1
00:00:00,023 --> 00:00:01,396
Tekstet af NG Serier
Tidligere...
2
00:00:01,516 --> 00:00:05,229
- Lad folk vide, de har en ny kommandør.
- Du har ikke flammen, Ontari.
3
00:00:05,349 --> 00:00:07,470
- Ingen ved det.
- Han ved det.
4
00:00:08,949 --> 00:00:12,166
- Er hun virkelig derinde?
- Selvfølgelig er hun det.
5
00:00:12,286 --> 00:00:15,120
Det er din nu, flammeholder.
6
00:00:15,246 --> 00:00:18,109
Vi skal øge befolkningstallet
i Lysets by.
7
00:00:18,229 --> 00:00:22,194
Jo flere der omvender sig,
jo mere kraftfuld bliver A.L.I.E. -
8
00:00:22,843 --> 00:00:26,267
- og vi kommer tættere på at finde
den anden kunstige intelligens.
9
00:00:26,387 --> 00:00:29,469
Pike har lige dømt Lincoln,
Sinclair og Kane til døden.
10
00:00:29,589 --> 00:00:33,968
- Vi kan redde dem, men vi skal samarbejde.
- Det er din skyld, at de skal reddes.
11
00:00:34,088 --> 00:00:36,918
De undersøger stationen.
Vi skal afsted nu!
12
00:00:37,038 --> 00:00:38,451
Jeg elsker dig.
13
00:00:39,914 --> 00:00:42,314
- Nej.
- Bare få hende ud herfra.
14
00:00:43,232 --> 00:00:44,809
Lincoln fra træfolket, -
15
00:00:44,929 --> 00:00:49,054
- du er blevet dømt til døden
i henhold til Exodus reglerne.
16
00:00:49,174 --> 00:00:51,990
- Et sidste ord?
- Ikke til dig.
17
00:01:47,880 --> 00:01:49,581
Hvor er Lincoln?
18
00:01:52,255 --> 00:01:54,686
Pike skød en kugle i hans hoved.
19
00:02:00,022 --> 00:02:02,294
O., det er jeg frygtelig ked af.
20
00:02:11,275 --> 00:02:15,674
- Octavia, så er det nok.
- Kane, bland dig udenom.
21
00:02:32,082 --> 00:02:33,741
Stop. Det er nok!
22
00:02:34,427 --> 00:02:36,828
Miller, hold dig væk.
23
00:02:53,533 --> 00:02:55,641
Du er død for mig.
24
00:03:13,366 --> 00:03:16,663
Tekstet af NG serier
25
00:03:49,164 --> 00:03:51,288
Hvor længe er det her nødvendigt?
26
00:03:51,408 --> 00:03:54,832
Roan sagde, jeg skulle holde øje med dig,
indtil han er tilbage.
27
00:03:54,952 --> 00:03:57,402
Vi er på 50. etage.
Hvor skulle jeg gå hen?
28
00:03:58,355 --> 00:04:00,762
En rigtig kommandør
ville ikke være bange.
29
00:04:00,882 --> 00:04:02,711
Jeg er en rigtig kommandør.
30
00:04:07,641 --> 00:04:09,235
Skal du ikke åbne?
31
00:04:15,067 --> 00:04:18,968
Så kongen tror ikke, du kan klare det?
32
00:04:19,088 --> 00:04:22,031
- Jeg troede, du bestemte.
- Det gør jeg.
33
00:04:24,037 --> 00:04:25,664
Så siger vi det.
34
00:04:26,295 --> 00:04:27,550
Kom ind.
35
00:04:33,855 --> 00:04:35,675
Hvad er der, ambassadør?
36
00:04:36,048 --> 00:04:38,611
Vi er klar til talen om navnene.
37
00:04:46,404 --> 00:04:48,968
Med respekt, Ontari.
38
00:04:49,088 --> 00:04:51,351
Er der problemer med din udnævnelse?
39
00:04:56,075 --> 00:04:58,470
Hun kommer snart.
40
00:04:59,591 --> 00:05:01,233
Hvorfor er du i lænker?
41
00:05:01,730 --> 00:05:03,818
Det er et godt spørgsmål.
42
00:05:03,970 --> 00:05:07,054
- Hvor er Master Titus?
- Titus gik ud for -
43
00:05:08,284 --> 00:05:12,125
- at finde næste hold novicer.
- Flammeholderen har folk til det.
44
00:05:12,245 --> 00:05:16,842
Ja, men det sidste hold de kom med,
klarede sig ikke så godt, vel?
45
00:05:33,992 --> 00:05:37,109
Det er bedre at lyve problemerne væk,
end at slå dem ihjel.
46
00:05:37,768 --> 00:05:40,227
- Jeg så, du rakte ud efter dit sværd.
- Og?
47
00:05:40,347 --> 00:05:43,448
Du kan ikke bare gå rundt
og dræbe dine ambassadører.
48
00:05:43,840 --> 00:05:45,639
Hvad ville han have dig til?
49
00:05:46,356 --> 00:05:48,496
Recitere arvefølgen.
50
00:05:49,046 --> 00:05:51,660
Navnene på alle tidligere kommandører.
51
00:05:53,232 --> 00:05:56,271
Det markerer starten på
en ny kommandørs regeringstid.
52
00:05:57,071 --> 00:05:58,825
Og hvordan vil du gøre det?
53
00:06:02,361 --> 00:06:04,293
Måske kan jeg hjælpe dig.
