1 00:00:01,123 --> 00:00:02,753 ....‏آنچه گذشت 2 00:00:02,788 --> 00:00:04,692 .‏به مردم خبر بدین فرمانده جدیدی دارند 3 00:00:04,717 --> 00:00:06,201 .‏تو شعله رو در اختیار نداری انتاری 4 00:00:06,310 --> 00:00:08,370 .‏-کسی نمیدونه .‏-اون میدونه 5 00:00:10,049 --> 00:00:11,849 ‏واقعا اون توـه؟ 6 00:00:12,087 --> 00:00:13,384 .‏معلومه 7 00:00:13,386 --> 00:00:16,020 .‏این الان مال توـه مشعل دار 8 00:00:16,346 --> 00:00:19,023 ‏باید جمعیت شهر نور رو افزایش بدیم 9 00:00:19,329 --> 00:00:21,025 ،‏هرچه تعداد بیشتری وارد شه 10 00:00:21,050 --> 00:00:23,094 ‏ا.ل.ی قوی تر میشه 11 00:00:23,943 --> 00:00:27,446 ‏و ما هم به پیدا کردن .‏هوش مصنوعی دوم نزدیک تر میشیم 12 00:00:27,487 --> 00:00:29,645 ‏پایک الان لینکلن و سینکلر رو 13 00:00:29,670 --> 00:00:30,658 .‏همراه با کین به مرگ محکوم کرد 14 00:00:30,689 --> 00:00:32,946 ‏میتونیم نجاتشون بدیم .‏ولی باید همکاری کنیم 15 00:00:32,985 --> 00:00:35,163 .‏تو دلیل اینکاری 16 00:00:35,188 --> 00:00:37,772 .‏دارن میگردن .‏باید سریع بریم 17 00:00:37,903 --> 00:00:39,351 .‏عاشقتم 18 00:00:41,014 --> 00:00:43,214 .‏-نه .‏-فقط ببرش 19 00:00:44,799 --> 00:00:47,297 ‏لینکلن جنگلی بنا به قانون‏ 20 00:00:47,322 --> 00:00:49,954 .‏تو محکوم به مرگی 21 00:00:50,314 --> 00:00:53,151 ‏-حرفی نداری؟ .‏-برای تو نه 22 00:00:55,152 --> 00:01:02,152 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 23 00:01:48,980 --> 00:01:50,481 ‏لینکلن کجاست؟ 24 00:01:53,355 --> 00:01:55,586 .‏پایک یه گلوله خالی کرد تو سرش 25 00:02:00,230 --> 00:02:03,194 .‏اکتویا خیلی متاسفم 26 00:02:12,375 --> 00:02:14,138 .‏اکتویا، کافیه دیگه 27 00:02:14,140 --> 00:02:16,574 .‏کین، دخالت نکن 28 00:02:33,182 --> 00:02:34,692 .‏بسه دیگه 29 00:02:35,048 --> 00:02:35,693 !‏برو عقب 30 00:02:35,695 --> 00:02:37,728 .‏میلر! دخالت نکن 31 00:02:54,633 --> 00:02:56,541 .‏دیگه واسم مردی 32 00:03:12,533 --> 00:03:15,693 :مترجمین M0hammad2020 & marYam محمد و مریم 33 00:03:50,727 --> 00:03:52,736 ‏اخه تا کی لازمه؟ 34 00:03:52,889 --> 00:03:54,581 ‏رون گفت تا برگشتنش 35 00:03:54,606 --> 00:03:55,692 .‏از جلو چشمم دور نشی 36 00:03:55,723 --> 00:03:58,302 ‏طبقه پنجاهمیم ‏کجا میتونم برم؟ 37 00:04:00,005 --> 00:04:01,236 ...‏ببین فقط میگم یه فرمانده واقعی 38 00:04:01,261 --> 00:04:03,437 ...‏-نمیترسه که .‏-فرمانده واقعی ام 39 00:04:08,741 --> 00:04:10,135 ‏جواب میدی؟ 40 00:04:16,167 --> 00:04:19,964 ‏پس شاه فکر میکنه نمیتونی ‏از پس کار بر بیای اره؟ 41 00:04:20,188 --> 00:04:21,642 .‏فکر میکردم رئیس تویی 42 00:04:21,731 --> 00:04:22,731 !‏خب هستم 43 00:04:25,137 --> 00:04:26,754 .‏هرچی تو بگی 44 00:04:27,567 --> 00:04:28,567 .‏وارد شوید 45 00:04:34,955 --> 00:04:36,575 ‏چه شده سفیر؟ 46 00:04:37,148 --> 00:04:39,511 .‏ما برای اعلام اسامی اماده ایم 47 00:04:47,504 --> 00:04:50,279 ...‏با نهایت احترام انتاری 48 00:04:50,379 --> 00:04:52,416 ‏مشکلی در جانشینی شما وجود داره؟ 49 00:04:57,175 --> 00:04:59,370 .‏به زودی حضور پیدا خواهد کرد 50 00:05:00,909 --> 00:05:02,305 ‏چرا زنجیری؟ 51 00:05:03,142 --> 00:05:04,718 .‏سوال خوبیه 52 00:05:05,070 --> 00:05:06,543 ‏تایتوس کجاست؟ 53 00:05:06,545 --> 00:05:07,954 ‏تایتوس رفت 54 00:05:09,384 --> 00:05:11,166 .‏تا اعضای دوره بعدی نایت بلاد ها رو پیدا کنه 55 00:05:11,517 --> 00:05:13,183 .‏مشعل دار برای اینکار آدم داره 56 00:05:13,345 --> 00:05:16,264 ...‏آره ولی دوره قبلی ها تا حدودی 57 00:05:16,289 --> 00:05:17,742 ‏داغون بودن درست میگم؟ 58 00:05:35,092 --> 00:05:36,740 ‏در مشکلات دروغ گفتن بهتر از 59 00:05:36,742 --> 00:05:38,009 ‏آدم کشتنه 60 00:05:38,868 --> 00:05:40,277 .‏دیدم رفتی به سمت شمشیر 61 00:05:40,279 --> 00:05:41,279 ‏خب؟ 62 00:05:41,705 --> 00:05:44,348 .‏خب نمیتونی همینجور بری سفیرها رو بکشی 63 00:05:45,102 --> 00:05:46,524 ‏میخواست چکار کنی؟ 64 00:05:47,626 --> 00:05:49,396 .‏اعلام اجداد 65 00:05:50,146 --> 00:05:52,560 .‏اسم همه‌ی فرماندهان قبلی 66 00:05:54,552 --> 00:05:57,171 .‏حکومت فرمانده با این شروع میشه 67 00:05:58,171 --> 00:05:59,725 ‏حالا میخوای چجوری اینکارو بکنی؟ 68 00:06:03,461 --> 00:06:05,193 .‏ببین شاید بتونم کمکت کنم 69 00:06:08,943 --> 00:06:09,943 ‏چطور؟ 70 00:06:12,447 --> 00:06:14,329 .‏بدون گردن‌بند خیلی بهتر فکر میکنم 71 00:06:21,020 --> 00:06:22,527 !‏گفتمش ای رسول ای موجود شوم «‏«داره شعر کلاغ (غراب) از ادگار الن میخونه 72 00:06:22,552 --> 00:06:24,238 ‏خواه مرغ باشی یا اهریمن 73 00:06:24,490 --> 00:06:25,592 ‏و چه فرستاده ابلیس 74 00:06:25,617 --> 00:06:27,511 ‏و خواه طوفان تو را 75 00:06:27,536 --> 00:06:31,649 .