1 00:00:00,101 --> 00:00:01,574 Tekstet af NG Serier Tidligere... 2 00:00:01,675 --> 00:00:04,376 Du gav mig intet valg. 3 00:00:04,377 --> 00:00:09,833 Marcus Kane, for forræderi, dømmer jeg dig hermed til døden. 4 00:00:09,834 --> 00:00:14,404 Aden er den mest lovende novice. Dør jeg i dag, vil han overtage efter mig. 5 00:00:14,405 --> 00:00:17,174 Jeg vil ikke bare sidde og se dig dø. 6 00:00:17,175 --> 00:00:21,845 Har du ret, vil min sjæl i dag, vælge min efterfølger. 7 00:00:21,846 --> 00:00:26,216 Du sagde der var ni novicer i dit konklave. Hvad skete der med nummer otte? 8 00:00:26,217 --> 00:00:29,352 Jeg er ked af, det skulle komme hertil, Clarke. 9 00:00:34,726 --> 00:00:38,270 - Hvad er det? - Det er kommandørens sjæl. 10 00:00:38,271 --> 00:00:40,543 Lad konklavet begynde. Kommandøren er død. 11 00:00:51,743 --> 00:00:54,977 Konklavet starter nu. 12 00:00:57,749 --> 00:01:00,983 Kan du se noget? 13 00:01:02,087 --> 00:01:05,055 Kom nu, hvad? 14 00:01:05,056 --> 00:01:06,580 Jordboer, i kamp til døden. 15 00:01:06,581 --> 00:01:09,392 Om hvem der får kunstig intelligens boret ind i hjernen. 16 00:01:09,393 --> 00:01:11,760 Lyder det ikke sjovt? 17 00:01:25,276 --> 00:01:28,677 Clarke... 18 00:01:29,753 --> 00:01:34,450 Undskyld. Jeg ved, hvor meget hun betød for dig. 19 00:01:35,253 --> 00:01:38,454 Det har intet med mig at gøre. 20 00:01:39,223 --> 00:01:42,058 Vi skal sikre os, at Aden vinder. 21 00:01:47,999 --> 00:01:51,633 Kommer du for at gøre arbejdet færdigt? 22 00:01:52,069 --> 00:01:54,772 Nej. 23 00:01:54,773 --> 00:01:59,276 Jeg er her for at opfylde mit løfte til Lexa. 24 00:01:59,277 --> 00:02:01,978 Tag det på. 25 00:02:11,656 --> 00:02:14,958 Den dør, vi har banket på de sidste 24 timer er åben. 26 00:02:14,959 --> 00:02:20,330 - Lad os bruge den. - Du dræbte din kommandør. 27 00:02:20,331 --> 00:02:26,168 - Hvorfor går du stadig fri? - Jeg er den eneste flammeholder. 28 00:02:27,271 --> 00:02:32,776 Gå nu så kan du smutte ind i mængden til morgendagens konklave. 29 00:02:32,777 --> 00:02:36,379 - Du hørte manden. Lad os... - Jeg vil se Aden først. 30 00:02:36,380 --> 00:02:41,151 Det er umuligt. Nightbleederne er begyndt på renselsesritualet. 31 00:02:41,152 --> 00:02:46,855 - Det lyder privat, Clarke. - Hvor? 32 00:02:56,497 --> 00:02:59,966 Må sjælen af kommandøren vælge mig. 33 00:03:12,869 --> 00:03:15,217 De er kun børn. 34 00:03:29,567 --> 00:03:34,736 - Jeg er ked af at forstyrre dig. - Vil du have et øjeblik med hende? 35 00:03:35,606 --> 00:03:41,077 Nej. Jeg er her for at se dig. 36 00:03:42,413 --> 00:03:46,216 Du gav mig et løfte om at støtte mit folk. 37 00:03:46,217 --> 00:03:51,721 - Hvis hendes sjæl vælger mig. - Ja. 38 00:03:51,722 --> 00:03:53,822 Mener du det stadig? 39 00:03:56,394 --> 00:04:00,829 Det gør vi alle. Lexa fik os alle til at love det. 40 00:04:10,385 --> 00:04:12,674 Vi elskede hende. 41 00:04:14,312 --> 00:04:16,712 Flyt dig. 42 00:04:23,087 --> 00:04:25,787 Dig. 43 00:04:31,529 --> 00:04:34,932 - Nej. - Læg kniven, Ontari. 44 00:04:34,933 --> 00:04:39,701 - Din mor er død på grund af hende. - Du adlyder din konge. 45 00:04:42,273 --> 00:04:45,741 Endnu en ting, vi kan takke hende for. 46 00:04:47,478 --> 00:04:50,647 Pyt med det. 47 00:04:50,648 --> 00:04:54,218 Når jeg er Kommandør, og kongen bøjer sig for mig - 48 00:04:54,219 --> 00:04:57,175 - vil du og alle fra himmelfolket dø. 49 00:04:58,854 --> 00:05:03,854 Tekstet af NG Serier 50 00:05:35,615 --> 00:05:39,775 Nyko oplærte dig godt. Nyko kom ud i tide. 51 00:05:43,559 --> 00:05:44,759 Forbliv stærke. 