54
00:06:07,843 --> 00:06:09,243
Hvordan?
55
00:06:11,347 --> 00:06:13,429
Jeg tænker bedre uden halskæde.
56
00:06:19,816 --> 00:06:23,270
Du, profet og satans yngel.
Ja, profet, skønt fugl og slyngel, -
57
00:06:23,390 --> 00:06:26,633
- sendt af frister eller kastet af
en vidløs stormvind her, -
58
00:06:26,753 --> 00:06:30,454
- du, forladt men aldrig kuet,
på en ø af tørke truet, -
59
00:06:30,574 --> 00:06:34,899
- i mit hjem af sorgen knuget,
sig mig dette, jeg dig be'r:
60
00:06:35,019 --> 00:06:38,367
Er der lægedom i Gilead for den,
du for dig ser?
61
00:06:38,487 --> 00:06:41,471
Jeg er ikke sikker på,
hvad du håber at opnå med dette.
62
00:06:41,591 --> 00:06:43,569
Du, forladt men aldrig kuet.
63
00:06:43,689 --> 00:06:46,313
Sensorisk overbelastning
kan ikke blokere mig.
64
00:06:46,433 --> 00:06:48,477
I mit hjem af sorgen knuget...
65
00:06:48,597 --> 00:06:49,932
Jeg er inden i dig.
66
00:06:50,546 --> 00:06:54,319
Er der lægedom i Gilead?
Sig mig dette, jeg dig be'r.
67
00:06:58,511 --> 00:07:00,716
Sig mig dette, jeg dig be'r.
68
00:07:00,836 --> 00:07:03,688
Ravnen sagde: "Aldrig mer".
69
00:07:06,458 --> 00:07:07,957
Virker det?
70
00:07:09,180 --> 00:07:10,911
Selvfølgelig ikke.
71
00:07:34,373 --> 00:07:37,795
Hun er meget stærkere
end jer andre.
72
00:07:40,536 --> 00:07:43,790
Okay, allesammen ud.
73
00:07:44,755 --> 00:07:46,520
Også dig, Thelonious.
74
00:07:48,016 --> 00:07:51,629
Det vedrører ikke dig, Abby.
Raven er med os nu.
75
00:07:51,749 --> 00:07:53,985
Det lyder overhovedet ikke uhyggeligt.
76
00:07:55,100 --> 00:07:57,245
Vi fjernede hendes smerte, Jasper.
77
00:07:57,365 --> 00:08:00,016
Vi reddede hende,
ligesom vi kan redde dig.
78
00:08:00,136 --> 00:08:02,696
Sidste chance inden
jeg kalder på vagterne -
79
00:08:02,816 --> 00:08:06,591
- og får dem til at fjerne dig
fra min patients dør.
80
00:08:08,061 --> 00:08:09,961
Aldrig mere.
81
00:08:14,540 --> 00:08:16,481
Jeg har fat igen.
82
00:08:17,357 --> 00:08:19,486
Du skal nok se lyset engang.
83
00:08:20,510 --> 00:08:21,989
Regn ikke med det.
84
00:08:31,291 --> 00:08:33,515
Raven, det er nyttesløst.
85
00:08:33,635 --> 00:08:37,382
Sensorisk stimulering på det niveau,
det kræver at holde mig ude, -
86
00:08:37,831 --> 00:08:40,684
- er uopnåeligt.
- Lad mig være!
87
00:08:42,496 --> 00:08:43,896
Jasper.
88
00:08:47,710 --> 00:08:49,801
Kom ind.
89
00:08:50,119 --> 00:08:51,702
Raven, hvad er der galt?
90
00:08:51,822 --> 00:08:55,732
Jeg skal bruge din hjælp til at få det
ud af mit hoved, og jeg ved hvordan.
91
00:09:12,423 --> 00:09:16,620
- Mor, hvad er der galt?
- Pike ved det.
92
00:09:20,531 --> 00:09:22,762
Smil som om,
jeg fyrede en joke af.
93
00:09:26,374 --> 00:09:30,568
Du skal afsted med det samme.
94
00:09:30,930 --> 00:09:32,599
Du må ikke pakke.
95
00:09:33,483 --> 00:09:35,680
Gå ikke tilbage til dit værelse.
96
00:09:38,064 --> 00:09:39,855
Find dine venner.
97
00:09:40,344 --> 00:09:42,259
De vil beskytte dig.
98
00:09:48,021 --> 00:09:49,875
Fortalte du det til Pike?
99
00:09:53,620 --> 00:09:55,487
Monty, du er min søn.
100
00:09:56,997 --> 00:09:59,502
Jeg vil ikke miste begge mænd,
jeg elsker.
101
00:10:08,278 --> 00:10:09,882
Må jeg kramme dig?
102
00:10:15,966 --> 00:10:18,455
Det må ikke ligne et farvel.
103
00:10:58,544 --> 00:11:01,864
Vi skal have to-mandspatruljer
døgnet rundt.
104
00:11:02,407 --> 00:11:05,537
Det gør vi, men vi burde
være i sikkerhed her.
105
00:11:05,657 --> 00:11:09,705
Jordboernes blokade er for tæt på til,
at Pike vil risikere at lede efter os.
106
00:11:10,928 --> 00:11:12,959
Er vi i sikkerhed fra blokaden?
107
00:11:13,079 --> 00:11:15,629
Så længe vi bliver på denne side af linjen.
108
00:11:15,749 --> 00:11:19,722
De er Jordboere. Tror du virkelig,
de overholder reglerne?
