:23:20,066 ...تايتوس 300 00:23:20,468 --> 00:23:23,567 يه قول به لكسا دادي، يادته؟ 301 00:23:23,569 --> 00:23:26,035 جعبه رو بده 302 00:23:27,770 --> 00:23:30,270 مي‌دونم دلت نمي‌خواد اونتاري شعله رو بگيره 303 00:23:30,272 --> 00:23:31,904 ،اون بچه‌ها رو كُشت 304 00:23:31,906 --> 00:23:33,171 بچه‌هايي كه تو بزرگ كردي 305 00:23:33,173 --> 00:23:34,838 روح لكسا هرگز انتخاب 306 00:23:34,840 --> 00:23:36,672 نمي‌كنه همچين كاري ‌كنه - چرا، كرده - 307 00:23:36,874 --> 00:23:39,306 اين رو باور نمي‌كني 308 00:23:39,408 --> 00:23:40,540 مجبورم بكنم 309 00:23:40,542 --> 00:23:43,742 اونتاري از قوم يخي آخرين نايت‌بلادـه 310 00:23:43,744 --> 00:23:46,476 پس اون كوفتي رو تو بدن يكي ديگه بذار 311 00:23:46,878 --> 00:23:50,444 اي دختر احمق، بعد از تمام چيزهايي ،كه اينجا شاهدش بودي 312 00:23:50,446 --> 00:23:52,912 هنوز فكر مي‌كني اين خرافات‌‌ـه 313 00:23:52,914 --> 00:23:55,212 وقتي كسي بدون اون خون ،شعله وارد بدنش بشه 314 00:23:55,214 --> 00:23:57,180 شعله جون اونا رو مي‌گيره 315 00:23:57,182 --> 00:23:58,780 متوجه نميشم 316 00:23:58,782 --> 00:24:00,647 ،اگه نايت‌بلاد انقدر نادره 317 00:24:00,649 --> 00:24:02,582 پس چرا ميذارين همديگه رو بكشن؟ 318 00:24:02,584 --> 00:24:05,483 اين بايد احمقانه‌ترين برنامه‌ي ...جانشيني باشه كه من 319 00:24:05,485 --> 00:24:09,118 ما به كساني كه در انجمن مخفي مي‌ميرن احترام ميذاريم 320 00:24:09,120 --> 00:24:12,152 چي؟ صبر كن. اون 8 دايره 321 00:24:13,300 --> 00:24:18,115 لكسا علامت‌هايي روي كمرش براي جون‌هايي كه در انجمن‌ مخفي گرفته بود داشت 322 00:24:18,116 --> 00:24:20,422 هفت دايره، فقط اينكه بهم گفت 323 00:24:20,424 --> 00:24:24,656 هشت شاگرد تو كلاس‌ـش بودن 324 00:24:25,358 --> 00:24:28,992 براي نفر هشتم چه اتفاقي افتاد؟ 325 00:24:30,730 --> 00:24:33,827 نايت‌بلاد ديگه‌اي وجود داره، مگه نه؟ 326 00:24:35,763 --> 00:24:37,962 بله 327 00:24:37,964 --> 00:24:40,297 ،اون فرار كرد 328 00:24:40,299 --> 00:24:43,998 يه بزدل و خائن به اين خون 329 00:24:44,000 --> 00:24:48,267 لكسا نپذيرفت كه پيداش كنم 330 00:24:48,269 --> 00:24:51,601 اون لايق اين شعله نيست 331 00:24:51,603 --> 00:24:54,524 از اونتاري هم نالايق‌تر؟ 332 00:24:54,525 --> 00:24:56,033 !از سر راه برو كنار 333 00:24:56,034 --> 00:24:57,436 !هي، هي، فقط... هي 334 00:25:01,240 --> 00:25:03,605 اون اينجاست 335 00:25:04,107 --> 00:25:05,607 قايم شو 336 00:25:19,014 --> 00:25:22,678 چطور جرأت مي‌كني مردم آسمان رو به آيين شعله وارد كني؟ 337 00:25:22,680 --> 00:25:24,413 اين خواسته‌ي لكساست 338 00:25:24,415 --> 00:25:27,847 خب، لكسا ديگه فرمانده نيست 339 00:25:28,249 --> 00:25:29,982 به لطف تو 340 00:25:29,984 --> 00:25:32,616 بيا قال قضيه رو بكنيم 341 00:25:36,820 --> 00:25:40,085 قبل از اينكه عروج كني بايد پاك بشي 342 00:25:40,087 --> 00:25:42,220 به محل اقامت فرمانده ببرش 343 00:25:42,222 --> 00:25:43,820 تشريفات رو اجرا كن 344 00:25:43,822 --> 00:25:46,022 مطمئني براي اينكار آماده‌ام؟ 