52 00:06:00,551 --> 00:06:02,985 Du inspirerer dem. 53 00:06:10,395 --> 00:06:13,362 Jeg lader heller ikke dig give op. 54 00:06:19,904 --> 00:06:22,438 Kansleren er tilstede. 55 00:06:25,944 --> 00:06:31,614 - Jeg troede, jeg havde mere tid. - Jeg kommer ikke efter dig. 56 00:06:31,615 --> 00:06:35,118 Hver af jer er skyldig i samme forbrydelse som Kane - 57 00:06:35,119 --> 00:06:40,354 - derfor, vi i dele den samme skæbne...døden. 58 00:06:40,355 --> 00:06:42,933 - Hvad siger han? - Bare rolig. 59 00:06:45,629 --> 00:06:49,132 Mit folk er uskyldige. De ved ingenting. 60 00:06:49,133 --> 00:06:51,835 Lad dem ikke bøde for min forbrydelser. 61 00:06:51,836 --> 00:06:55,472 Lincoln har ret. 62 00:06:55,473 --> 00:07:00,543 Alt de gjorde var at løbe gennem en åben dør. Ligesom vi ville hvis det var os. 63 00:07:09,020 --> 00:07:12,388 Jeg tror, det er rigtigt. 64 00:07:14,125 --> 00:07:17,527 Kane, Lincoln, Sinclair. 65 00:07:17,528 --> 00:07:20,630 Som ledere af dette kup - 66 00:07:20,631 --> 00:07:24,368 - vil I betale for forbrydelsen med jeres liv. 67 00:07:24,369 --> 00:07:27,236 Henrettelsen sker ved daggry. 68 00:08:01,239 --> 00:08:03,672 Hvad vil du? 69 00:08:15,435 --> 00:08:17,853 Hvad vil...? 70 00:08:24,263 --> 00:08:26,395 Det er okay. 71 00:08:49,987 --> 00:08:53,423 Tasken blokerer signalet. Nu kan vi tale. 72 00:08:53,424 --> 00:08:57,360 - Hvem har lagt den deri? - Det er ikke vigtigt lige nu. 73 00:08:57,361 --> 00:09:02,464 Pike har lige dømt Lincoln og Sinclair til døden, og ligeledes Kane. 74 00:09:03,467 --> 00:09:06,269 - Forsøger du at skræmme os? - Nej, hjælpe jer. 75 00:09:06,270 --> 00:09:10,138 Du har sikkert en plan for at få dem ud. Hvad kan vi gøre? 76 00:09:10,821 --> 00:09:13,876 - Hvad snakker du om? - Harper, kom nu. 77 00:09:13,877 --> 00:09:15,512 Vi kan hjælpe indefra. 78 00:09:15,513 --> 00:09:20,283 Skal det lykkedes, skal vi have nogen udenfor, vi kan overlade dem til. 79 00:09:20,284 --> 00:09:23,553 Vi ved seriøst ikke, hvad du taler om. 80 00:09:23,554 --> 00:09:26,590 - Tror du vi ønsker, de skal dø? - Ved du hvad, glem det. 81 00:09:26,591 --> 00:09:31,827 Hvis min søster vil redde Lincolns liv, skal hun komme til fragtskibet om en time. 82 00:09:33,431 --> 00:09:35,096 Bellamy... 83 00:09:40,771 --> 00:09:45,708 Efter alt vi har været igennem, stoler I ikke på mig? 84 00:09:45,709 --> 00:09:48,377 Ved din mor, du er her, Monty? 85 00:10:17,605 --> 00:10:21,311 Jeg er glad for, at du kom. 86 00:10:21,312 --> 00:10:27,048 Jeg er alene, O. Jeg er her for at hjælpe. 87 00:10:30,621 --> 00:10:33,856 Sov godt, storebror. 88 00:10:42,099 --> 00:10:44,067 Du hører ikke til her. 89 00:10:44,068 --> 00:10:47,603 Ikke? Hvorfor pryder mit blod så dit gulv? 90 00:10:48,266 --> 00:10:51,741 Der er intet tilbage for dig i Polis. Hvorfor er du ikke rejst? 91 00:10:51,742 --> 00:10:55,111 - Det vil jeg også gerne vide. - Vi skal have en snak om Ontari. 92 00:10:55,112 --> 00:10:58,915 Hun er ikke oplært her. Hvorfor lukker du hende ind i konklavet? 93 00:10:58,916 --> 00:11:04,887 Ontari har kommandørens blod. Det er hendes fødselsret at kæmpe om flammen. 