109
00:11:21,903 --> 00:11:24,291
Pike ønsker også dig død nu.
110
00:11:25,138 --> 00:11:28,859
- Når vi har dræbt ham, kan vi tage hjem.
- Hvis vi dræber ham, -
111
00:11:28,979 --> 00:11:31,270
- ophæver jordboerne så blokaden?
112
00:11:31,390 --> 00:11:32,952
Det er rigtigt.
113
00:11:33,741 --> 00:11:35,921
Vi bliver den 13. klan igen.
114
00:11:36,299 --> 00:11:39,575
- Det var vilkårene.
- Lexas vilkår...
115
00:11:39,922 --> 00:11:43,940
Hvis det er sandt, at hun er død, vil den
næste kommandør så respektere dem?
116
00:11:44,060 --> 00:11:46,968
- Et problem ad gangen.
- Hvad med Clarke?
117
00:11:47,088 --> 00:11:50,964
- Med Lexa væk, er hun ikke sikker i Polis.
- Clarke har truffet sit valg...
118
00:11:51,084 --> 00:11:54,018
Det eneste, der betyder noget nu,
er at dræbe Pike.
119
00:11:55,044 --> 00:11:56,561
Octavia har ret.
120
00:11:56,955 --> 00:12:00,635
Når vi genindtager vores plads
i koalitionen vil Clarke være sikret, -
121
00:12:00,755 --> 00:12:03,060
- så hvordan gør vi det?
122
00:12:03,553 --> 00:12:05,208
Bellamy, kom ind!
123
00:12:05,328 --> 00:12:09,400
Det er Monty. Jeg har problemer.
Sig, at du stadig har din radio.
124
00:12:11,699 --> 00:12:15,220
- Hvis vi svarer og Pike lytter...
- Skift til kanal syv.
125
00:12:16,044 --> 00:12:20,536
"Sig, at du stadig har din radio."
Det er syv ord efter ordet "problemer".
126
00:12:22,898 --> 00:12:25,434
Det er kode. Skift til syv.
127
00:12:38,342 --> 00:12:39,997
Bellamy, er du der?
128
00:12:43,256 --> 00:12:45,096
Monty, det er Kane.
129
00:12:45,593 --> 00:12:47,071
Hvad er der galt?
130
00:12:47,607 --> 00:12:49,657
Pike ved, at jeg hjalp dig ud.
131
00:12:51,582 --> 00:12:54,427
- Kan du nå frem til Fragtskibet?
- Det tror jeg.
132
00:12:54,547 --> 00:12:56,840
Godt. Tag derhen. Jeg henter dig.
133
00:12:57,846 --> 00:12:59,399
Hold radioen slukket.
134
00:12:59,519 --> 00:13:00,718
Slut herfra.
135
00:13:02,852 --> 00:13:05,309
Hvad hvis det er en fælde og Pike venter?
136
00:13:05,782 --> 00:13:07,742
Derfor går jeg alene.
137
00:13:08,033 --> 00:13:09,761
Gu' gør du ej.
138
00:13:10,787 --> 00:13:12,589
Jeg holder med Octavia.
139
00:13:12,873 --> 00:13:16,617
- Monty reddede vores liv. Jeg går med.
- Nej, du gør ikke.
140
00:13:17,794 --> 00:13:21,665
Hvis det er en fælde, marcherer jeg ikke
hele vores oprør ind i den.
141
00:13:21,785 --> 00:13:24,505
Vil du stoppe mig, er du
nødt til at dræbe mig.
142
00:13:26,042 --> 00:13:27,858
Hun håber, det er en fælde.
143
00:13:29,744 --> 00:13:31,188
Han skal også med.
144
00:13:31,385 --> 00:13:34,161
Vi skal bruge et gidsel
til at udveksle for Monty.
145
00:13:37,431 --> 00:13:40,495
Det er en god plan.
Han forbliver lænket.
146
00:13:40,615 --> 00:13:42,039
Knebel ham!
147
00:13:42,930 --> 00:13:45,557
- Med al respekt...
- Han er fjenden.
148
00:13:49,178 --> 00:13:50,578
Gør som jeg sagde.
149
00:14:00,253 --> 00:14:03,995
Først nægter Raven
at tage vores maskine tilbage -
150
00:14:04,288 --> 00:14:07,245
- og nu leder hun
efter måder at forlade os på.
151
00:14:08,446 --> 00:14:10,816
Tvivl breder sig som en virus.
152
00:14:11,066 --> 00:14:13,154
Det er ikke logisk.
153
00:14:13,637 --> 00:14:16,430
Ifølge mine data handler
al menneskelig adfærd -
154
00:14:16,550 --> 00:14:19,660
- om at undgå smerte.
155
00:14:20,150 --> 00:14:23,304
Jeg tilbyder en flugt fra lidelse.
156
00:14:23,894 --> 00:14:26,425
Hvorfor skulle nogen modsætte sig det?
157
00:14:26,545 --> 00:14:29,361
Logik har intet med det at gøre.
158
00:14:29,481 --> 00:14:33,366
Fri vilje er problemet. Jeg fortalte dig,
vi nødt til at omgå det.
159
00:14:33,486 --> 00:14:36,519
- Omgå det, hvordan?
- Giv Raven hendes smerter tilbage.
160
00:14:36,639 --> 00:14:38,959
Mind hende om, hvordan det var uden dig.