345 00:25:46,812 --> 00:25:48,463 !انقد حرف نزن، كِرم 346 00:26:04,863 --> 00:26:06,363 ممنون 347 00:26:09,665 --> 00:26:12,198 حتي " لونا " هم از اون بهتره 348 00:26:14,300 --> 00:26:16,500 الان گفتي لونا؟ 349 00:26:18,369 --> 00:26:21,401 بله، قبلاً اين اسم رو شنيدي؟ 350 00:26:21,703 --> 00:26:24,202 از دستم لينكلن 351 00:26:24,704 --> 00:26:27,470 مي‌تونه پيداش كنه؟ 352 00:26:27,872 --> 00:26:32,439 پس شايد در آخر روح انتخاب نكرده باشه 353 00:26:32,741 --> 00:26:35,340 مي‌برمت پيش اون 354 00:26:36,310 --> 00:26:39,542 لونا هرگز اجازه نميده نزديكش بشم 355 00:26:59,351 --> 00:27:01,150 الان اين متعلق به توئه 356 00:27:05,220 --> 00:27:07,885 با جونم ازش محافظت مي‌كنم 357 00:27:07,887 --> 00:27:09,553 يه كتاب توش هست 358 00:27:09,555 --> 00:27:11,254 دفتر گزارشِ اولين فرمانده‌ست 359 00:27:11,256 --> 00:27:15,488 وقتي لونا رو پيدا كردي، براي انجام تشريفات عروج بهش نياز داري 360 00:27:15,490 --> 00:27:19,690 بيا. سلاح‌هاي فرماندهان گذشته 361 00:27:24,245 --> 00:27:27,226 .يه چيزي انتخاب كن از گذرگاه مخفي برو 362 00:27:27,228 --> 00:27:28,993 اون تونل تو رو به اصطبل راهنمايي مي‌كنه 363 00:27:28,995 --> 00:27:30,361 چشم براه تو هستن 364 00:27:30,363 --> 00:27:32,728 پس مورفي چي ميشه؟ - اون رو خارج مي‌كنم - 365 00:27:33,675 --> 00:27:36,796 ...الان وظيفه‌ي تو درقبال شعله‌ست 366 00:27:37,098 --> 00:27:39,563 مشاوراعظم 367 00:27:45,859 --> 00:27:49,294 .مثل تمرين. تجسس دو نفري مراقب نقاط كور باشين 368 00:27:49,414 --> 00:27:51,114 قربان - كل گوشه‌ها رو پوشش بدين - 369 00:27:51,152 --> 00:27:52,071 امنه 370 00:27:52,692 --> 00:27:55,266 .قربان، بخش آشيانه امنه اونا اينجا نيستن 371 00:27:58,381 --> 00:27:59,915 يه جاي كار مي‌لنگه 372 00:28:01,426 --> 00:28:04,609 واحد 4، وضعيت‌تون رو اعلام كن؟ زنداني‌ها امن هستن؟ 373 00:28:06,746 --> 00:28:08,112 واحد 4 374 00:28:11,326 --> 00:28:12,293 بريم 375 00:28:15,190 --> 00:28:16,410 مراقب درها باشيد 376 00:28:17,857 --> 00:28:19,123 بررسي‌شون كن و بخش پزشكي رو خبر كن 377 00:28:19,144 --> 00:28:20,374 بله، قربان 378 00:28:21,367 --> 00:28:23,394 بخش پزشكي، دو نگهبان زخمي‌ شدن 379 00:28:23,396 --> 00:28:25,096 ،راهروي ايستگاه آلفا 380 00:28:25,540 --> 00:28:27,298 الان كمك نياز داريم 381 00:28:29,830 --> 00:28:31,188 !