94 00:11:16,500 --> 00:11:19,100 Er hun virkelig derinde? 95 00:11:23,407 --> 00:11:26,041 Selvfølgelig er hun det. 96 00:11:41,559 --> 00:11:45,695 Hvad betyder det, hvem der vinder? Jeg mener, hør her. 97 00:11:45,696 --> 00:11:48,498 Hvis din veninde er deri, så har vi intet at frygte. 98 00:11:48,499 --> 00:11:52,201 - Clarke, lad os smutte mens vi kan. - Det betyder noget. 99 00:11:52,202 --> 00:11:56,644 Jeg har tjent fire kommandører som flammeholder. 100 00:11:56,645 --> 00:12:01,262 Ingen af dem halvt så kloge eller stærke som Lexa fra træfolket. 101 00:12:01,646 --> 00:12:05,262 Sandheden er at hun var alt det inden udnævnelsen. 102 00:12:05,916 --> 00:12:09,252 Flammen gør det der allerede er der stærkere. 103 00:12:09,253 --> 00:12:12,593 Hvis kommandørens sjæl skulle vælge Ontari - 104 00:12:12,618 --> 00:12:17,193 - vil Isnationen kontrollere alt, og himmelfolket møde hendes vrede. 105 00:12:17,194 --> 00:12:21,463 Ikke opmuntrende, vel? 106 00:12:22,761 --> 00:12:28,403 Hvordan sikrer vi os, at Aden vinder? Han var Lexas valg. Det ved du. 107 00:12:28,934 --> 00:12:31,573 Og hun vil vælge ham. 108 00:12:33,143 --> 00:12:37,345 - Hvad er det? - Sejrshornet. 109 00:12:48,902 --> 00:12:54,129 - Hvem bruger sejrshornet? - Hvad sker der? 110 00:13:08,475 --> 00:13:11,446 Hvad foregår her? 111 00:13:19,022 --> 00:13:20,457 Aden. 112 00:13:20,458 --> 00:13:25,010 - Ser hun dig, vil hun tage dit hoved. - Clarke, jeg tror vi skal smutte. 113 00:13:44,171 --> 00:13:47,348 Jeg vinder. 114 00:13:55,525 --> 00:13:58,661 Det var en fejl at tage ham med hertil. 115 00:13:58,662 --> 00:14:03,031 Han var bedøvet hele vejen. Og jeg har undersøgt ham. 116 00:14:03,032 --> 00:14:05,934 - Tror du, jeg lader dem skade dig? - Hold din mund. 117 00:14:06,135 --> 00:14:07,504 Indra, vi har talt om det. 118 00:14:07,505 --> 00:14:10,138 Du spilder tid, vi skulle være i deres lejr nu. 119 00:14:10,139 --> 00:14:16,077 Nej, det er selvmord. Pike venter dig. du kommer ikke ind, men jeg kan. 120 00:14:16,078 --> 00:14:19,080 Vi kan redde dem, men vi skal arbejde sammen. 121 00:14:19,081 --> 00:14:22,483 Du er grunden til, de skal reddes. 122 00:14:26,456 --> 00:14:29,691 Måske, men det ændrer ikke på - 123 00:14:29,692 --> 00:14:32,793 - at du har brug for mig. 124 00:14:33,551 --> 00:14:39,334 For første gang i mit liv, er det ikke sandt. 125 00:14:51,781 --> 00:14:57,718 Jeg fik din besked. Hvad er der galt? 126 00:14:58,553 --> 00:15:02,756 Jeg... har en tilståelse. 127 00:15:08,770 --> 00:15:12,834 Jeg er spion, Bryan. Jeg har videregivet informationer til... 128 00:15:12,835 --> 00:15:15,269 Hold kæft. 129 00:15:19,042 --> 00:15:21,375 Jeg har fundet den. 130 00:15:22,845 --> 00:15:28,249 Du har lagt den der? Du? 131 00:15:31,054 --> 00:15:35,390 Hvorfor er du så bange for, hvad jeg ville sige, Bryan? 132 00:15:35,391 --> 00:15:38,560 - Vi henretter forrædere nu. - Har du problemer med det? 133 00:15:38,561 --> 00:15:41,029 - Nate, jeg... - Hvad, til Pike? 134 00:15:41,030 --> 00:15:42,597 Jeg ved, han reddede dit liv. 135 00:15:42,598 --> 00:15:46,233 - Du er i gæld til ham. - Ja, men jeg elsker dig. 136 00:15:47,436 --> 00:15:51,171 Men du kan ikke få os begge. 137 00:16:02,952 --> 00:16:08,355 Du kan takke kansler Pike for det. Du har fem minutter. 