161
00:14:39,079 --> 00:14:41,620
Skal jeg tvinge hende?
162
00:14:41,870 --> 00:14:43,168
Jeg foreslår, -
163
00:14:43,613 --> 00:14:47,985
- at når vi giver tilsagn og tager nøglen,
er vi dine redskaber, der skal bruges -
164
00:14:48,105 --> 00:14:50,388
- til at fuldføre vores mission...
165
00:14:50,508 --> 00:14:55,415
Redde den menneskelige race ved at migrere,
hvad der er tilbage af den, til Lysets by.
166
00:14:55,535 --> 00:14:59,585
På den måde er vi ikke anderledes end de
missiler, du affyrede for 100 år siden.
167
00:14:59,705 --> 00:15:02,739
Du hackede deres programmer.
Nu må du hacke vores.
168
00:15:03,659 --> 00:15:08,450
Glem fri vilje. Start med Raven,
og lad os afslutte, hvad vi startede.
169
00:15:09,066 --> 00:15:11,098
Sendte du de hundrede til jorden -
170
00:15:11,218 --> 00:15:13,644
- iført biometriske armbånd?
- Ja. Hvorfor?
171
00:15:13,764 --> 00:15:15,026
Det vil fungere!
172
00:15:15,146 --> 00:15:19,180
Armbåndene blev konstrueret til at sende
elektriske signaler fra kroppen.
173
00:15:19,300 --> 00:15:22,386
- Jeg ved, hvordan de virker.
- De har en sender.
174
00:15:22,506 --> 00:15:26,279
Vi skal bare vende signalet, og sende
en energi impuls ind i min hjerne.
175
00:15:26,399 --> 00:15:29,939
Det vil ødelægge det, A.L.I.E. har sat ind,
uden at beskadige vævet.
176
00:15:30,059 --> 00:15:31,493
Måske tager du fejl?
177
00:15:31,613 --> 00:15:35,463
Så ville A.L.I.E. ikke se på mig,
som om jeg stjal hendes yndlingslegetøj.
178
00:15:38,183 --> 00:15:39,572
Er hun her?
179
00:15:40,166 --> 00:15:41,647
Kan du se hende?
180
00:15:43,122 --> 00:15:44,310
Hvorfor, Raven?
181
00:15:44,430 --> 00:15:47,750
Med alt, hvad jeg kan gøre for dig,
hvorfor gør du det?
182
00:15:47,870 --> 00:15:50,654
Fordi du stjal min hukommelse,
din skøre kælling!
183
00:15:50,919 --> 00:15:52,842
Er der nogen armbånd tilbage?
184
00:15:52,962 --> 00:15:56,157
Jeg er ikke sikker. Vi lavede flere,
end vi havde brug for.
185
00:15:56,472 --> 00:16:00,392
Der er muligvis et par stykker tilbage.
186
00:16:00,572 --> 00:16:01,972
Find dem.
187
00:16:06,578 --> 00:16:10,663
- Hvorfor.
- Hun kan måske lukke forbindelsen.
188
00:16:10,783 --> 00:16:12,501
Så har vi ikke noget valg.
189
00:16:12,621 --> 00:16:14,784
Armbåndene, hvor er de?
190
00:16:14,904 --> 00:16:17,000
- Jeg ved det ikke.
- Det gør jeg.
191
00:16:17,589 --> 00:16:20,920
Alt hvad jeg hører, hører hun.
Alt hvad jeg ser, ser hun.
192
00:16:21,040 --> 00:16:23,894
Bare... bare fortæl ham det.
193
00:16:32,033 --> 00:16:34,004
Vi vil gøre dig rask.
194
00:16:34,124 --> 00:16:35,969
Sig han skal blive.
195
00:16:36,371 --> 00:16:38,933
- Sig at du har fortrudt.
- Nej!
196
00:16:43,246 --> 00:16:45,264
Så er jeg ked af det her.
197
00:16:54,391 --> 00:16:57,776
Hvad er der galt?
Raven, tal med mig. Tal med mig.
198
00:16:57,896 --> 00:17:00,144
Du ville have dine minder tilbage.
199
00:17:02,669 --> 00:17:04,069
Her er de.
200
00:17:08,598 --> 00:17:10,548
Nej! Nej!
201
00:17:11,308 --> 00:17:14,755
Hendes hjerte hamrer afsted.
Vi må have hende til sygeafdelingen.
202
00:17:17,685 --> 00:17:21,952
- Jackson, jeg skal bruge en reaper stav.
- Få det til at stoppe.
203
00:17:22,072 --> 00:17:23,687
Hent den nu!
204
00:17:24,429 --> 00:17:27,199
Nej... Nej!
205
00:17:32,224 --> 00:17:34,030
Hent armbåndene.
206
00:17:36,434 --> 00:17:39,669
- Hvad venter du på? Gå.
- Giv hende, hvad hun ønsker.
207
00:17:42,384 --> 00:17:44,316
Hun er ved at bryde sammen.
208
00:17:50,529 --> 00:17:53,886
- Få det til at stoppe.
- Det skal nok gå, skat. Jackson!
209
00:17:57,055 --> 00:18:01,124
Jeg kan stoppe det.
Jeg kan føre dig tilbage til Lysets by.
210
00:18:01,908 --> 00:18:04,143
Du skal bare underkaste dig.
211
00:18:04,263 --> 00:18:06,430
Nej!
212
00:18:07,099 --> 00:18:09,123
Nej!
213
00:18:10,771 --> 00:18:13,699
- Jeg underkaster mig.