‏به این صحرای متروکه افکنده باشد 76 00:06:31,674 --> 00:06:33,374 ...‏در این سرای سراسر ترس 77 00:06:34,255 --> 00:06:35,799 ‏التماست مي كنم، راست گو 78 00:06:36,241 --> 00:06:37,725 ‏نوش دارویی از بهر من هست؟ 79 00:06:37,845 --> 00:06:39,262 ‏چه فرستاده ابلیس باشی ...‏یا اینکه طوفان تورا 80 00:06:39,287 --> 00:06:40,637 ‏نمیدونم امیدواری 81 00:06:40,639 --> 00:06:42,573 ‏با اینکار به چی برسی 82 00:06:42,847 --> 00:06:44,718 ...‏به این صحراای متروکه افکنده 83 00:06:44,743 --> 00:06:47,111 ‏افزایش مسائل عاطفی .‏نمیتونه جلوی منو بگیره 84 00:06:47,418 --> 00:06:48,853 ...‏در این سرای سراسر ترس 85 00:06:48,878 --> 00:06:49,607 ...‏صادقانه بگو 86 00:06:49,632 --> 00:06:50,781 .‏من دیگه درونتم 87 00:06:51,646 --> 00:06:53,066 ‏نوش دارویی از بهر من هست؟ 88 00:06:53,091 --> 00:06:55,219 ‏بگویم این بگویم راستی 89 00:06:59,611 --> 00:07:01,911 ‏بگویم این بگویم راستی 90 00:07:01,936 --> 00:07:04,588 ". بگفتش آن غراب، "دیگر هرگز 91 00:07:07,800 --> 00:07:08,800 ‏فایده ای هم داره؟ 92 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 .‏معلومه نه 93 00:07:12,131 --> 00:07:13,290 !‏گفتمش ای رسول ای موجود شوم 94 00:07:13,315 --> 00:07:15,377 ‏خواه مرغ باشی یا اهریمن 95 00:07:15,402 --> 00:07:17,562 ‏چه فرستاده ابلیس باشی ...‏یا اینکه طوفان تورا 96 00:07:22,927 --> 00:07:25,270 ...‏در این سرای سراسر ترس ‏بگویم این بگویم راستی 97 00:07:25,295 --> 00:07:26,617 ‏نوش دارویی از بهر من هست؟ 98 00:07:30,107 --> 00:07:31,486 ‏چه فرستاده ابلیس باشی 99 00:07:31,511 --> 00:07:34,077 ‏یا اینکه طوفان تو را ...‏به این صحرای متروکه افکنده باشد 100 00:07:34,648 --> 00:07:35,859 ‏داشتی میگفتی؟ 101 00:07:35,861 --> 00:07:38,695 .‏خیلی قوی تر از بقیه‌ی شماست 102 00:07:41,636 --> 00:07:44,690 ‏خیلی خب یالا .‏همه بیرون سریع 103 00:07:45,855 --> 00:07:47,420 .‏تو هم همینطور تلونیوس 104 00:07:49,116 --> 00:07:51,149 .‏ارتباطی به تو نداره ابی 105 00:07:51,524 --> 00:07:52,752 .‏الان ریون با ماست 106 00:07:52,849 --> 00:07:54,716 .‏اصلا هم چندش نبود 107 00:07:56,200 --> 00:07:58,515 ‏ما دردش رو از بین بردیم جاسپر 108 00:07:58,517 --> 00:08:01,018 ‏نجاتش دادیم .‏همونجور که میتونیم تورو نجات بدیم 109 00:08:01,236 --> 00:08:03,675 ‏اخرین فرصتت تا اینکه نگهبان ها رو خبر کنم 110 00:08:03,700 --> 00:08:05,349 ‏و بگم تو رو از در اتاق بیمارم 111 00:08:05,374 --> 00:08:07,491 .‏دور کنند 112 00:08:09,161 --> 00:08:10,861 ". ‏بگفتش آن غراب، "دیگر هرگز 113 00:08:16,036 --> 00:08:17,468 .‏من برگشتم 114 00:08:18,886 --> 00:08:20,196 .‏بلاخره راه میای 115 00:08:21,610 --> 00:08:22,889 .‏فکر نمیکنم 116 00:08:32,391 --> 00:08:34,651 .‏ریون اینکار بی فایده ست 117 00:08:34,825 --> 00:08:37,119 ‏تحریک حسی لازم برای 118 00:08:37,144 --> 00:08:41,584 .‏-بیرون کردنم غیر قابل تحمله !‏-تنهام بذار 119 00:08:43,596 --> 00:08:44,748 .‏جاسپر 120 00:08:48,810 --> 00:08:50,701 .‏بیایین داخل 121 00:08:51,710 --> 00:08:52,739 ‏ریون چی شده؟ 122 00:08:52,764 --> 00:08:55,100 ‏میخوام کمکم کنی که اینو از تو سرم در بیارم 123 00:08:55,194 --> 00:08:56,540 .‏و فکر میکنم راهش رو بلدم 124 00:09:13,523 --> 00:09:15,893 ‏مامان چی شده؟ 125 00:09:15,895 --> 00:09:17,520 .‏پایک میدونه 126 00:09:21,631 --> 00:09:23,662 .‏بخند انگار جوک گفتم 127 00:09:27,474 --> 00:09:31,468 .‏باید همین الان بری 128 00:09:32,030 --> 00:09:33,507 .‏وسیله ای برندار 129 00:09:34,743 --> 00:09:36,580 .‏به اتاقت هم برنگرد 130 00:09:39,412 --> 00:09:43,159 ‏دوستانت رو پیدا کن .‏ازت مراقبت میکنن 131 00:09:49,121 --> 00:09:50,775 ‏تو به پایک گفتی؟ 132 00:09:54,720 --> 00:09:56,387 .‏مانتی تو پسرمی 133 00:09:58,379 --> 00:10:00,402 .‏دو مردی که عاشقشونم رو از دست نمیدم 134 00:10:09,378 --> 00:10:10,782 ‏میتونم بغلت کنم؟ 135 00:10:17,066 --> 00:10:19,355 .‏نباید مثل خداحافظی باشه ‏ 136 00:10:25,947 --> 00:10:26,947 .‏برو 137 00:10:59,644 --> 00:11:00,979 ‏بنظرم دو نفر کشیک بذاریم 138 00:11:00,983 --> 00:11:02,764 .‏و از همین الان به نوبت کشیک بدن 139 00:11:03,507 --> 00:11:06,437 ‏همینکارو میکنیم .‏ولی باید اینجا در امان باشیم 140 00:11:07,032 --> 00:11:08,575 ‏خیلی نزدیک مرز محاصره ایم 141 00:11:08,600 --> 00:11:10,505 .‏که خطر نمیکنه به اینجا بیاد 142 00:11:12,261 --> 00:11:14,177 ‏آره ولی ما از زمینی ها در امانیم؟ 143 00:11:14,179 --> 00:11:16,847 .