138 00:16:18,601 --> 00:16:21,635 Har du det godt? 139 00:16:25,041 --> 00:16:28,208 Jeg vil ikke lade det ske for dig. 140 00:16:28,670 --> 00:16:31,613 Abby, hør. 141 00:16:31,614 --> 00:16:34,816 Alle der bliver taget i at hjælpe os - 142 00:16:34,817 --> 00:16:40,721 - bliver dømt til døden. - Så bliver jeg ikke taget. 143 00:16:42,458 --> 00:16:44,358 Jeg beder dig... 144 00:16:46,595 --> 00:16:50,498 Jeg beder dig, lad være... Gør det ikke. 145 00:16:50,499 --> 00:16:54,535 Vort folk har brug for nogen her - 146 00:16:54,536 --> 00:16:57,571 - til at vise dem vejen ud af mørket. 147 00:17:00,877 --> 00:17:03,944 Jeg kan ikke gøre det igen. 148 00:17:21,197 --> 00:17:25,466 Gør det ikke mere svært, end det allerede er. 149 00:17:34,177 --> 00:17:35,775 Vagt. 150 00:17:58,400 --> 00:18:01,436 Slap af, Roan. Vi skal tale med Titus. 151 00:18:01,437 --> 00:18:05,040 Tro mig, lige nu er din ven Titus nede på knæ foran Ontari. 152 00:18:05,041 --> 00:18:10,045 Der er ingen chance for han støtter en, der kapper hovedet af børn, mens de sover. 153 00:18:10,046 --> 00:18:12,746 De børn var alligevel udvalgt til at dø. 154 00:18:13,218 --> 00:18:17,085 - Du støtter hende også. - Hun er Isnation. 155 00:18:17,086 --> 00:18:19,482 Hvad end der er bedst for dit folk. 156 00:18:19,669 --> 00:18:24,689 Lidt som at dræbe hver mand, kvinde, og barn i Mount Weather var bedst for jer. 157 00:18:24,861 --> 00:18:28,663 - Han har en pointe. - Ti stille, Murphy. 158 00:18:28,664 --> 00:18:32,533 - Tunnellen går her igennem. - Fint, tak. 159 00:18:32,534 --> 00:18:36,571 Jeg reddede dit liv igen. Min gæld til Lexa for at skåne mit er nu betalt. 160 00:18:36,572 --> 00:18:40,307 Næste gang vi ses er det ikke som venner. 161 00:18:51,553 --> 00:18:54,721 Vi går ingen vegne, gør vi? 162 00:18:56,658 --> 00:18:59,859 Ikke uden flammen. 163 00:19:11,009 --> 00:19:13,876 Det kunne have virket. 164 00:19:17,748 --> 00:19:23,486 Døden kan også være i et sammenhold. Vi knækkes ikke. 165 00:19:25,159 --> 00:19:27,256 Vi viser ingen frygt. 166 00:19:33,898 --> 00:19:35,899 Folket vil huske det. 167 00:19:35,900 --> 00:19:39,303 - Kansler til stede. - Det er tid. 168 00:19:39,304 --> 00:19:41,532 - Åben døren. - De er her for at hente mig. 169 00:19:41,533 --> 00:19:45,045 Du må ikke gøre modstand. Jeg kan ikke beskytte dem uden dig. 170 00:19:45,046 --> 00:19:49,098 Hør på mig. Du er en kriger. Vær stærk. 171 00:19:49,414 --> 00:19:51,715 Tilbage. Tilbage. 172 00:19:51,716 --> 00:19:56,852 - Op mod muren. - Kom nu. 173 00:20:06,431 --> 00:20:09,366 - Gør plads. - Javel, Hr. Kansler. 174 00:20:09,367 --> 00:20:10,966 Afsted. 175 00:20:20,578 --> 00:20:24,848 - Kom nu. - Pakken er i bevægelse. 176 00:20:24,849 --> 00:20:28,652 Jeg gentager, pakken er i bevægelse. Vi er klar. 177 00:20:28,653 --> 00:20:32,856 Hun taler om fangerne. Hvis stemme var det? 178 00:20:32,857 --> 00:20:36,660 - OKS, er vores hold i position? - OKS. 179 00:20:36,661 --> 00:20:40,230 Forstået. Vi er i position og klar til at handle. 180 00:20:40,231 --> 00:20:43,932 Octavia fra himmelfolket. 181 00:20:44,802 --> 00:20:48,705 Du har ret. Octavia Blake er her, og hun er ikke alene. 182 00:20:48,706 --> 00:20:51,307 Ned på knæ. 183 00:20:52,677 --> 00:20:55,244 Kan du bekræfte en position? 184 00:20:56,115 --> 00:20:59,822 Vi må gå ud fra hendes venner allerede ved, hvor vi tager dem hen. 185 00:20:59,823 --> 00:21:03,619 Vi skal ikke gå længere, før vi ved at ruten er sikker. 