- Fuldstændigt, Raven?
214
00:18:14,206 --> 00:18:15,772
Permanent?
215
00:18:20,234 --> 00:18:22,122
Ja! Jeg underkaster mig!
216
00:18:26,068 --> 00:18:28,151
Hvad fanden er der galt med dig?
217
00:18:35,117 --> 00:18:36,517
Raven.
218
00:18:51,177 --> 00:18:55,352
Jeg har fuld kontrol over
Ravens synaptiske netværk.
219
00:18:57,765 --> 00:19:00,016
Hun er vores.
220
00:19:24,088 --> 00:19:27,561
- "Søg efter højere ting."
- Fandt du det?
221
00:19:28,526 --> 00:19:31,627
Nej, kun et firmaslogan.
222
00:19:33,437 --> 00:19:36,767
Den første kommandør tog ud i rummet
for at finde højere ting.
223
00:19:36,887 --> 00:19:38,321
Forstår du det?
224
00:19:39,725 --> 00:19:41,955
Ved du hvad? Bare glem det.
225
00:19:42,295 --> 00:19:45,437
- Du sagde, den ville være her.
- Måske tog jeg fejl, okay?
226
00:19:45,557 --> 00:19:49,249
For at kende navnene på de døde
kommandører, skal man nok selv være en.
227
00:19:49,369 --> 00:19:52,056
- Du må skaffe Flammen.
- Nok?
228
00:19:52,176 --> 00:19:54,508
Ambassadørerne venter mig.
229
00:19:55,978 --> 00:19:57,686
Nu skal jeg dræbe dem også.
230
00:19:57,806 --> 00:20:00,069
Det virker lidt overdrevet.
231
00:20:02,353 --> 00:20:05,202
Jeg fortjener den trone.
232
00:20:05,652 --> 00:20:07,680
Jeg er opdraget til den, -
233
00:20:08,199 --> 00:20:11,787
- bortført fra mine forældre
af dronningen af Isnationen.
234
00:20:13,332 --> 00:20:15,512
Jeg led under hendes grusomhed.
235
00:20:15,632 --> 00:20:18,289
Jeg vandt konklaven.
236
00:20:18,409 --> 00:20:22,158
Ambassadørerne får ikke lov til
at dømme mig, og det gør du heller ikke!
237
00:20:22,278 --> 00:20:24,067
Du har ret.
238
00:20:24,187 --> 00:20:26,040
Du har ret. Det gør vi ikke.
239
00:20:27,704 --> 00:20:30,368
Det er der ingen der gør,
og det kan vi bruge.
240
00:20:31,311 --> 00:20:34,204
- Hvad taler du om?
- Roan. Han får dig til at fejle.
241
00:20:34,324 --> 00:20:36,444
- Du skjuler dig.
- Nej, jeg gør ej.
242
00:20:36,564 --> 00:20:40,302
- Jeg venter til han kommer med Flammen.
- Hvad hvis han ikke gør det?
243
00:20:40,422 --> 00:20:44,942
Jo længere vi venter, jo sværere bliver det
at overbevise dem om, du er den rigtige.
244
00:20:45,062 --> 00:20:46,285
Vi?
245
00:20:47,307 --> 00:20:50,076
Jeg kan hjælpe dig med
at overbevise dem...
246
00:20:50,196 --> 00:20:54,533
For tro det eller ej, Ontari... En falsk
kommandør behøver en falsk Flammeholder.
247
00:20:55,587 --> 00:20:57,281
Jeg lytter.
248
00:21:16,613 --> 00:21:19,039
Jeg skal bruge den beholder, Jasper.
249
00:21:20,426 --> 00:21:22,363
Du får den ikke.
250
00:21:26,503 --> 00:21:29,316
Slip mig! Giv så slip!
251
00:21:30,878 --> 00:21:33,953
Nej! Jaha, gør det ikke.
252
00:21:39,679 --> 00:21:41,251
Hvad laver du?
253
00:21:41,669 --> 00:21:44,100
Gør det ikke. Nej!
254
00:21:53,510 --> 00:21:54,960
Monty?
255
00:21:58,651 --> 00:22:00,338
Vi kom her først.
256
00:22:03,864 --> 00:22:06,054
- Nej, vi gjorde ej.
- Hvad laver du?
257
00:22:06,174 --> 00:22:09,549
Udenfor straks!
258
00:22:25,369 --> 00:22:28,481
De fulgte efter mig. Det gør mig ondt.
259
00:22:31,007 --> 00:22:33,529
- Lad ham gå, Pike.
- Det kan jeg ikke.
260
00:22:34,160 --> 00:22:35,753
Et ved deres fødder.
261
00:22:38,183 --> 00:22:40,965
Det er forbi. Smid jeres våben.
262
00:22:41,085 --> 00:22:42,531
Skyd ham.
263
00:22:42,651 --> 00:22:44,968
Monty er i skudlinjen.
264
00:22:45,088 --> 00:22:46,813
Kom nu, Marcus.
265
00:22:49,575 --> 00:22:54,387
Jeg lovede Montys mor at få ham
levende hjem. Gør mig ikke til en løgnhals.
266
00:22:58,925 --> 00:23:00,625
Kane, nej.
267
00:23:06,839 --> 00:23:08,243
Så er det dig.
268
00:23:10,315 --> 00:23:12,164
Hvad laver du?
269
00:23:12,788 --> 00:23:14,910
En i pigens ben.