‏تا زمانی در این طرف باشیم اره 144 00:11:16,849 --> 00:11:18,348 .‏اونا زمینی هستند 145 00:11:18,502 --> 00:11:19,328 ‏واقعا فکر میکنی 146 00:11:19,353 --> 00:11:20,622 ‏قانون مدارن؟ 147 00:11:22,375 --> 00:11:25,191 .‏هی پایک میخواد بمیری 148 00:11:26,238 --> 00:11:28,875 .‏بکشیمش بعد میتونیم بریم خونه 149 00:11:28,900 --> 00:11:30,160 ،بکشیمش 150 00:11:30,320 --> 00:11:32,129 .‏بعد زمینی ها محاصره رو بر میدارن 151 00:11:32,780 --> 00:11:34,031 .‏درسته 152 00:11:35,069 --> 00:11:36,821 .‏بازم قبیله سیزدهم میشیم 153 00:11:37,399 --> 00:11:38,635 .‏شرایطش اینا بود 154 00:11:39,377 --> 00:11:40,871 .‏شرایط لکسا 155 00:11:41,353 --> 00:11:43,206 ‏اگه حرف بلامی درست باشه .اون مرده 156 00:11:43,208 --> 00:11:45,242 ‏از کجا بدونیم فرمانده بعدی .‏به اون شراطی عمل میکنه 157 00:11:45,348 --> 00:11:46,810 .‏آسیاب به نوبت 158 00:11:46,908 --> 00:11:48,111 کلارک چی میشه؟ 159 00:11:48,188 --> 00:11:50,358 ‏با مردن لکسا .‏توی پولیس در امان نیست 160 00:11:50,383 --> 00:11:51,864 .‏کلارک تصمیمش رو گرفت 161 00:11:52,473 --> 00:11:54,918 ‏تنها چیزی که الان مهمه .‏کشتن پایک ـه 162 00:11:56,144 --> 00:11:57,394 .‏اکتیویا درست میگه 163 00:11:58,300 --> 00:12:00,557 ،وقتی جایگاهمون رو تو اتحاد فرمانده حفظ کردیم 164 00:12:00,805 --> 00:12:03,960 .خطری کلارک رو تهدید نمیکنه خب چطور این کار رو کنیم؟ 165 00:12:04,850 --> 00:12:07,526 .‏بلامی جواب بده مانتی ام 166 00:12:07,551 --> 00:12:10,300 .‏دردسر افتادم .‏لطفا بگو تو هنوز بیسیمت رو داری 167 00:12:12,799 --> 00:12:14,304 ...‏اگه جواب بدیم و پایک در حال گوش دادن باشه 168 00:12:14,306 --> 00:12:16,120 ‏برو کانال 7 169 00:12:17,144 --> 00:12:19,309 ".‏"‏لطفا بگو تو هنوز بیسیمت رو داری 170 00:12:19,311 --> 00:12:21,912 .این هفت تا کلمه از کلمه‌ی "دردسر" گرفته شده 171 00:12:23,998 --> 00:12:26,334 .‏رمزه. برو به 7 172 00:12:39,442 --> 00:12:40,897 ‏بلامی هستی؟ 173 00:12:44,356 --> 00:12:47,971 .‏مانتی، کین هستم ‏چی شده؟ 174 00:12:48,707 --> 00:12:50,440 .‏پایک میدونه کمکتون کردم فرار کنید 175 00:12:52,682 --> 00:12:54,129 ‏میتونی بری به سفینه؟ 176 00:12:54,446 --> 00:12:55,645 .‏فکر کنم 177 00:12:55,647 --> 00:12:57,740 ‏خوبه برو همونجا. میام دنبالت 178 00:12:59,287 --> 00:13:01,618 .‏دیگه بیسیم نزن. تمام 179 00:13:03,952 --> 00:13:06,423 ‏صبر کن. اگه تله باشه ‏و پایک منتظر باشه چی؟ 180 00:13:07,292 --> 00:13:08,558 .‏بهمین خاطر تنها میرم 181 00:13:09,352 --> 00:13:10,789 .‏3بار میری 182 00:13:12,094 --> 00:13:13,489 .‏منم با اکتیویام 183 00:13:13,973 --> 00:13:16,292 .‏مانتی جونمون رو نجات داد .‏منم میام 184 00:13:16,317 --> 00:13:17,317 .‏نه نمیای 185 00:13:18,894 --> 00:13:21,015 ‏اگه تله باشه من تمام داشته هامون رو‏ 186 00:13:21,040 --> 00:13:22,716 .‏واسش به خطر نمی اندازم 187 00:13:22,885 --> 00:13:24,971 .‏برای اینکه نیام باید بکشیم 188 00:13:27,291 --> 00:13:28,758 .‏امیدواره تله باشه 189 00:13:30,844 --> 00:13:32,242 .‏اونم میاد 190 00:13:32,948 --> 00:13:35,061 .‏گروگان برای مبادله با مانتی میخواهیم 191 00:13:38,531 --> 00:13:41,347 .‏نقشه خوبیه. بسته میمونه 192 00:13:42,034 --> 00:13:43,034 .‏دهنش رو هم ببندین 193 00:13:43,259 --> 00:13:45,455 ...‏قربان با نهایت احترام 194 00:13:45,480 --> 00:13:46,708 .‏اون دشمنه 195 00:13:50,278 --> 00:13:51,474 .‏هرکار میگم بکنید 196 00:14:02,753 --> 00:14:06,295 ‏اول ریون قبول نمیکنه ‏که دستگاه رو پس بگیره 197 00:14:06,788 --> 00:14:09,545 .‏و الان دنبال راهی برای ترک ماست 198 00:14:10,005 --> 00:14:13,116 ‏دارم میگم .‏تردید همینجور داره بیشتر میشه 199 00:14:13,566 --> 00:14:15,454 .‏منطقی نیست 200 00:14:16,366 --> 00:14:19,031 ‏براساس اطلاعات ‏تمام رفتار های انسانات 201 00:14:19,050 --> 00:14:21,960 .‏بر دوری از دید میگرده 202 00:14:22,650 --> 00:14:25,604 .‏من راهی برای فرار از رنجه 203 00:14:26,394 --> 00:14:28,925 ‏چرا کسی باید مقاومت کنه 204 00:14:29,045 --> 00:14:31,979 .‏هیچ ارتباطی با منطق نداره 205 00:14:31,981 --> 00:14:33,231 .‏مشکل اختیاره 206 00:14:33,243 --> 00:14:35,756 .‏بهت گفتم باید دورش بزنیم 207 00:14:35,986 --> 00:14:37,083 ‏چطور؟ 208 00:14:37,339 --> 00:14:39,007 .‏درد ریون رو برگردون 209 00:14:39,283 --> 00:14:41,357 .‏بهش یاداوری کن زندگی بدون تو چجوریه 210 00:14:41,477 --> 00:14:43,920 ‏پیشنهاد میکنی به زور وادارش کنم 211 00:14:44,370 --> 00:14:47,252 ‏پیشنهاد میکنم که وقتی رضایت بدیم 212 00:14:47,257 --> 00:14:49,149 ‏و کلید رو دریافت کنیم .