186 00:21:07,292 --> 00:21:11,628 - Sæt dem derind. Nu! - Kom så. 187 00:21:11,629 --> 00:21:13,128 - Afsted. - Kom så. 188 00:21:16,033 --> 00:21:18,235 Jeg vil have to mænd ved døren. 189 00:21:18,236 --> 00:21:19,470 - Vi gør det. - Godt. 190 00:21:19,471 --> 00:21:21,638 Kommer der nogen ud derfra, så dræb dem. 191 00:21:21,639 --> 00:21:25,542 Hvis nogen går herind, så giv en advarsel. Dræb dem derefter. 192 00:21:25,543 --> 00:21:27,376 Alle andre med mig. 193 00:21:31,116 --> 00:21:35,452 Indra, hun har ingen ide om, hvad hun møder derinde. 194 00:21:35,453 --> 00:21:38,888 Pike har tredoblet sikkerheden. Der er overvågning overalt. 195 00:21:38,889 --> 00:21:42,525 - Han vil se hende komme. - Det er planen. 196 00:21:42,707 --> 00:21:46,263 Han har stadig tillid til mig. Går noget galt, kan vi udnytte det. 197 00:21:46,264 --> 00:21:52,002 Du optjente den tillid på slagmarken, hvor du massakrerede mine brødre og søstre. 198 00:21:52,003 --> 00:21:56,372 - Skulle jeg have ladet Pike dræbe dig? - Hvorfor gjorde du ikke det? 199 00:21:57,051 --> 00:22:00,810 Af samme grund, som du ikke har brugt sværdet på mig. 200 00:22:00,811 --> 00:22:06,283 - Octavia. - Tiden løber ud. 201 00:22:06,284 --> 00:22:09,553 Skær mig løs. Hun kunne dø derinde. 202 00:22:09,554 --> 00:22:12,523 Så ville Octavia af himmelfolket - 203 00:22:12,524 --> 00:22:16,058 - få den krigerdød, som du nægtede mig. 204 00:22:28,490 --> 00:22:33,326 - Har jeg nævnt, at jeg hader den ide? - Vi kan ikke lade Ontari få flammen. 205 00:22:35,931 --> 00:22:40,600 Kom. Han opbevarer den i kapslen. 206 00:22:40,697 --> 00:22:43,303 Bare bliv der. Jeg skynder mig. 207 00:23:03,895 --> 00:23:05,840 Kommandør. 208 00:23:08,296 --> 00:23:10,697 Du dræbte hende. 209 00:23:13,468 --> 00:23:16,638 Jeg trykkede på aftrækkeren, men det var dig. 210 00:23:16,639 --> 00:23:18,315 Titus... 211 00:23:20,340 --> 00:23:23,344 Husk, du gav Lexa et løfte. 212 00:23:23,345 --> 00:23:26,012 Giv mig tasken. 213 00:23:27,349 --> 00:23:30,051 Jeg ved, du ikke ønsker, at Ontari får flammen. 214 00:23:30,052 --> 00:23:32,954 Hun myrdede de børn, børn du har passet. 215 00:23:32,955 --> 00:23:34,622 Lexas ånd ville aldrig vælge - 216 00:23:34,623 --> 00:23:36,457 - at gøre det. - Jo, hun gjorde. 217 00:23:36,458 --> 00:23:40,327 - Det tror du vel ikke? - Jo. 218 00:23:40,328 --> 00:23:42,806 Ontari fra Isnationen er den sidste Nightbleeder. 219 00:23:43,006 --> 00:23:45,967 Så pump skidtet i en anden. 220 00:23:45,968 --> 00:23:49,591 Dumme tøs, efter alt hvad du har været vidne til her - 221 00:23:49,616 --> 00:23:52,707 - tror du stadig, at det bare er overtro. 222 00:23:52,708 --> 00:23:56,978 Når nogen uden blod tager flammen, tager flammen deres liv. 223 00:23:56,979 --> 00:23:58,579 Det forstår jeg ikke. 224 00:23:58,580 --> 00:24:02,283 Hvis Nightbleeders er så sjældne, hvorfor skal de så dræbe hinanden. 225 00:24:02,284 --> 00:24:05,286 Det er den dummeste plan jeg har... 226 00:24:05,287 --> 00:24:08,923 Vi ærer dem, der dør i konklaven. 227 00:24:08,924 --> 00:24:12,158 Hvad? Vent. Den ottende cirkel. 228 00:24:13,107 --> 00:24:17,925 Lexa havde en aftegning på ryggen, for hvert liv, hun tog på sin konklave. 229 00:24:17,926 --> 00:24:20,991 Hun havde kun syv cirkler. Hun fortalte mig at - 230 00:24:21,016 --> 00:24:24,471 - der var otte novicer i hendes klasse. 