1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Anteriormente...
2
00:00:01,401 --> 00:00:04,137
Meu irmão está
do lado errado.
3
00:00:05,038 --> 00:00:07,038
O, eu sinto muito.
4
00:00:08,139 --> 00:00:10,239
Você está morto para mim.
5
00:00:10,340 --> 00:00:12,729
Você queria suas lembranças
de volta.
6
00:00:12,980 --> 00:00:14,430
Aqui estão elas.
7
00:00:15,742 --> 00:00:18,396
- Eu me rendo.
- Quero falar com Raven.
8
00:00:18,412 --> 00:00:20,145
Raven está
na Cidade da Luz.
9
00:00:20,147 --> 00:00:22,380
Não, não, não! Parem!
10
00:00:22,382 --> 00:00:24,020
Se quiser salvar Raven,
11
00:00:24,021 --> 00:00:26,620
tudo o que precisa fazer
é ingerir a chave.
12
00:00:29,356 --> 00:00:30,756
Ele está levando a Raven.
13
00:00:30,757 --> 00:00:33,625
Encontrem Jasper Jordan
e tragam-no aqui.
14
00:00:36,463 --> 00:00:39,264
Clarke. Entre!
15
00:00:42,970 --> 00:00:44,502
Mãe.
16
00:00:44,504 --> 00:00:47,879
Assim que Raven acordar
e eu vir o entorno,
17
00:00:47,880 --> 00:00:49,280
vamos encontrá-los.
18
00:00:49,281 --> 00:00:51,675
E em seguida,
o resto dos amigos dela.
19
00:00:51,676 --> 00:00:53,912
Agora que Arkadia caiu...
20
00:00:54,214 --> 00:00:56,581
prosseguiremos
para a segunda etapa.
21
00:01:09,962 --> 00:01:12,600
Jasper, por favor,
fale comigo.
22
00:01:12,601 --> 00:01:14,333
Eu salvei sua vida.
23
00:01:14,635 --> 00:01:16,711
É mais do que merece.
24
00:01:21,108 --> 00:01:23,730
Minha mãe permitiu
que atirassem em mim.
25
00:01:23,731 --> 00:01:25,744
É compreensível.
26
00:01:26,146 --> 00:01:28,846
Pare de falar
e procure a caverna.
27
00:01:28,948 --> 00:01:32,148
Sinclair disse que ficaria
em algum lugar por aqui.
28
00:01:34,588 --> 00:01:38,556
Eu também não entendo.
É algo sobre esses chips.
29
00:01:38,558 --> 00:01:41,292
Saberemos em breve.
Fique de prontidão.
30
00:01:43,463 --> 00:01:46,731
O, espere.
Não pode sair assim.
31
00:01:46,733 --> 00:01:48,333
Observe.
32
00:01:48,335 --> 00:01:51,369
Ouviu Jasper no rádio,
Arkadia não é segura.
33
00:01:51,371 --> 00:01:53,705
O que Jasper disse
parece loucura.
34
00:01:54,007 --> 00:01:57,575
Pike se foi.
Posso cuidar de mim mesma.
35
00:01:57,877 --> 00:01:59,720
Terra-firmes incineram
os mortos.
36
00:01:59,721 --> 00:02:02,957
Eu sei. E depois?
Para onde vai?
37
00:02:02,958 --> 00:02:04,824
Não tem o direito
de perguntar.
38
00:02:05,285 --> 00:02:09,000
O que preciso fazer para provar
que estou do seu lado?
39
00:02:09,001 --> 00:02:10,890
Trazer o Lincoln de volta.
40
00:02:15,228 --> 00:02:19,261
Entregar o Pike não te torna
um dos mocinhos, Bellamy.
41
00:02:19,466 --> 00:02:21,599
Fez aquilo para me salvar
42
00:02:21,601 --> 00:02:24,860
e não por achar a conduta
com os terra-firmes errada.
43
00:02:24,861 --> 00:02:27,305
Eles estavam
nos fazendo passar fome.
44
00:02:27,307 --> 00:02:30,100
Massacraram o exército enviado
para nos proteger.
45
00:02:30,101 --> 00:02:32,409
Que poderia nos atacar,
você sabe disso.
46
00:02:32,410 --> 00:02:35,179
Mas eles não atacaram,
você que fez isso.
47
00:02:35,381 --> 00:02:39,815
Estava magoado e reagiu,
porque é isso que você faz.