‏متعلق به توایم 213 00:14:49,162 --> 00:14:53,067 ...‏وسیله ای برای انجام ماموریت 214 00:14:53,187 --> 00:14:55,713 ‏نجات نژاد انسان با انتقال 215 00:14:55,719 --> 00:14:57,745 .‏هرچه که مونده به شهر نور 216 00:14:58,035 --> 00:14:59,075 ‏بدین صورت ما تفاوتی 217 00:14:59,085 --> 00:15:00,185 ‏با موشک هایی که 100سال پیش 218 00:15:00,205 --> 00:15:01,535 .‏پرتاب کردی نداریم 219 00:15:02,205 --> 00:15:03,319 .‏برنامه اونا رو هک کردی 220 00:15:03,329 --> 00:15:05,039 .‏حالا وقت هک ماست 221 00:15:06,159 --> 00:15:08,796 ،‏کنار گذاشتن اختیار با ریون شروع می‌کنیم 222 00:15:08,812 --> 00:15:10,750 .‏و چیزی که شروع کردیم رو تموم کنیم 223 00:15:12,030 --> 00:15:13,702 ‏شما صد نفر رو دست بند 224 00:15:13,718 --> 00:15:15,246 ‏بایومتریک به زمین فرستادی؟ 225 00:15:15,278 --> 00:15:16,206 ‏بله چرا؟ 226 00:15:16,222 --> 00:15:17,414 ‏دارم میگم کار میکنه 227 00:15:17,438 --> 00:15:19,076 ‏این دست بندها جوری طراحی شدن 228 00:15:19,091 --> 00:15:21,680 .‏علائم حیاتی رو از بدن ارسال کنند 229 00:15:21,800 --> 00:15:23,573 ‏خودم طراحیشون کردم .‏میدونم چطور کار میکنن 230 00:15:23,733 --> 00:15:25,166 .‏پس میدونی که گیرنده دارن 231 00:15:25,168 --> 00:15:26,398 ‏تنها کاری که باید بکنیم عکس کردنشه 232 00:15:26,424 --> 00:15:28,803 .‏بعد میتونیم پالس به مغزم بفرستیم 233 00:15:28,805 --> 00:15:30,967 ‏اگه حق با من باشه ‏هرچیزی که ا.ل.ی انداخته رو از بین میبره 234 00:15:30,992 --> 00:15:32,406 .‏بدون از بین بردن بافت 235 00:15:32,408 --> 00:15:33,615 ‏اگه اشتباه کنی چی؟ 236 00:15:33,631 --> 00:15:35,184 ‏اگه اشتباه میکردم ا.ل.ی جوری نگام نمیکرد 237 00:15:35,190 --> 00:15:37,018 .‏که انگار اسباب بازی مورد علاقه ش رو دزدیدم 238 00:15:40,904 --> 00:15:42,041 .‏اینجاست 239 00:15:42,649 --> 00:15:44,285 ‏میتونی ببینیش؟ 240 00:15:44,287 --> 00:15:45,568 .‏آره 241 00:15:45,622 --> 00:15:46,667 ‏چرا ریون؟ 242 00:15:47,190 --> 00:15:49,190 ‏با تمام کارهایی که میتونم واست بکنم 243 00:15:49,387 --> 00:15:50,354 ‏چرا اینکارو میکنی؟ 244 00:15:50,370 --> 00:15:52,954 !‏چون حافظه م رو دزدیدی بیشعور 245 00:15:53,650 --> 00:15:55,429 ‏هیچ دست بندی هم مونده؟ 246 00:15:55,431 --> 00:15:58,204 ‏مطمئن نیستم .‏بیشتر از نیاز ساختیم 247 00:15:58,972 --> 00:16:01,164 .‏امکان داره چند تایی 248 00:16:01,188 --> 00:16:02,692 .‏هنوز وجود داشته باشه 249 00:16:03,072 --> 00:16:04,072 .‏پیداشون کنید 250 00:16:09,078 --> 00:16:10,106 ‏چرا؟ 251 00:16:10,154 --> 00:16:13,281 .‏ممکنه راهی برای قطع ارتباط پیدا کرده باشه 252 00:16:13,283 --> 00:16:15,082 .‏اونوقت چاره ای نداریم 253 00:16:15,084 --> 00:16:17,084 ‏دست بندها کجان؟ 254 00:16:17,516 --> 00:16:18,953 .‏-نمیدونم .‏-من میدونم 255 00:16:18,955 --> 00:16:20,087 .‏نه. نه 256 00:16:20,089 --> 00:16:21,646 .‏هرچی من میبینم اونم میبینه 257 00:16:21,651 --> 00:16:23,420 .‏هرچی میشنوم اونم میشونه 258 00:16:23,540 --> 00:16:26,194 .‏فقط.... به اون بگو 259 00:16:33,170 --> 00:16:36,304 ‏هی، درستت میکنیم خب؟ 260 00:16:36,808 --> 00:16:38,283 .‏بگو بمونه 261 00:16:38,870 --> 00:16:41,233 .‏-بگو نظرت عوض شد !نه- 262 00:16:42,258 --> 00:16:43,458 .‏نه 263 00:16:45,746 --> 00:16:48,090 .‏پس منم برای این متاسفم 264 00:16:50,186 --> 00:16:52,340 !‏نه 265 00:16:56,891 --> 00:16:58,049 ‏چی شده؟ 266 00:16:58,059 --> 00:17:00,394 !‏ریون حرف بزن .‏خیلی خب حرف بزن 267 00:17:00,396 --> 00:17:02,129 .‏حافظه‌ت رو میخواستی 268 00:17:05,169 --> 00:17:06,334 .‏بفرما 269 00:17:11,098 --> 00:17:12,848 !‏نه! نه 270 00:17:14,110 --> 00:17:17,055 ‏ضربانش خیلی بالاست .‏باید ببریمش درمانگاه 271 00:17:20,185 --> 00:17:21,884 .جکسون آرام بخش میخوام 272 00:17:22,453 --> 00:17:24,452 .‏نه تمومش کن 273 00:17:24,572 --> 00:17:25,987 .‏سریع بیار 274 00:17:26,929 --> 00:17:28,159 ...‏نه 275 00:17:28,191 --> 00:17:29,499 !‏نه 276 00:17:32,919 --> 00:17:34,362 !‏نه 277 00:17:34,724 --> 00:17:36,330 .‏برو دست بند بیار 278 00:17:38,934 --> 00:17:40,501 ‏منتظر چی هستی؟ برو 279 00:17:40,503 --> 00:17:41,969 .‏چیزی که میخواد رو بده 280 00:17:44,884 --> 00:17:46,044 .‏در شرف تسلیم شدنه 281 00:17:46,074 --> 00:17:47,894 .‏هی چیزی نیست چیزی نیست 282 00:17:48,124 --> 00:17:49,324 !‏نه 283 00:17:49,444 --> 00:17:50,829 !‏نه 284 00:17:53,242 --> 00:17:54,882 .‏-تمومش کن .‏-چیزی نیست عزیزم 285 00:17:54,970 --> 00:17:56,186 !‏جکسون 286 00:17:57,523 --> 00:17:58,699 !!‏نه 287 00:17:59,555 --> 00:18:01,027 .