لعنتي 382 00:28:32,503 --> 00:28:33,871 افراد زنده هستن، قربان 383 00:28:34,090 --> 00:28:35,431 احتمالاً بهشون دارو زدن 384 00:28:35,985 --> 00:28:38,452 كاري كه مي‌خواستن بكنيم كرديم 385 00:28:39,497 --> 00:28:41,402 دوباره تكرار نميشه 386 00:28:55,772 --> 00:28:58,529 امنه، يالا 387 00:29:07,290 --> 00:29:09,642 يخورده اون تو تنگ‌ـه 388 00:29:11,586 --> 00:29:14,092 سعي كن 16 سال امتحانش كني 389 00:29:18,072 --> 00:29:21,185 ،هي، براي داناي و بقيه برمي‌گرديم 390 00:29:21,305 --> 00:29:22,924 قول ميدم 391 00:29:24,368 --> 00:29:26,987 هي، هي، تو خوبي؟ - آره - 392 00:29:34,320 --> 00:29:35,800 بهت گفتم اينكارو نكني 393 00:29:35,802 --> 00:29:38,058 چرا الان بهت گوش كنم؟ 394 00:29:39,152 --> 00:29:40,394 ...هي 395 00:29:43,777 --> 00:29:45,510 ا. ا. م، جواب بده 396 00:29:45,512 --> 00:29:47,512 قضيه چيه؟ - جزو برنامه نبود - 397 00:29:48,096 --> 00:29:49,757 از فركانس‌شون استفاده مي‌كنيم كه صدامون رو بشنون 398 00:29:49,768 --> 00:29:50,649 بگو 399 00:29:50,844 --> 00:29:52,450 همونجا بمونيد 400 00:29:52,942 --> 00:29:54,648 راهروي چپ امنه 401 00:29:55,789 --> 00:29:58,532 .تكرار مي‌كنم، همونجا بمونيد محل خروج امن نيست 402 00:30:00,915 --> 00:30:02,231 چندتا نگهبان؟ 403 00:30:03,194 --> 00:30:05,396 خيلي هستن. گفتم. ثابت بمونيد 404 00:30:05,398 --> 00:30:07,190 تو تله افتادن 405 00:30:16,402 --> 00:30:17,842 منطقه امنه 406 00:30:21,005 --> 00:30:21,979 همه‌ي نگهبان‌ها گوش كنين 407 00:30:21,981 --> 00:30:23,381 زنداني‌ها به سمت دروازه‌ي اصلي رفتن 408 00:30:23,383 --> 00:30:25,283 .زنداني‌ها به سمت دروازه‌ي اصلي رفتن تمام 409 00:30:25,583 --> 00:30:26,715 مانتي، داري چيكار مي‌كني؟ 410 00:30:26,716 --> 00:30:28,303 نجات دوست‌هام 411 00:30:30,657 --> 00:30:31,722 حركت كن، حركت كن، حركت كن 412 00:30:31,724 --> 00:30:33,488 الان تو راه اونجاييم 413 00:30:39,501 --> 00:30:41,026 اون مانتي بود 414 00:30:41,702 --> 00:30:43,301 گمونم بلاخره با ماست 415 00:30:43,303 --> 00:30:44,517 پايك متوجه ميشه 416 00:30:44,539 --> 00:30:46,170 اين رو نمي‌دونيم 417 00:30:46,191 --> 00:30:48,345 ،چيزي كه مي‌دونيم اينه كه بايد حركت كنيم 418 00:30:53,726 --> 00:30:55,418 دوست‌هات خائن هستن 419 00:30:57,267 --> 00:30:58,539 پس گمونم من هم باشم 420 00:31:00,477 --> 00:31:02,453 چند نفر دَم دروازه‌ي اصلي داريم؟ 421 00:31:04,815 --> 00:31:08,493 قربان، الان شنيديم كه يه گزارش غلط ديگه بود 422 00:31:08,495 --> 00:31:09,927 تيم دو، ما دَم دروازه‌ي اصلي هستيم 423 00:31:09,929 --> 00:31:11,659 اينجا خبري نيست 424 00:31:12,190 --> 00:31:13,197 آره، 10-4 425 00:31:13,199 --> 00:31:14,465 رسيديم، اينجا منفي‌ـه 426 00:31:14,467 --> 00:31:15,766 اردوگاه رو قرنطينه‌ كن 427 00:31:15,886 --> 00:31:17,935 اتاق به اتاق مي‌گرديم. برو 428 00:31:23,510 --> 00:31:27,111 در اين حين، ببينيم مي‌تونيم بكشونيم‌شون اينجا يا نه 429 00:31:27,113 --> 00:31:28,713 برو، برو، برو، برو. يالا 430 00:31:29,023 --> 00:31:30,748 كليه‌ي شهروندان توجه كنين 431 00:31:30,750 --> 00:31:32,950 قرنطينه‌ي اضطراري اجرا ميشه 432 00:31:33,262 --> 00:31:35,386 فوراً به اتاق‌هاتون برگردين 433 00:31:35,506 --> 00:31:38,167 خيلي‌خب، اَبي. يالا. بعدي هستي 434 00:31:40,513 --> 00:31:41,893 من نميام 435 00:31:42,013 --> 00:31:43,717 به يه نفر نياز دارن تا بهشون 436 00:31:43,738 --> 00:31:45,129 راه خروج از تاريكي رو نشون بده 437 00:31:45,342 --> 00:31:46,361 ...