48
00:02:39,816 --> 00:02:43,555
Há consequências, Bell.
As pessoas ficam feridas.
49
00:02:44,157 --> 00:02:47,192
As pessoas morrem,
pessoas do seu povo.
50
00:02:47,594 --> 00:02:52,029
Monroe está morto,
Lincoln está morto.
51
00:03:10,817 --> 00:03:12,684
Eles chegaram.
52
00:03:21,895 --> 00:03:23,762
Preciso da ajuda de vocês!
53
00:03:24,664 --> 00:03:27,598
Temos que levá-la para dentro
antes que ela acorde.
54
00:03:27,599 --> 00:03:28,999
Foi seguido?
55
00:03:29,869 --> 00:03:31,803
Talvez, eu não sei.
56
00:03:32,305 --> 00:03:34,106
Entregue-a para mim.
57
00:03:34,508 --> 00:03:36,646
Vá até o pico,
comunique se vir alguém.
58
00:03:36,647 --> 00:03:38,777
Harper,
ficaremos aqui de vigia.
59
00:03:42,048 --> 00:03:45,216
Octavia, vamos.
Precisamos de você.
60
00:03:48,854 --> 00:03:50,988
Liberem espaço.
61
00:03:52,826 --> 00:03:55,288
- O que houve com ela?
- Eu disse pelo rádio.
62
00:03:55,289 --> 00:03:58,010
Raven não é mais Raven.
Nenhum deles é.
63
00:03:59,832 --> 00:04:01,650
Jaha tem inserido chips
em todos.
64
00:04:01,651 --> 00:04:03,151
Jasper tem razão, eu vi.
65
00:04:03,152 --> 00:04:04,936
Não preciso de sua ajuda,
certo?
66
00:04:04,938 --> 00:04:07,738
Acalme-se e explique.
67
00:04:07,740 --> 00:04:10,141
Jaha usa os chips
para controlar a todos.
68
00:04:10,143 --> 00:04:11,976
Você o ingere
e aquilo muda você.
69
00:04:11,978 --> 00:04:14,523
Você esquece quem é
e então vê a ALIE,
70
00:04:14,524 --> 00:04:16,414
só que ela não está lá
de fato.
71
00:04:16,616 --> 00:04:19,180
Ela fez Raven cortar
os próprios pulsos.
72
00:04:19,181 --> 00:04:21,018
Ela queria tirar aquilo
da cabeça.
73
00:04:21,020 --> 00:04:23,650
- Tentei ajudá-la...
- Certo, ajudaremos agora.
74
00:04:23,651 --> 00:04:26,622
- Ela disse como?
- Ela estava construindo algo.
75
00:04:26,626 --> 00:04:29,961
Precisava das nossas pulseiras,
mas Jaha destruiu todas.
76
00:04:29,963 --> 00:04:31,700
Espere um pouco.
77
00:04:35,302 --> 00:04:37,269
Parece com isto?
78
00:04:38,505 --> 00:04:40,541
- Aí está.
- Não exatamente.
79
00:04:40,542 --> 00:04:42,807
A segunda versão
do meu programa.
80
00:04:43,009 --> 00:04:46,311
Descubra onde você está.
Agora.
81
00:04:48,581 --> 00:04:51,182
Não a deixem escapar!
82
00:04:52,052 --> 00:04:55,327
É só floresta.
Não vejo nada. Não!
83
00:04:55,328 --> 00:04:57,300
Preciso saber
a sua localização.
84
00:04:57,301 --> 00:05:00,164
- Ache um ponto de referência.
- Solte-me.
85
00:05:00,165 --> 00:05:03,850
Se Raven descobrir onde estamos,
ALIE descobrirá e virá buscá-la.
86
00:05:06,466 --> 00:05:10,001
Aplicador do ceifador.
Última dose.
87
00:05:10,537 --> 00:05:12,370
Temos que ir.
88
00:05:12,640 --> 00:05:15,206
Por quê? ALIE não sabe
onde estamos.
89
00:05:15,208 --> 00:05:17,777
Porque sei onde podemos
obter uma pulseira.