‏میتونم متوقفش کنم 288 00:18:01,039 --> 00:18:03,424 .‏میتونم دوباره به شهر نور برت گردونم 289 00:18:04,408 --> 00:18:06,761 .‏تنها کاری که باید بکنی اینه که تسلیم شی 290 00:18:06,763 --> 00:18:09,597 !‏نه 291 00:18:09,599 --> 00:18:11,423 !‏نه 292 00:18:13,271 --> 00:18:14,435 .‏تسلیمم 293 00:18:14,437 --> 00:18:15,999 ‏بطور کامل ریون 294 00:18:16,706 --> 00:18:18,072 .‏و برای همیشه 295 00:18:21,708 --> 00:18:22,725 !‏نه 296 00:18:22,734 --> 00:18:26,254 ...آره تسلیمم! لطفا 297 00:18:26,794 --> 00:18:28,582 .وای، تو رو خدا 298 00:18:28,584 --> 00:18:30,451 شما چه مرگتون شده؟ 299 00:18:37,617 --> 00:18:38,647 .ریون 300 00:18:53,677 --> 00:18:57,652 .به شبکه سیناپس ریون دسترسی کامل دارم (محل تماس دو عصب) 301 00:19:00,265 --> 00:19:02,316 .ماله خودمون شد 302 00:19:27,788 --> 00:19:30,088 "بدنبال تعالی" 303 00:19:30,090 --> 00:19:32,224 پیداش کردی؟ 304 00:19:32,226 --> 00:19:35,127 .نه، فقط شعار شرکتی ـه 305 00:19:37,556 --> 00:19:38,868 ... اولین فرمانده بدنبال تعالی 306 00:19:38,884 --> 00:19:40,520 .به فضا رفت 307 00:19:40,935 --> 00:19:41,935 میفهمی؟ 308 00:19:43,605 --> 00:19:45,455 هی، میدونی چیه؟ .بیخیال 309 00:19:46,273 --> 00:19:48,015 .گفتی اینجاست 310 00:19:48,375 --> 00:19:49,232 شاید اشتباه کردم، باشه؟ 311 00:19:49,257 --> 00:19:50,525 ... به گمونم برای دونستن اسمِ 312 00:19:50,532 --> 00:19:52,615 ،فرماندهان مُرده .باید واقعا یکی از اونا باشی 313 00:19:53,180 --> 00:19:54,365 .باید شعله رو پیدا کنی 314 00:19:54,485 --> 00:19:55,823 گمون میکنی؟ 315 00:19:55,876 --> 00:19:58,008 .سفیرا منتظرم هستن 316 00:19:59,678 --> 00:20:01,386 .الان مجبورم همه‌شون رو بکُشم 317 00:20:01,506 --> 00:20:03,569 .یه کم زیاده‌روی به نظر میاد 318 00:20:06,053 --> 00:20:09,227 .من لایق تاج و تخت فرماندهی‌ام 319 00:20:09,506 --> 00:20:11,897 ،براش بزرگ شدم 320 00:20:11,899 --> 00:20:15,934 .ملکه ازگیدا منو از خانواده‌م جدا کرد 321 00:20:17,032 --> 00:20:19,438 .بیرحمیش رو تحمل کردم 322 00:20:19,766 --> 00:20:22,107 .تو مراسم انتخاب جانشین برنده شدم 323 00:20:22,109 --> 00:20:23,976 ،سفیرا نباید درباره‌م قضاوت کنن 324 00:20:23,978 --> 00:20:25,966 !تو هم نباید بکنی 325 00:20:25,978 --> 00:20:29,540 .باشه. حق با توئه .راست میگی. ما قضاوت نمی‌کنیم 326 00:20:31,404 --> 00:20:34,252 .هیچ کس نمیکنه .میتونیم از این استفاده کنیم 327 00:20:35,304 --> 00:20:36,129 منظورت چیه؟ 328 00:20:36,143 --> 00:20:37,743 .رون .اون باعث شده همه چیو از راهه اشتباهش انجام بدی 329 00:20:37,751 --> 00:20:40,253 .ـ قایم شدی .ـ قایم نشدم 330 00:20:40,264 --> 00:20:41,928 .منتظرشم تا با شعله برگرده 331 00:20:41,948 --> 00:20:43,420 و اگه برنگرده چی؟ 332 00:20:44,492 --> 00:20:46,322 ،هر چی بیشتر لفتش بدیم ... متقاعد کردن 333 00:20:46,331 --> 00:20:47,447 سفیرا مشکل‌تر میشه 334 00:20:47,463 --> 00:20:48,543 .که تو خودِ فرمانده اصلی هستی 335 00:20:48,907 --> 00:20:49,907 ما؟ 336 00:20:51,506 --> 00:20:53,452 .میتونم کمکت کنم بهشون دروغ بگی 337 00:20:54,139 --> 00:20:56,085 ،چون چه بخوای چه نخوای .آنتاری یه فرمانده‌ی تقلبی ـه 338 00:20:56,097 --> 00:20:57,633 .یه مشعل‌درا تقلبی هم لازم داره 339 00:20:59,287 --> 00:21:00,781 .گوشم با توئه 340 00:21:20,313 --> 00:21:22,539 .به اون جعبه نیاز دارم، جاسپر 341 00:21:24,126 --> 00:21:25,863 .نمیدمش 342 00:21:30,203 --> 00:21:32,816 !هی، ولم کنید !ولم کنید 343 00:21:34,578 --> 00:21:35,578 !نه 344 00:21:36,016 --> 00:21:37,453 .جاها، این کار رو نکن 345 00:21:43,379 --> 00:21:44,716 چیکار میخوای بکنی؟ 346 00:21:45,559 --> 00:21:48,193 !نکن. اوه !نـه 347 00:21:57,210 --> 00:21:58,460 مانتی؟ 348 00:22:02,351 --> 00:22:03,838 .ما اول اینجا رسیدیم 349 00:22:07,564 --> 00:22:08,461 .نه، اینطور نیست 350 00:22:08,467 --> 00:22:09,577 هی، چیکار میکنی؟ 351 00:22:10,000 --> 00:22:13,351 !همین الان بیایید بیرون 352 00:22:29,069 --> 00:22:31,981 .اونا تعقیبم کردن .شرمنده 353 00:22:34,707 --> 00:22:35,874 .بذار بره، پایک 354 00:22:35,876 --> 00:22:38,944 .نمی‌تونم .یه تیر بزن جلو پاهاشون 355 00:22:41,883 --> 00:22:44,783 .همه چی تموم شد .اسلحه‌هاتون رو بذارید زمین 356 00:22:44,785 --> 00:22:46,083 .بزنش 357 00:22:46,653 --> 00:22:48,553 .مانتی تو دید ـه 358 00:22:48,788 --> 00:22:50,313 .دست بردار، مارکوس 359 00:22:53,275 --> 00:22:56,361 به مادر مانتی قول دادم .زنده‌ برش گردونم خونه 360 00:22:56,363 --> 00:22:57,887 .یه کار نکن دروغگو در بیام 361 00:23:02,625 --> 00:23:04,125 .