270
00:23:38,947 --> 00:23:42,326
- Du ser ikke så frisk ud.
- Jeg har det fint.
271
00:23:42,446 --> 00:23:46,166
Du har fem sekunder til
at overbevise mig om, du er på min side.
272
00:23:49,653 --> 00:23:52,236
Alle de andre er i en grotte tæt på.
273
00:23:52,356 --> 00:23:54,756
Dit røvhul!
274
00:24:04,401 --> 00:24:06,312
Giv mig koordinaterne.
275
00:24:06,806 --> 00:24:08,860
Jeg har dem ikke, -
276
00:24:09,371 --> 00:24:11,314
- men jeg kan føre dig derhen.
277
00:24:24,406 --> 00:24:26,311
Er du sikker på, det er vejen?
278
00:24:26,975 --> 00:24:29,531
Vi er tæt ved blokaden.
279
00:24:29,651 --> 00:24:33,561
Derfor har Kane placeret sig her.
Han troede ikke, vi turde komme her.
280
00:24:34,049 --> 00:24:35,681
Han tog fejl.
281
00:24:38,809 --> 00:24:41,082
Hvad sker der med min søster?
282
00:24:41,202 --> 00:24:44,768
- Jeg ved, hun skal dømmes, men...
- Ved du hvad.
283
00:24:45,704 --> 00:24:49,691
Jeg lover dig det samme,
som jeg lovede Montys mor, -
284
00:24:49,923 --> 00:24:53,289
- immunitet for alle forbrydelser,
men laver hun ballade igen...
285
00:24:53,409 --> 00:24:56,592
Det gør hun ikke. Det sørger jeg for.
286
00:24:58,369 --> 00:25:01,519
Min søster er mit ansvar.
287
00:25:16,886 --> 00:25:18,658
Velkommen tilbage.
288
00:25:23,560 --> 00:25:27,184
- Ikke også dig.
- Abby, det er et mirakel.
289
00:25:27,304 --> 00:25:29,818
Som læger er det vores job
at fjerne smerte.
290
00:25:29,938 --> 00:25:33,138
- Burde du ikke være...
- Hvad var din mors navn, Jackson?
291
00:25:38,280 --> 00:25:40,899
Mary Jackson døde i hendes søns arme -
292
00:25:41,019 --> 00:25:44,029
- efter at have lidt
af en frygtelig sygdom.
293
00:25:44,589 --> 00:25:46,557
Hvem taler jeg med?
294
00:25:47,812 --> 00:25:49,559
Det er A.L.I.E., ikke?
295
00:25:50,929 --> 00:25:55,295
Marys død var grunden til, han blev læge.
296
00:25:58,545 --> 00:26:00,685
Har hun også taget det fra dig?
297
00:26:02,285 --> 00:26:04,185
Hvor er miraklet i det?
298
00:26:04,705 --> 00:26:08,795
Alt du behøver er selv at sluge nøglen.
299
00:26:08,915 --> 00:26:12,803
- Det kommer aldrig til at ske.
- Det sagde han, du ville sige.
300
00:26:14,522 --> 00:26:18,530
- Jeg vil tale med Raven.
- Raven er i Lysets By.
301
00:26:19,521 --> 00:26:22,255
- Alt du skal gøre for at se...
- Jeg sagde nej.
302
00:26:23,545 --> 00:26:26,378
Abby, du har stået i vejen
for os for længe.
303
00:26:26,498 --> 00:26:29,524
Vi har brug for, at du
siger til folk, det er uskadeligt.
304
00:26:29,644 --> 00:26:34,203
- Hvad vi gør er for vigtigt.
- Hvad I gør er at stjæle folks minder.
305
00:26:35,299 --> 00:26:37,011
Du tager fejl.
306
00:26:37,422 --> 00:26:39,331
Vi befrier deres hjerner, -
307
00:26:39,939 --> 00:26:42,935
- og vi er ikke færdige,
før alle er med os.
308
00:26:43,055 --> 00:26:45,888
Jeg er ligeglad med,
om I torturerer mig.
309
00:26:47,072 --> 00:26:50,008
Jeg vil aldrig acceptere nøglen.
310
00:26:50,712 --> 00:26:53,342
Hvem snakkede om tortur?
311
00:27:00,228 --> 00:27:04,066
- Hvad laver du?
- Giver dig et valg.
312
00:27:07,447 --> 00:27:09,988
Nej! Stop! Stop!
313
00:27:10,685 --> 00:27:13,383
Nej. Nej.
314
00:27:14,715 --> 00:27:16,132
Du gode Gud.
315
00:27:18,467 --> 00:27:21,277
Du godeste.
316
00:27:21,783 --> 00:27:23,384
Gode Gud.
317
00:27:23,504 --> 00:27:25,627
Hvis du vil redde Raven, -
318
00:27:26,077 --> 00:27:29,433
- skal du blot modtage nøglen.
319
00:27:31,667 --> 00:27:35,175
Thelonious, vær sød.
Standser jeg ikke blødningen, vil hun dø.
320
00:27:35,295 --> 00:27:38,080
Hendes krop vil dø,
men hendes sind vil leve evigt.
321
00:27:40,498 --> 00:27:41,898
Raven...
322
00:27:47,178 --> 00:27:49,944
Jeg beder dig, lad mig hjælpe hende.
323
00:27:50,064 --> 00:27:53,823
Åben munden og stik tungen ud.
324
00:28:35,588 --> 00:28:38,280
Jeg er den sidste Nightbleeder.