90
00:05:18,775 --> 00:05:21,775
UNITED apresenta
91
00:05:21,776 --> 00:05:24,776
Legenda:
danidc
92
00:05:24,777 --> 00:05:27,777
Legenda:
JotaKretli
93
00:05:27,778 --> 00:05:30,778
Legenda:
Time Pink
94
00:05:30,779 --> 00:05:33,779
Legenda:
LauraA
95
00:05:33,780 --> 00:05:36,780
Legenda:
o-o
96
00:05:36,781 --> 00:05:39,781
Legenda:
Eddy
97
00:05:39,782 --> 00:05:42,782
Legenda:
Lola
98
00:05:44,483 --> 00:05:47,483
THE 100 S03E11
Nevermore
99
00:05:48,171 --> 00:05:51,026
Legende conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv
100
00:06:10,230 --> 00:06:13,465
- Eu falarei com ela.
- Irei com você.
101
00:06:20,573 --> 00:06:23,040
Pensei que tinha dito
que ela era uma amiga.
102
00:06:24,143 --> 00:06:27,345
Nós resolveremos disso.
Apenas fique aqui.
103
00:06:32,052 --> 00:06:34,919
Seu povo não é bem-vindo aqui,
Wanheda.
104
00:06:34,921 --> 00:06:36,921
Niylah, o que houve?
105
00:06:36,923 --> 00:06:39,922
Está acordando. Rápido!
Temos que levá-la para dentro.
106
00:06:40,226 --> 00:06:43,060
- Seu pai está aqui?
- Meu pai está morto.
107
00:06:43,061 --> 00:06:45,116
Era do exército dizimado
pelo seu povo
108
00:06:45,117 --> 00:06:47,031
enquanto tentava
protegê-los.
109
00:06:48,068 --> 00:06:50,268
- Niylah, por favor.
- Eu disse que não.
110
00:06:50,270 --> 00:06:53,972
Não temos tempo para isso.
Saia da frente. Saia!
111
00:06:54,908 --> 00:06:57,049
Coloquem-na ali.
112
00:06:57,050 --> 00:06:58,943
Eu já disse,
minha mãe esteve aqui.
113
00:06:58,944 --> 00:07:00,600
Com ela afetada,
ALIE saberia.
114
00:07:00,601 --> 00:07:03,450
Por isso vamos colocá-la
nos fundos. Por ali.
115
00:07:10,450 --> 00:07:13,651
- Certo.
- Amarre-a na cama.
116
00:07:13,751 --> 00:07:16,251
Está tudo bem. Segure ela.
117
00:07:16,252 --> 00:07:18,300
Está tudo bem.
118
00:07:27,750 --> 00:07:30,500
- Precisamos saber onde está.
- Onde diabos estou?
119
00:07:30,501 --> 00:07:32,001
- Segurem-na!
- Soltem-me!
120
00:07:32,401 --> 00:07:34,001
- Prendam-na.
- Soltem-me!
121
00:07:34,002 --> 00:07:35,702
Tenham cuidado.
122
00:07:38,151 --> 00:07:40,100
- Não!
- Raven, pare de resistir.
123
00:07:40,101 --> 00:07:41,851
- As mãos dela!
- Amarrem-nas!
124
00:07:41,852 --> 00:07:44,000
Por que sempre é comigo?
125
00:07:45,100 --> 00:07:46,773
Sinclair,
preciso de sua ajuda.
126
00:07:46,774 --> 00:07:50,360
- Vai, vai!
- Certo, Jasper. Mais rápido.
127
00:07:53,100 --> 00:07:54,650
Soltem-me!
128
00:07:54,651 --> 00:07:56,651
- Raven...
- Vamos lá.
129
00:07:57,601 --> 00:07:59,201
Consegui.
130
00:08:02,151 --> 00:08:04,200
Soltem-me!
131
00:08:05,300 --> 00:08:07,450
Soltem-me!
132
00:08:13,050 --> 00:08:15,400
Soltem-me!
133
00:08:24,150 --> 00:08:26,350
Como vamos tirar aquilo
da cabeça dela?
134
00:08:26,351 --> 00:08:28,151
Estou trabalhando nisso.
135
00:08:29,101 --> 00:08:33,300
-Desamarrem-me!
- Eu resolvo isso.
136
00:08:35,400 --> 00:08:37,500
- Eu ficarei logo ali.
- Não!
137
00:08:45,250 --> 00:08:48,550
Niylah,
não tivemos escolha.
138
00:08:48,851 --> 00:08:52,451
Nossa amiga não pode ver você
ou este local até ela melhorar.