کین، نه 362 00:23:10,539 --> 00:23:11,743 .نوبت توئه 363 00:23:14,015 --> 00:23:15,239 چیکار میکنی؟ 364 00:23:16,717 --> 00:23:18,847 .یکی بزن تو پای دختر ـه 365 00:23:28,510 --> 00:23:29,747 .ولم کن 366 00:23:42,647 --> 00:23:44,576 .خوب به نظر نمیای 367 00:23:44,578 --> 00:23:46,144 .خوبم 368 00:23:46,146 --> 00:23:48,448 ... 5ثانیه وقت داری تا قانعم کنی 369 00:23:48,466 --> 00:23:49,639 .هنوز طرفِ من هستی 370 00:23:53,353 --> 00:23:56,054 .بقیه‌شون تو یه غار همین نزدیکیان 371 00:23:56,056 --> 00:23:58,256 !حرومزاده 372 00:24:08,101 --> 00:24:09,889 .مختصات جغرافیایی اونجا رو بهم بده 373 00:24:10,789 --> 00:24:12,751 ،مختصاتش رو ندارم 374 00:24:13,226 --> 00:24:14,814 .اما میتونم ببرمتون اونجا 375 00:24:30,306 --> 00:24:31,889 مطمئنی درست اومدیم؟ 376 00:24:32,875 --> 00:24:35,239 .داریم به مرز محاصره نزدیک میشیم 377 00:24:35,551 --> 00:24:37,113 .برای همین کین اینجا رو انتخاب کرده 378 00:24:37,333 --> 00:24:39,261 .فکر نمیکرد ریسک کنیم تا اینجا بیاییم 379 00:24:39,949 --> 00:24:41,381 .خب اشتباه میکرده 380 00:24:44,709 --> 00:24:46,759 چه بلایی سر خواهرم میاد؟ 381 00:24:47,046 --> 00:24:49,181 ... میدونم باید پاسخگوی جرایمی که کرده باشه، اما 382 00:24:49,198 --> 00:24:50,468 .ببین چی میگم 383 00:24:51,604 --> 00:24:55,391 ،همون قولی که به مادر مانتی دادم .به تو هم میدم 384 00:24:56,091 --> 00:24:57,879 ،همه‌ی اقدامات گذشته‌ش نادیده گرفته میشه 385 00:24:57,891 --> 00:24:58,994 ... اما اگه بازم گند بزنه 386 00:24:59,009 --> 00:25:01,992 .اوه، نمیزنه .خودم از این بابت مطمئن میشم 387 00:25:04,269 --> 00:25:07,219 ،خواهر خودمه .مسئولیتش با خودمه 388 00:25:22,786 --> 00:25:24,358 .خوش اومدی 389 00:25:29,460 --> 00:25:30,836 .تو دیگه نه 390 00:25:30,956 --> 00:25:32,973 .اَبی، یه معجزه‌س 391 00:25:33,204 --> 00:25:35,799 ،به عنوان دکتر .شغلمون ایجاب میکنه از درد و رنج بکاهیم 392 00:25:35,838 --> 00:25:38,609 ... ـ تو نباید ـ اسم مادرت چیه، جکسون؟ 393 00:25:44,180 --> 00:25:46,896 ،مری جکسون" به خاطر یه بیماریه سخت" 394 00:25:46,919 --> 00:25:49,729 .در آغوش پسرش جون داد 395 00:25:50,489 --> 00:25:51,929 دارم با کی حرف میزنم؟ 396 00:25:53,749 --> 00:25:55,259 ا.ل.ی هستی، درسته؟ 397 00:25:56,829 --> 00:26:00,995 ،بخاطر مرگ مری .اون دکتر شد 398 00:26:04,445 --> 00:26:06,385 اینم ازت گرفته؟ 399 00:26:08,185 --> 00:26:09,885 پس چطور یه معجزه‌س؟ 400 00:26:10,605 --> 00:26:12,475 ... فقط کافیه 401 00:26:12,595 --> 00:26:14,791 این کلید رو قورت بدی .و با چشمای خودت ببینی 402 00:26:14,815 --> 00:26:16,407 .این اتفاق هرگز نمی‌افته 403 00:26:16,679 --> 00:26:18,503 .اون گفت همچین حرفی میزنی 404 00:26:20,422 --> 00:26:22,022 .میخوام با ریون حرف بزنم 405 00:26:22,310 --> 00:26:24,230 .ریون تو شهر نور ـه 406 00:26:25,421 --> 00:26:27,651 ... ـ فقط کافیه خودت .ـ گفتم نه 407 00:26:29,445 --> 00:26:32,358 .اَبی، خیلی وقته جلومون رو گرفتی 408 00:26:32,398 --> 00:26:35,150 .باید به مردم بگی خطری در کار نیست 409 00:26:35,270 --> 00:26:36,934 ،کاری که داریم می‌کنیم .خیلی مهمه 410 00:26:36,982 --> 00:26:39,903 کاری که می‌کنید .دزدیدن اذهان مردم ـه 411 00:26:41,199 --> 00:26:42,511 .اشتباه میکنی 412 00:26:43,455 --> 00:26:45,031 ،ذهن اونا رو آزاد می‌کنیم 413 00:26:45,839 --> 00:26:47,007 ... و از کارمون دست بر نمیداریم 414 00:26:47,023 --> 00:26:48,647 .تا همه طرف ما باشن 415 00:26:48,671 --> 00:26:51,588 .برام مهم نیست اگه شکنجه‌م بدید 416 00:26:52,972 --> 00:26:55,708 .هیچ وقت اون کلید رو قبول نمی‌کنم 417 00:26:56,612 --> 00:26:59,042 کی حرف از شکنجه زد؟ 418 00:27:06,128 --> 00:27:07,466 چیکار داری میکنی؟ 419 00:27:07,840 --> 00:27:09,766 .بهت حق انتخاب میدم 420 00:27:11,416 --> 00:27:13,034 !نه. نه، نه، نه، نه 421 00:27:13,347 --> 00:27:15,784 !نه! بس کن! بس کن 422 00:27:16,710 --> 00:27:19,222 !نه، نه، نه 423 00:27:20,884 --> 00:27:24,109 .وای خدا جون. خدا جون 424 00:27:24,367 --> 00:27:26,977 .وای خدای من 425 00:27:27,683 --> 00:27:29,207 .وای خدا جون 426 00:27:29,327 --> 00:27:31,327 ،اگه میخوای ریون رو نجات بدی 427 00:27:31,977 --> 00:27:34,457 .فقط کافیه این کلید رو ببلعی 428 00:27:37,567 --> 00:27:38,551 .تلونیوس، خواهش میکنم 429 00:27:38,567 --> 00:27:40,767 ،اگه جلوی خونریزی رو بند نیارم .میمیره 430 00:27:40,777 --> 00:27:41,865 ،جسمش میمیره 431 00:27:41,870 --> 00:27:43,416 .اما ذهنش تا ابد زندگی میکنه 432 00:27:43,436 --> 00:27:44,601 !