بعلاوه، من 438 00:31:58,711 --> 00:32:00,049 ايكاش دوباره همديگه رو ببينيم 439 00:32:00,914 --> 00:32:02,055 مي‌بينيم 440 00:32:09,547 --> 00:32:12,723 پيغامي براي خائن‌هاي‌ِ اين اردوگاه دارم 441 00:32:12,843 --> 00:32:15,257 يه اعدام امروز انجام ميشه 442 00:32:18,650 --> 00:32:21,065 ،يا خودتون رو تسليم مي‌كنيد 443 00:32:21,185 --> 00:32:25,670 يا بقيه‌ي زنداني‌هاي زميني بجاي شما مي‌ميرن 444 00:32:27,259 --> 00:32:28,439 بريم 445 00:32:30,895 --> 00:32:32,009 نه. صبر كن 446 00:32:32,011 --> 00:32:33,477 نمي‌تونم بذارم بخاطر من بميرن 447 00:32:33,479 --> 00:32:36,527 .لينكلن، خواهش مي‌كنم چيزي نمونده خارج شيم 448 00:32:37,449 --> 00:32:39,524 مي‌دونم چه حسي داري، ولي دارن اين ايستگاه رو مي‌گردن 449 00:32:39,533 --> 00:32:41,252 همين الان بايد بريم 450 00:32:43,150 --> 00:32:44,101 تو بايد بري 451 00:32:44,516 --> 00:32:47,528 باشه. من باهات ميام 452 00:32:48,314 --> 00:32:49,932 باهم مي‌جنگيم 453 00:32:55,683 --> 00:32:57,123 دوست دارم 454 00:33:05,177 --> 00:33:06,153 نه 455 00:33:08,757 --> 00:33:10,263 داري چيكار مي‌كني؟ 456 00:33:10,398 --> 00:33:12,995 همون كاري كه تو بودي براي مردمت مي‌كردي 457 00:33:14,301 --> 00:33:15,972 فقط از اينجا ببرش بيرون 458 00:33:25,017 --> 00:33:25,776 قوي بمون 459 00:33:27,456 --> 00:33:28,738 تو هم همينطور 460 00:33:41,067 --> 00:33:42,614 !ايست 461 00:34:27,713 --> 00:34:29,211 چقدر ديگه مونده؟ 462 00:34:30,638 --> 00:34:33,121 تطهير يه روندي داره 463 00:34:39,051 --> 00:34:40,833 ترسي ازم نداري 464 00:34:42,038 --> 00:34:44,079 به راحتي ترس برم نمي‌داره 465 00:34:44,719 --> 00:34:46,297 ،حقيقت اينه كه 466 00:34:47,674 --> 00:34:49,494 بنظرم كاري كه كردي هوشمندانه‌ بود 467 00:34:50,010 --> 00:34:52,235 ...شايد رگه‌هايي ديوونگي داشت، ولي 468 00:34:52,851 --> 00:34:55,113 براي زنده موندن كاري كه مجبوريم مي‌كنيم، درسته؟ 469 00:34:55,838 --> 00:34:58,618 مي‌دوني برنامه دارم مردمت رو از صحنه‌ي روزگار محو كنم 470 00:34:58,685 --> 00:35:02,287 به گوشم رسيده. بد به حال‌شون 471 00:35:07,446 --> 00:35:08,151 يه لحظه 472 00:35:31,436 --> 00:35:32,282 وارد شو 473 00:35:36,486 --> 00:35:37,592 اين چه وضعي‌ـه؟ 474 00:35:37,712 --> 00:35:40,448 مشاوراعظم مدعي‌ـه كه شعله رو از دست داده 475 00:35:42,415 --> 00:35:45,221 تو، وانهدا كجاست؟ 476 00:35:45,341 --> 00:35:46,219 من از كجا بدونم؟ 477 00:35:46,258 --> 00:35:48,470 .