325
00:28:38,400 --> 00:28:40,446
Arving til Bekka Pramheda.
326
00:28:40,821 --> 00:28:44,862
Jeg triumferede i konklaven,
og I er mine undersåtter.
327
00:28:45,860 --> 00:28:48,098
Jeg er den sidste Nightbleeder.
328
00:28:48,248 --> 00:28:50,740
Arving til Bekka Pramheda.
329
00:28:50,860 --> 00:28:53,493
Jeg triumferede i konklaven,
og I er...
330
00:28:55,815 --> 00:28:57,287
Kommandør...
331
00:28:58,623 --> 00:29:00,767
Hvem vover at forstyrre mine bønner?
332
00:29:00,972 --> 00:29:03,844
Ambassadør Usak forlanger at se dig.
333
00:29:05,424 --> 00:29:06,608
Ja, -
334
00:29:07,706 --> 00:29:09,457
- men i tronsalen.
335
00:29:09,577 --> 00:29:12,151
Ikke her på dette hellige sted.
336
00:29:12,271 --> 00:29:13,841
Det var hans ide.
337
00:29:14,541 --> 00:29:17,194
Jeg beder om forladelse, Ontari.
338
00:29:24,510 --> 00:29:26,503
Sig mit navn igen.
339
00:29:28,320 --> 00:29:29,720
Heda.
340
00:29:31,440 --> 00:29:32,915
Lad mig gætte...
341
00:29:33,035 --> 00:29:35,791
Du vil gerne høre mig
recitere min afstamning?
342
00:29:35,911 --> 00:29:37,381
- Ja.
- Nej.
343
00:29:37,501 --> 00:29:41,711
- Din regeringtid kan ikke begynde før...
- Mit regeringstid er allerede begyndt.
344
00:29:41,831 --> 00:29:44,354
Jeg er den sidste Nightbleeder.
345
00:29:44,600 --> 00:29:46,814
Arving til Bekka Pramheda.
346
00:29:46,934 --> 00:29:51,002
Jeg triumferede i konklaven
og I er mine undersåtter.
347
00:29:51,122 --> 00:29:55,838
Vi vil være dine undersåtter,
når du har reciteret afstamningen.
348
00:29:57,544 --> 00:30:01,169
Har min flammeholder ret?
Forlangte du at se mig?
349
00:30:01,289 --> 00:30:03,288
Hvis du tror, du kan skræmme...
350
00:30:15,172 --> 00:30:16,572
Nu ser du mig.
351
00:30:19,820 --> 00:30:23,993
- Vi talte om tilbageholdenhed.
- Du bad mig om, ikke at dræbe ham.
352
00:30:24,458 --> 00:30:27,397
Næste gang er jeg mere uddybende.
353
00:30:38,144 --> 00:30:39,632
Holdt.
354
00:30:42,906 --> 00:30:45,377
Grotten er på den anden side.
355
00:30:49,002 --> 00:30:51,065
Hold godt udkig.
356
00:31:05,684 --> 00:31:08,621
Blokaden! Nogen der ser noget?
357
00:31:08,741 --> 00:31:12,435
- Tilbage. Tilbage til højdedraget.
- Smid dit våben.
358
00:31:12,555 --> 00:31:15,312
- Hvad fanden laver du?
- Smid dit våben!
359
00:31:16,839 --> 00:31:19,924
Vi kommer med kansler Pike
fra himmelfolket.
360
00:31:20,044 --> 00:31:21,895
O., oversæt.
361
00:31:24,080 --> 00:31:27,932
Vi kommer med
kansler Pike fra himmelfolket.
362
00:31:28,052 --> 00:31:31,898
- Du har slået os alle ihjel.
- Tag ham. Ophæv blokaden.
363
00:31:32,018 --> 00:31:35,604
Tag ham. Ophæv blokaden.
364
00:31:53,572 --> 00:31:55,124
Nej.
365
00:31:58,951 --> 00:32:00,250
Nej.
366
00:32:00,370 --> 00:32:02,475
Jordboerne skal bruge ham i live.
367
00:32:02,595 --> 00:32:04,944
De fik ikke retfærdighed for Finn.
368
00:32:05,076 --> 00:32:08,565
- Vi slipper ikke udenom igen.
- I så fald...
369
00:32:19,013 --> 00:32:20,851
Hvor bringer I ham hen?
370
00:32:21,600 --> 00:32:23,137
Til den nye kommandør.
371
00:32:23,257 --> 00:32:25,126
Må jeg ledsage jer?
372
00:32:28,020 --> 00:32:31,951
- Vi er den 13. klan.
- Lad være med at sinke os.
373
00:32:34,467 --> 00:32:36,081
Er du sikker?
374
00:32:36,201 --> 00:32:38,312
Vi ved intet om den nye kommandør.
375
00:32:38,432 --> 00:32:40,679
Jeg er sikker. Tag hjem.
376
00:32:40,948 --> 00:32:43,299
Fortæl vores folk, hvad der er sket her.
377
00:32:44,700 --> 00:32:48,338
Fortæl Abby, jeg kigger efter Clarke.
378
00:32:57,871 --> 00:33:00,103
Gjorde du det her for sin søster -
379
00:33:01,471 --> 00:33:03,912
- eller fordi det var det rigtige at gøre?
380
00:33:04,873 --> 00:33:06,615
Velbekomme.
381
00:33:07,562 --> 00:33:08,998
Det betyder noget.