231 00:24:24,472 --> 00:24:28,708 Hvad skete der med nummer otte? 232 00:24:30,548 --> 00:24:33,846 Der er en Nightbleeder mere, er der ikke? 233 00:24:35,184 --> 00:24:40,121 Jo. Hun flygtede. 234 00:24:40,122 --> 00:24:43,825 Hun var en kujon og forrådte blodet. 235 00:24:43,826 --> 00:24:48,096 Lexa nægtede at lade mig fange hende. 236 00:24:48,097 --> 00:24:51,432 Hun er uværdig for flammen. 237 00:24:51,433 --> 00:24:55,766 - Mere uværdig end Ontari? - Væk! 238 00:24:55,767 --> 00:24:57,370 Bare... 239 00:25:00,876 --> 00:25:06,046 - Hun er her. - Gem dig. 240 00:25:18,761 --> 00:25:22,529 Hvor vover du bringe himmelfolket til flammen? 241 00:25:22,530 --> 00:25:24,265 Det er, hvad Lexa ønskede. 242 00:25:24,266 --> 00:25:29,837 Lexa er ikke Kommandant længere, takket være dig. 243 00:25:29,838 --> 00:25:32,672 Lad os få det overstået. 244 00:25:36,678 --> 00:25:42,083 Du skal renses, før du bestiger tronen. Tag hende med til kommandørens værelser. 245 00:25:42,084 --> 00:25:46,086 - Udfør ritualet. - Er du sikker på, jeg er klar? 246 00:25:46,477 --> 00:25:48,429 Ti stille! 247 00:26:04,339 --> 00:26:07,240 Tak. 248 00:26:09,344 --> 00:26:12,078 Selv Luna ville være bedre end hende. 249 00:26:13,982 --> 00:26:16,383 Sagde du Luna? 250 00:26:18,053 --> 00:26:21,088 Ja. Har du hørt navnet før? 251 00:26:21,089 --> 00:26:27,061 - Ja, fra min ven Lincoln. - Kan han finde hende? 252 00:26:27,162 --> 00:26:32,433 Måske har ånden ikke valgt endnu. 253 00:26:32,434 --> 00:26:35,235 Jeg fører dig hen til ham. 254 00:26:36,205 --> 00:26:39,639 Luna vil aldrig lade mig komme hende nær. 255 00:26:59,161 --> 00:27:01,161 Dette er dit nu. 256 00:27:04,933 --> 00:27:09,370 - Jeg vil beskytte det med mit liv. - Der er en bog indeni. 257 00:27:09,371 --> 00:27:15,309 Det er den første kommandørs. Når du finder Luna, så brug den til at udføre ritualet. 258 00:27:15,310 --> 00:27:19,712 Kom. De tidligere kommandørers våben. 259 00:27:24,070 --> 00:27:28,822 Vælg en. Tag den skjulte vej. Tunnelen vil føre dig til stalden. 260 00:27:28,823 --> 00:27:30,291 De venter dig. 261 00:27:30,292 --> 00:27:32,858 - Hvad med Murphy? - Jeg får ham ud. 262 00:27:33,606 --> 00:27:39,499 Din pligt er overfor flammen nu... Flammebærer. 263 00:27:46,077 --> 00:27:49,513 Samme taktik. Søg parvis. Pas på blinde vinkler. 264 00:27:49,514 --> 00:27:52,749 - Dæk alle hjørner. - Tomt. 265 00:27:52,750 --> 00:27:55,685 Hangaren er sikker. De er her ikke. 266 00:27:58,490 --> 00:28:01,058 Noget føles forkert. 267 00:28:01,059 --> 00:28:05,027 Enhed 4, hvad er din status? Er fangerne sikret? 268 00:28:06,964 --> 00:28:08,531 Enhed 4. 269 00:28:11,571 --> 00:28:13,936 Kom. 270 00:28:15,173 --> 00:28:19,343 - Bevogt dørene. - Tjek dem, tilkald redderne. 271 00:28:19,344 --> 00:28:20,512 Javel. 272 00:28:20,612 --> 00:28:23,613 - Sygeafdelingen. - To vagter nede. 273 00:28:23,614 --> 00:28:27,717 Alpha Station gangen har brug for hjælp nu. 274 00:28:30,097 --> 00:28:32,733 Pokkers! 275 00:28:32,734 --> 00:28:36,537 De er i live. De må have bedøvet dem. 276 00:28:36,538 --> 00:28:39,973 Vi gjorde, det de ville have os til. 277 00:28:39,974 --> 00:28:42,942 Der sker ikke igen. 278 00:28:55,957 --> 00:28:57,647 Fri bane. 279 00:29:08,069 --> 00:29:10,903 Der er lidt snævert derinde. 