تو رو خدا 433 00:27:46,398 --> 00:27:47,402 .ریون 434 00:27:53,078 --> 00:27:55,565 ،التماست میکنم .بذار برم پیشش 435 00:27:55,685 --> 00:27:59,523 دهانت رو باز کن .و زبونت رو بیار بیرون 436 00:28:42,888 --> 00:28:45,055 ،من آخرین نایت‌بلاد هستم 437 00:28:45,559 --> 00:28:47,546 .وارث بِکا اولین هدا 438 00:28:48,121 --> 00:28:51,962 ،در انجمن پیروز شدم .و شما زیردستای من هستید 439 00:28:53,160 --> 00:28:55,198 ،من آخرین نایت‌بلاد هستم 440 00:28:55,548 --> 00:28:57,934 .وارث بِکا اولین هدا 441 00:28:58,160 --> 00:29:00,269 ،در انجمن پیروز شدم ... و شما زیردستای 442 00:29:03,115 --> 00:29:04,387 .فرمانده 443 00:29:05,923 --> 00:29:07,771 کی جرات کرده مزاحم دعا خوندنم بشه؟ 444 00:29:07,997 --> 00:29:10,944 .سفیر "یوزاک" درخواست داره شما رو ببینه 445 00:29:12,560 --> 00:29:13,560 .بله 446 00:29:14,848 --> 00:29:16,219 ،اما در اتاق فرماندهی 447 00:29:16,621 --> 00:29:19,222 .نه در این مکان مقدس 448 00:29:19,342 --> 00:29:20,941 .فکر اون بود 449 00:29:21,841 --> 00:29:24,294 .عذار میخوام، آنتاری 450 00:29:31,810 --> 00:29:33,603 .اسمم رو دوباره بگو 451 00:29:35,620 --> 00:29:36,740 .هدا 452 00:29:38,740 --> 00:29:42,161 بذار حدس بزنم .تمایل داری اسم اجدادمون رو بشنوی 453 00:29:42,981 --> 00:29:44,614 .ـ بله .ـ نه 454 00:29:44,824 --> 00:29:46,443 ... سلطنت شما شروع نمیشه مگه اینکه 455 00:29:46,450 --> 00:29:48,434 .سلطنتم همین حالاشم شروع شده 456 00:29:48,918 --> 00:29:51,454 ،من آخرین نایت‌بلاد هستم 457 00:29:51,900 --> 00:29:53,924 .وارث بِکا اولین هدا 458 00:29:54,234 --> 00:29:56,103 ،در انجمن پیروز شدم 459 00:29:56,116 --> 00:29:58,160 .و شما زیردستای من هستید 460 00:29:58,422 --> 00:30:00,726 ،بعد از اینکه اسامی اجدادمون رو از حفظ بگی 461 00:30:00,752 --> 00:30:02,938 .تحت فرمانت میشیم 462 00:30:04,844 --> 00:30:06,469 مشعل‌دار من درست میگه؟ 463 00:30:06,641 --> 00:30:08,171 تو درخواست دادی منو ببینی؟ 464 00:30:08,378 --> 00:30:10,234 ... اگه فکر کردی میتونی منو تهدید 465 00:30:22,472 --> 00:30:23,594 .الان داری منو می‌بینی 466 00:30:27,120 --> 00:30:29,092 .در مورد خویشتنداری حرف زده بودیم 467 00:30:29,264 --> 00:30:31,093 .بهم نگفتی نکُشمش 468 00:30:31,758 --> 00:30:34,497 .خب، دفعه بعد، دقیق‌تر میگم 469 00:30:45,444 --> 00:30:46,732 .صبر کن 470 00:30:50,206 --> 00:30:52,477 .اون غار اونطرف ـه 471 00:30:56,302 --> 00:30:58,165 .مراقب اطراف باشید 472 00:31:12,984 --> 00:31:16,039 !محاصره کسی چیزی می‌بینه؟ 473 00:31:16,041 --> 00:31:18,441 .برگردید عقب .برید یه جای بلندتر 474 00:31:19,231 --> 00:31:19,825 .اسلحه‌تو بنداز 475 00:31:19,855 --> 00:31:22,412 ـ چه غلطی داری میکنی؟ !ـ اسلحه‌تو بنداز 476 00:31:24,139 --> 00:31:27,139 .صدر اعظم پایک از مردم آسمان رو براتون آوردیم 477 00:31:27,344 --> 00:31:28,995 .او، ترجمه‌ کن 478 00:31:31,380 --> 00:31:35,284 .صدر اعظم پایک از مردم آسمان رو براتون آوردیم 479 00:31:35,352 --> 00:31:36,459 .همه‌مون رو به کُشتن دادی 480 00:31:36,461 --> 00:31:39,160 .ببریتش .محاصره رو بردارید 481 00:31:39,318 --> 00:31:42,704 .ببریتش .محاصره رو بردارید 482 00:32:00,872 --> 00:32:01,984 .نه 483 00:32:03,889 --> 00:32:05,346 .هی، نه 484 00:32:06,251 --> 00:32:07,251 .نه 485 00:32:07,589 --> 00:32:09,893 .زمینیا زنده‌شو میخوان 486 00:32:09,895 --> 00:32:12,044 .برای فین عدالت واسشون اجرا نشد 487 00:32:12,376 --> 00:32:13,936 .دیگه ایندفعه نمیشه قسر در رفت 488 00:32:14,417 --> 00:32:15,665 ... در اینصورت 489 00:32:26,313 --> 00:32:27,833 کجا میبریتش؟ 490 00:32:28,953 --> 00:32:29,993 .پیش فرمانده جدید 491 00:32:30,338 --> 00:32:32,226 میشه منم بیام؟ 492 00:32:35,320 --> 00:32:36,911 .ما سیزدهمین طایفه هستیم 493 00:32:37,240 --> 00:32:39,051 .سرعتمون رو کم نکنی 494 00:32:41,767 --> 00:32:43,259 مطمئنی؟ 495 00:32:43,379 --> 00:32:45,228 .هیچی درباره‌ی این فرمانده جدید نمی‌دونیم 496 00:32:45,458 --> 00:32:47,760 .مطمئنم .برید خونه 497 00:32:48,230 --> 00:32:49,980 .به مردم بگید اینجا چی شد 498 00:32:52,000 --> 00:32:55,438 .به اَبی بگو مراقب کلارک هستم 499 00:33:05,171 --> 00:33:06,750 این کار رو بخاطر خواهرت کردی 500 00:33:08,771 --> 00:33:10,795 ،یا چون کار درستی بود انجامش دادی؟ 501 00:33:12,173 --> 00:33:13,685 .قابلی نداشت 502 00:33:14,735 --> 00:33:16,098 .مهمه 503 00:33:17,185 --> 00:33:18,933 ،تا وقتی اینو ندونی 504 00:33:21,179 --> 00:33:22,866 .هنوز خودتو گم کردی 505 00:33:40,044 --> 00:33:42,352 .مامانم لوم داد 506 00:33:46,758 --> 00:33:48,687 .