با من بازي درنيار مي‌دونم شعله رو دزديده 478 00:35:48,485 --> 00:35:50,874 اون كجاست؟ - وانهدا ندزديده - 479 00:35:55,088 --> 00:35:56,494 من دادم بهش 480 00:36:00,488 --> 00:36:01,826 داره كجا مي‌برتش؟ 481 00:36:02,328 --> 00:36:04,674 مأموريت تو اينه كه شعله رو منتقل كني 482 00:36:04,794 --> 00:36:07,359 بدون يه نايت‌بلاد كه بهش منتقل كنه به اون نمي‌داديش 483 00:36:08,497 --> 00:36:09,356 نمي‌توني اونُ بكشي 484 00:36:09,366 --> 00:36:11,426 تنها كسي‌ـه كه مي‌تونه تشريفات رو به عمل بياره 485 00:36:12,389 --> 00:36:17,201 اين نفرت‌انگيز هرگز عروج نخواهد كرد 486 00:36:18,037 --> 00:36:19,385 اون رو بُكش 487 00:36:21,491 --> 00:36:22,681 حق با اونه 488 00:36:24,229 --> 00:36:25,779 بهش نياز داريم 489 00:36:35,186 --> 00:36:36,741 بخاطر لكسا 490 00:37:01,266 --> 00:37:02,962 عروجِ من رو اعلام كن 491 00:37:03,013 --> 00:37:04,700 اون شعله رو نداري، اونتاري 492 00:37:05,056 --> 00:37:07,446 جوري باهام حرف نزن انگار يه احمقم، روان 493 00:37:07,849 --> 00:37:09,597 كسي اين موضوع رو نمي‌دونه 494 00:37:10,060 --> 00:37:11,092 اون مي‌دونه 495 00:37:11,909 --> 00:37:14,530 اون بر حسب تصادف سَرش رو دوست داره 496 00:37:17,449 --> 00:37:19,159 توده‌ي هيزم دورش رو روشن كن 497 00:37:19,859 --> 00:37:22,151 اون هرزه كه مادرت رو كُشت رو بسوزون 498 00:37:22,957 --> 00:37:25,460 بذار مردم خبر دار بشن يه فرمانده‌ي جديد دارن 499 00:37:25,681 --> 00:37:27,393 و وانهدا رو پيدا كن 500 00:37:29,179 --> 00:37:30,871 اين يه دستوره 501 00:38:40,865 --> 00:38:42,376 فرمانده 502 00:38:44,658 --> 00:38:46,091 نه 503 00:38:48,573 --> 00:38:49,585 اين چيه؟ 504 00:38:49,632 --> 00:38:51,501 فرمانده‌ي جديدي برخاسته 505 00:38:53,392 --> 00:38:54,639 به فرارت ادامه بده 506 00:38:55,180 --> 00:38:56,882 درست مثل ماونت‌ودر، هان؟ 507 00:38:57,147 --> 00:38:59,183 شايد اين دفعه، اوكتيويا متوجه بشه 508 00:38:59,231 --> 00:39:02,314 وفاداري‌ـت هميشه با مردمت‌ مي‌مونه 509 00:39:03,814 --> 00:39:05,794 اوكتيويا مردم من‌ـه 510 00:39:06,384 --> 00:39:08,147 پس من رو از اين زنجيرها آزاد كن 511 00:39:08,191 --> 00:39:10,016 اونوقت باهم مي‌تونيم بهش كمك كنيم 512 00:39:14,284 --> 00:39:16,271 بهش بگو متأسفم 513 00:39:27,966 --> 00:39:29,274 لينكلن 514 00:40:01,780 --> 00:40:03,646 ...نمي‌تونم مردمت رو آزاد كنم 515 00:40:06,027 --> 00:40:08,718 ولي مي‌تونم قول بدم ازشون مراقبت ميشه 516 00:40:30,074 --> 00:40:35,565 لينكلن از مردم جنگل، تو بر طبق امتياز هجرت به مرگ محكوم شده بودي 517 00:40:38,596 --> 00:40:39,801 حرف آخري داري؟ 518 00:40:45,722 --> 00:40:46,967 براي تو نه 519 00:41:10,902 --> 00:41:13,442 ايكاش دوباره همديگه رو ببينيم 520 00:41:16,887 --> 00:41:18,366 نــه 521 00:41:40,700 --> 00:41:48,654 (€rik) عرفان moderngesprach2000@Gmail.com