280 00:29:11,739 --> 00:29:15,474 Prøv at gøre det i 16 år. 281 00:29:18,482 --> 00:29:21,882 Vi kommer tilbage efter Danae og de andre. 282 00:29:21,883 --> 00:29:24,818 Det lover jeg. 283 00:29:24,819 --> 00:29:28,720 Er du okay? 284 00:29:34,662 --> 00:29:39,564 - Jeg sagde, du ikke skulle gøre det. - Hvorfor skulle jeg høre på dig nu? 285 00:29:44,472 --> 00:29:46,206 OKS, kom ind. 286 00:29:46,207 --> 00:29:48,208 - Hvad er det? - Det var ikke planen. 287 00:29:48,209 --> 00:29:50,410 Vi brugte deres frekvens så de kunne høre os. 288 00:29:50,411 --> 00:29:53,146 - Fortsæt. - Bliv hvor I er. 289 00:29:53,147 --> 00:29:56,483 Venstre korridor, tom. 290 00:29:56,484 --> 00:29:59,618 Gentager, bliv hvor I er. Udgangen er ikke ryddet. 291 00:30:01,322 --> 00:30:06,093 - Hvor mange vagter? - For mange, jeg sagde, gem jer. 292 00:30:06,094 --> 00:30:08,627 De er fanget. 293 00:30:16,538 --> 00:30:18,570 Området ryddet. 294 00:30:21,142 --> 00:30:23,845 Kalder alle vagter. Fangerne er på vej til hovedporten. 295 00:30:23,846 --> 00:30:25,779 Fangerne er på vej til hovedporten. 296 00:30:25,780 --> 00:30:29,915 - Monty, hvad laver du? - Redder mine venner. 297 00:30:31,152 --> 00:30:34,386 Afsted, afsted. Vi er på vej derhen nu. 298 00:30:39,761 --> 00:30:43,797 - Det var Monty. - Så er han med os alligevel. 299 00:30:43,798 --> 00:30:46,667 - Pike finder ud af det. - Det ved vi ikke. 300 00:30:46,668 --> 00:30:50,202 Hvad vi ved er, vi skal afsted. 301 00:30:53,875 --> 00:30:56,275 Dine venner er forrædere. 302 00:30:57,279 --> 00:30:59,211 Det er jeg også så. 303 00:31:00,748 --> 00:31:02,948 Hvor mange mænd har vi ved hovedporten? 304 00:31:04,986 --> 00:31:08,589 Vi har lige hørt, at det var endnu en falsk rapport. 305 00:31:08,590 --> 00:31:12,159 Hold to, vi er ved hovedporten. Der er ingenting her. 306 00:31:12,160 --> 00:31:14,562 10-4. Vi er igang. 307 00:31:14,563 --> 00:31:18,230 Luk lejren ned. Vi går fra dør til dør. Afsted. 308 00:31:23,605 --> 00:31:27,208 I mellemtiden, så lad os se, om vi kan lede dem til os. 309 00:31:27,209 --> 00:31:30,844 - Afsted, kom nu. - Hør efter, alle borgere. 310 00:31:30,845 --> 00:31:35,483 Nødlukning er i gang. Returner til jeres kvarter med det samme. 311 00:31:35,484 --> 00:31:39,185 Ok, Abby. Kom så. Du er den næste. 312 00:31:40,355 --> 00:31:41,989 Jeg går ingen steder. 313 00:31:41,990 --> 00:31:45,226 De har brug for nogen til at, vise dem vejen ud af mørket. 314 00:31:45,227 --> 00:31:46,592 Desuden... 315 00:31:58,273 --> 00:32:03,108 - Gid vi mødes igen. - Det gør vi. 316 00:32:09,217 --> 00:32:12,819 Jeg har en besked til forræderne i denne lejr. 317 00:32:12,820 --> 00:32:15,988 Der vil ske en henrettelse i dag. 318 00:32:18,627 --> 00:32:20,936 Enten melder I jer selv - 319 00:32:20,961 --> 00:32:26,022 - eller de andre fængslede jordboere, dør i jeres sted. 320 00:32:27,035 --> 00:32:28,768 Lad os gå. 321 00:32:30,539 --> 00:32:33,574 - Nej. Vent. - De må ikke dø på grund af mig. 322 00:32:33,575 --> 00:32:37,044 Lincoln. Vi er næsten ude. 323 00:32:37,045 --> 00:32:41,581 Jeg ved, hvad du føler, men de gennemsøger stationen. Vi skal gå, nu. 324 00:32:42,817 --> 00:32:47,720 - Du skal. - Fint. Jeg går med dig. 325 00:32:47,721 --> 00:32:49,573 Vi kæmper sammen. 326 00:32:55,428 --> 00:32:58,130 Jeg elsker dig. 327 00:33:04,806 --> 00:33:06,773 Nej. 328 00:33:08,476 --> 00:33:13,647 - Hvad laver du? - Det samme du gør, for dit folk. 329 00:33:13,648 --> 00:33:16,649 Bare få hende ud herfra. 