382
00:33:09,885 --> 00:33:11,833
Indtil du indser det, -
383
00:33:13,879 --> 00:33:15,766
- er du stadig fortabt.
384
00:33:32,744 --> 00:33:35,252
Min mor angav mig.
385
00:33:39,458 --> 00:33:41,587
I er familie.
386
00:33:43,145 --> 00:33:45,462
Du finder ud af det.
387
00:33:56,024 --> 00:33:58,124
Blod skal have blod.
388
00:34:07,189 --> 00:34:08,775
Heda.
389
00:34:12,195 --> 00:34:15,540
Jeg er træt og sulten, ikke flere møder.
390
00:34:18,611 --> 00:34:20,520
Hent noget vin.
391
00:34:28,117 --> 00:34:32,456
Nej. Rolig nu, store fyr.
Det er ikke nødvendigt, vel?
392
00:34:33,823 --> 00:34:36,300
- Giv ham det på.
- Du...
393
00:34:42,834 --> 00:34:44,142
Forlad os.
394
00:34:44,262 --> 00:34:47,423
- Giv mig besked, når kong Roan returnerer.
- Heda.
395
00:34:53,280 --> 00:34:55,355
Vil du forklare?
396
00:34:56,999 --> 00:34:58,687
Jeg stoler ikke på dig.
397
00:34:59,547 --> 00:35:01,820
Jeg må sige, det sårer mig lidt.
398
00:35:06,367 --> 00:35:08,166
Hvad med nu?
399
00:35:09,065 --> 00:35:10,951
Lidt mindre såret.
400
00:35:13,567 --> 00:35:15,058
Vent.
401
00:35:19,208 --> 00:35:22,490
Der er en anden. Beklager.
402
00:35:23,152 --> 00:35:24,955
Er hun også kommandør?
403
00:35:25,862 --> 00:35:27,201
Nej.
404
00:35:36,719 --> 00:35:39,725
Vil hun dræbe dig,
hvis du lyver for hende?
405
00:35:42,063 --> 00:35:44,050
Hvis du svigter hendes tillid -
406
00:35:44,170 --> 00:35:47,207
- eller på nogen måde gjorde hende vred?
407
00:35:58,371 --> 00:36:01,345
Hvad gør jeg ikke for at overleve.
408
00:36:38,740 --> 00:36:40,428
Jeg tog selv en.
409
00:36:40,940 --> 00:36:44,277
Alt, hvad Thelonious sagde, er sandt.
410
00:36:50,775 --> 00:36:53,695
Raven!
Raven, du vil ikke tro...
411
00:36:57,809 --> 00:36:59,459
Hvad har de gjort ved dig?
412
00:37:03,471 --> 00:37:05,372
De gjorde intet.
413
00:37:05,576 --> 00:37:07,734
Undskyld, hvis jeg skræmte dig i dag.
414
00:37:07,854 --> 00:37:11,531
Jeg forstår det ikke. Du tryglede om
at få den tingest ud af dit hoved.
415
00:37:11,708 --> 00:37:13,507
Jeg tog fejl.
416
00:37:14,123 --> 00:37:16,356
Du kan endelig opleve det selv.
417
00:37:17,895 --> 00:37:19,690
Det eneste du skal gøre er...
418
00:37:25,107 --> 00:37:26,822
Han tager Raven.
419
00:37:29,158 --> 00:37:30,558
Kom så.
420
00:37:36,440 --> 00:37:39,199
Find Jasper Jordan. Få ham herhen.
421
00:38:09,109 --> 00:38:13,099
Det er ikke godt.
Det går ud over lakken, Raven.
422
00:38:24,179 --> 00:38:27,380
- Jasper?
- Clarke.
423
00:38:28,848 --> 00:38:30,889
Jasper, hvad sker der?
424
00:38:31,418 --> 00:38:34,364
- Hop ind!
- Du forstår ikke. Jeg skal se Lincoln.
425
00:38:34,484 --> 00:38:37,703
Lincoln er død! Det er vi også,
hvis du ikke hopper ind nu!
426
00:38:39,549 --> 00:38:40,949
Hvorfor skyder de?
427
00:38:41,474 --> 00:38:43,679
Hvad mener du med, at Lincoln er død?
428
00:38:43,799 --> 00:38:46,647
- Det kan ikke passe.
- Forstår du ikke ordet død?
429
00:38:46,767 --> 00:38:49,710
- Han skal føre mig til Luna. Han...
- Hold kæft!
430
00:38:49,830 --> 00:38:51,862
Jeg er ligeglad! Forstår du?
431
00:38:56,246 --> 00:38:59,030
Du er virkelig dødens engel,
er du ikke?
432
00:39:09,491 --> 00:39:10,761
Ja!
433
00:39:22,478 --> 00:39:23,937
Mor.
434
00:39:27,103 --> 00:39:29,281
Så snart Raven vågner -
435
00:39:29,401 --> 00:39:32,911
- og jeg ser hendes omgivelser,
finder vi dem.
436
00:39:33,031 --> 00:39:35,729
Når det sker,
finder vi resten af deres venner.
437
00:39:35,849 --> 00:39:37,255
Godt.
438
00:39:37,375 --> 00:39:39,319
Nu da Arkadia er faldet, -
439
00:39:39,995 --> 00:39:42,280
- fortsætter vi til anden etape.
440
00:39:43,090 --> 00:39:45,480
Tekstet af NG Serier
Udgivet på Hounddawgs