اون خانواده‌ته 507 00:33:50,445 --> 00:33:52,562 .یه کاریش میکنی 508 00:34:03,324 --> 00:34:05,224 .تقاص خون با خون داده میشه 509 00:34:16,004 --> 00:34:17,035 .هدا 510 00:34:18,807 --> 00:34:19,857 .هدا 511 00:34:19,859 --> 00:34:21,022 .ـ هدا .ـ هدا 512 00:34:21,047 --> 00:34:24,495 .هم خسته‌م، هم گرسنه .دیگه جلسه بی جلسه 513 00:34:27,475 --> 00:34:28,733 .برام شراب بیارید 514 00:34:36,891 --> 00:34:37,909 .اوه، نه، نه، نه 515 00:34:38,029 --> 00:34:39,035 .آسون بگیر، گُنده خانم 516 00:34:39,043 --> 00:34:40,585 اینا ضروری نیست، درسته؟ 517 00:34:42,665 --> 00:34:43,815 .زنجیره‌ش کن 518 00:34:43,935 --> 00:34:44,935 ... تو 519 00:34:51,682 --> 00:34:52,957 .تنهامون بذار 520 00:34:52,959 --> 00:34:55,349 ،به محض اینکه شاه رون برگشت .خبرم کن 521 00:34:55,364 --> 00:34:56,364 .هدا 522 00:35:02,096 --> 00:35:04,302 توضیحی واسه این داری؟ 523 00:35:05,746 --> 00:35:07,020 .بهت اعتماد ندارم 524 00:35:07,072 --> 00:35:08,840 ،خب، باید بگم 525 00:35:08,842 --> 00:35:10,617 .یه کوچولو رنجیده خاطر شدم 526 00:35:15,089 --> 00:35:16,464 الان چی؟ 527 00:35:17,814 --> 00:35:19,551 .الان کمتر رنجیده خاطرم 528 00:35:22,405 --> 00:35:23,405 .وایسا 529 00:35:27,993 --> 00:35:31,067 دوست دختر دارم، باشه؟ .شرمنده 530 00:35:31,792 --> 00:35:33,264 اونم فرمانده‌س؟ 531 00:35:34,654 --> 00:35:35,867 .نه 532 00:35:45,463 --> 00:35:48,413 ،اگه بهش دروغ بگی میکُشتت؟ 533 00:35:50,946 --> 00:35:52,584 کاری کردی که اعتمادش رو از دست بدی 534 00:35:52,586 --> 00:35:56,034 یا با کوچکترین چیزی ناراحتش کنی؟ 535 00:36:07,174 --> 00:36:10,101 .وای، چه کارایی که واسه زنده موندن نمی‌کنم 536 00:36:47,540 --> 00:36:49,028 .خودم یکی خوردم 537 00:36:49,740 --> 00:36:52,877 هر چی که تلونیوس گفت .حقیقت داره 538 00:36:59,575 --> 00:37:00,585 !ریون 539 00:37:00,705 --> 00:37:02,295 ... ریون، تو که 540 00:37:06,609 --> 00:37:08,059 چه بلایی سرت آوردن؟ 541 00:37:12,271 --> 00:37:14,019 .اونا هیچ کاری نکردن 542 00:37:14,619 --> 00:37:16,534 .ببخشید اگه امروز ترسوندمت 543 00:37:16,654 --> 00:37:17,499 .متوجه نمیشم 544 00:37:17,515 --> 00:37:18,907 یه دقیقه پیش داشتی بهمون التماس میکردی 545 00:37:18,915 --> 00:37:20,131 .اینو از تو سرت در بیاریم 546 00:37:20,508 --> 00:37:21,812 .اشتباه میکردم 547 00:37:22,916 --> 00:37:24,956 .تو هم میتونی با چشمای خودت ببینی 548 00:37:26,804 --> 00:37:27,804 ... فقط کافیه 549 00:37:33,907 --> 00:37:35,422 .ریون رو داره میبره 550 00:37:37,958 --> 00:37:38,966 .یالا 551 00:37:45,240 --> 00:37:47,799 .جاسپر جوردن رو پیدا کنید .بیاریتش اینجا 552 00:38:12,915 --> 00:38:14,158 .وای، خدا 553 00:38:17,909 --> 00:38:19,063 .اوضاع خیط ـه 554 00:38:19,559 --> 00:38:21,699 .بخاطر رنگی که زده بودی شرمنده‌م، ریون 555 00:38:32,979 --> 00:38:34,359 جاسپر؟ 556 00:38:34,390 --> 00:38:35,980 .کلارک 557 00:38:37,648 --> 00:38:39,250 جاسپر، جریان چیه؟ 558 00:38:40,201 --> 00:38:40,881 !سوار شو 559 00:38:40,913 --> 00:38:42,642 .نه. متوجه نیستی .باید لینکلن رو ببینم 560 00:38:42,668 --> 00:38:43,276 .تو متوجه نیستی 561 00:38:43,284 --> 00:38:44,787 لینکلن مُرده ،و ما هم قراره بمیریم 562 00:38:44,843 --> 00:38:45,939 !اگه همین الان سوار نشی 563 00:38:48,349 --> 00:38:49,461 چرا دارن تیراندازی میکنن؟ 564 00:38:50,397 --> 00:38:51,165 .نه، نه، نه 565 00:38:51,175 --> 00:38:52,597 منظورت چیه، لینکلن مُرده؟ 566 00:38:52,599 --> 00:38:53,464 .امکان نداره 567 00:38:53,476 --> 00:38:55,133 یکدفعه‌ای نمی‌فهمی مُردن یعنی چی؟ 568 00:38:55,253 --> 00:38:56,541 .لازمه منو ببره پیش لونا 569 00:38:56,554 --> 00:38:57,612 ... اون تنها کسیه که میدونه 570 00:38:57,622 --> 00:38:59,963 !خفه شو برام مهم نیست، باشه؟ 571 00:39:05,046 --> 00:39:07,630 تو واقعا فرشته‌ی مرگی، مگه نه؟ 572 00:39:13,687 --> 00:39:15,295 .یالا. زود باش 573 00:39:18,291 --> 00:39:19,991 !آره 574 00:39:31,278 --> 00:39:32,537 .مامان 575 00:39:35,903 --> 00:39:37,942 ،به محض اینکه ریون به هوش بیاد 576 00:39:38,201 --> 00:39:40,078 ،محیط اطرافش رو می‌بینم 577 00:39:40,198 --> 00:39:41,579 .پیداشون می‌کنیم 578 00:39:41,831 --> 00:39:42,831 ،وقتی پیداشون کردیم 579 00:39:43,030 --> 00:39:44,529 .بقیه‌ی دوستاشم پیدا می‌کنیم 580 00:39:44,649 --> 00:39:47,919 .خوبه ،الان که آرکیدیا سقوط کرده 581 00:39:48,795 --> 00:39:50,880 .وارد مرحله‌ی دوم میشیم 582 00:39:53,513 --> 00:39:58,513 :مترجمین M0hammad2020 & marYam محمد و مریم