330 00:33:24,488 --> 00:33:25,688 Vær stærk. 331 00:33:27,095 --> 00:33:29,662 I lige måde. 332 00:33:40,842 --> 00:33:43,309 Stop! 333 00:34:26,335 --> 00:34:29,137 Hvor længe endnu? 334 00:34:29,138 --> 00:34:32,906 Renselse er en proces. 335 00:34:38,047 --> 00:34:43,818 - Du er ikke bange for mig. - Jeg er ikke nem at skræmme. 336 00:34:43,819 --> 00:34:49,124 Sandheden er, jeg synes, det du gjorde var smart - 337 00:34:49,125 --> 00:34:54,896 - lidt skørt måske, men vi gør hvad vi kan for at overleve, ikke? 338 00:34:54,897 --> 00:34:57,732 Du ved, at jeg planlægger, at udrydde dit folk. 339 00:34:57,733 --> 00:35:01,969 Det hører jeg. Surt for dem. 340 00:35:06,348 --> 00:35:07,548 Øjeblik. 341 00:35:30,334 --> 00:35:31,534 Kom ind. 342 00:35:35,504 --> 00:35:36,971 Hvad er det? 343 00:35:36,972 --> 00:35:40,140 Flammeholderen påstår, han har mistet flammen. 344 00:35:41,310 --> 00:35:45,646 - Du, hvor er Wanheda? - Hvor skulle jeg vide det fra? 345 00:35:45,647 --> 00:35:47,481 Lyv ikke. Jeg ved, hun stjal flammen. 346 00:35:47,482 --> 00:35:50,683 - Hvor er hun? - Hun stjal den ikke. 347 00:35:53,722 --> 00:35:56,089 Jeg gav hende den. 348 00:35:59,361 --> 00:36:03,697 Hvor bringer hun den hen? Din opgave var at videregive flammen. 349 00:36:03,898 --> 00:36:07,566 Du ville ikke give hende den uden en Nightbleeder at give den videre til. 350 00:36:08,103 --> 00:36:11,772 Du kan ikke dræbe ham. Han er den eneste, der kan udføre ritualet. 351 00:36:11,773 --> 00:36:16,944 Denne udnævnelse vil aldrig finde sted. 352 00:36:16,945 --> 00:36:19,412 Dræb ham. 353 00:36:20,482 --> 00:36:26,419 Han har ret. Vi har brug for ham. 354 00:36:34,296 --> 00:36:36,596 For Lexa. 355 00:37:00,489 --> 00:37:04,492 - Annoncer min udnævnelse. - Du har ikke flammen, Ontari. 356 00:37:04,493 --> 00:37:09,463 Tal ikke som var jeg idiot, Roan. Ingen ved det. 357 00:37:09,464 --> 00:37:14,467 - Han gør. - Han kan godt lide sit hoved. 358 00:37:16,605 --> 00:37:22,410 Tænd bålet. Brænd den kælling, der dræbte din mor. 359 00:37:22,411 --> 00:37:27,981 Lad folk vide, de har en ny kommandør og find Wanheda. 360 00:37:27,982 --> 00:37:30,717 Det er en ordre. 361 00:38:40,389 --> 00:38:42,354 Kommandør. 362 00:38:44,025 --> 00:38:46,459 Nej. 363 00:38:47,763 --> 00:38:51,564 - Hvad er det? - En ny kommandør er udnævnt. 364 00:38:52,901 --> 00:38:58,639 Du stikker af, ligesom ved Mount Weather? Måske forstår Octavia det nu. 365 00:38:58,640 --> 00:39:02,743 Din loyalitet vil altid være hos dit folk. 366 00:39:02,744 --> 00:39:05,746 Octavia er mit folk. 367 00:39:05,747 --> 00:39:09,949 Så tag disse lænker af og lad os hjælpe hende sammen. 368 00:39:13,722 --> 00:39:16,555 Sig til hende, jeg er ked af det. 369 00:39:27,268 --> 00:39:29,568 Lincoln. 370 00:39:57,799 --> 00:40:02,837 Nej. Jeg kan ikke befri dit folk... 371 00:40:05,373 --> 00:40:07,908 Men jeg kan love, der bliver sørget for dem. 372 00:40:29,831 --> 00:40:35,202 Lincoln fra træfolket, du er blevet dømt til døden i henhold til Exodus loven. 373 00:40:38,006 --> 00:40:39,773 Et sidste ord? 374 00:40:45,146 --> 00:40:47,146 Ikke til dig. 375 00:41:10,208 --> 00:41:12,993 Gid vi mødes igen. 376 00:41:16,344 --> 00:41:17,945 Nej. 377 00:41:47,190 --> 00:41:48,469 Tekstet af NG Serier Udgivet på Hounddawgs