139
00:08:52,452 --> 00:08:53,852
Por quê?
140
00:08:54,052 --> 00:08:57,000
- É difícil explicar.
- Tente.
141
00:08:57,500 --> 00:09:01,201
Apenas confie quando digo
que isso é importante.
142
00:09:01,202 --> 00:09:04,300
Confiar em você?
Depois do que seu povo fez?
143
00:09:04,301 --> 00:09:06,301
Não fomos nós.
144
00:09:07,401 --> 00:09:10,200
Eu lamento pelo seu pai.
145
00:09:11,700 --> 00:09:13,800
Todos nós lamentamos.
146
00:09:18,100 --> 00:09:20,600
O que você quer de mim,
Clarke?
147
00:09:20,601 --> 00:09:22,500
Da última vez
em que estive aqui,
148
00:09:22,550 --> 00:09:24,900
você tinha uma
de nossas pulseiras.
149
00:09:25,100 --> 00:09:27,500
Precisamos dela
para salvar nossa amiga.
150
00:09:27,501 --> 00:09:29,201
E por que eu te ajudaria?
151
00:09:29,202 --> 00:09:32,302
Porque sei que não deixaria
uma garota inocente sofrer.
152
00:09:39,252 --> 00:09:41,230
Fique aqui.
153
00:09:52,652 --> 00:09:54,452
Você está bem?
154
00:09:55,452 --> 00:09:57,252
Estou ótimo.
155
00:10:01,052 --> 00:10:03,402
Niylah disse
que podemos trabalhar aqui.
156
00:10:03,403 --> 00:10:05,300
Então como faremos isso?
157
00:10:06,400 --> 00:10:09,100
Achamos que Raven queria
usar esta pulseira
158
00:10:09,101 --> 00:10:10,931
para gerar um PEM...
159
00:10:10,932 --> 00:10:14,789
- O que é brilhante.
- Isso significa o quê?
160
00:10:14,790 --> 00:10:18,500
Um pulso eletromagnético pode
destruir os circuitos do chip.
161
00:10:18,501 --> 00:10:21,851
Podemos usar isto
para enviar um PEM
162
00:10:21,852 --> 00:10:23,700
até o sistema nervoso
da Raven.
163
00:10:23,701 --> 00:10:25,600
Só precisamos reverter
a polaridade
164
00:10:25,601 --> 00:10:27,601
e conectar os fios
em uma bateria.
165
00:10:27,602 --> 00:10:30,600
- O que isso causaria?
- O PEM não afeta nosso corpo.
166
00:10:30,601 --> 00:10:34,051
Mas não sei como o chip está
conectado ao cérebro dela.
167
00:10:34,052 --> 00:10:35,800
Esse era o plano da Raven.
168
00:10:35,801 --> 00:10:38,450
Ela não faria isso
se fosse destruir o cérebro.
169
00:10:38,451 --> 00:10:41,100
Depende do quanto quisesse
extrair o chip.
170
00:10:41,500 --> 00:10:44,500
Mas sem um eletroímã,
são apenas suposições.
171
00:10:44,501 --> 00:10:47,500
- Onde conseguimos um?
- Na Arca.
172
00:10:47,501 --> 00:10:50,647
Toda estação tem um propulsor
para manobras.
173
00:10:50,648 --> 00:10:52,750
Arkadia está fora
de cogitação.
174
00:10:52,751 --> 00:10:55,600
- É perigoso. Você os ouviu.
- Usamos o da nave.
175
00:10:56,150 --> 00:10:58,050
Tem os mesmos propulsores
da Arca.
176
00:10:58,051 --> 00:11:00,181
Isso é bom. Certo...
177
00:11:00,182 --> 00:11:02,300
- Vou resgatar o eletroímã.
- Não.
178
00:11:02,600 --> 00:11:04,350
Você deveria ficar
com a Raven
179
00:11:04,351 --> 00:11:06,151
e descobrir
como isso funciona.
180
00:11:06,152 --> 00:11:08,952
Usarei o veículo.
Volto até você terminar.
181
00:11:08,953 --> 00:11:10,453
Irei com você.
182
00:11:13,753 --> 00:11:15,353
Não.
183
00:11:38,253 --> 00:11:43,050
Se você se aproximasse,
poderia soltar os nós.
184
00:11:45,650 --> 00:11:47,450
Vamos, não...
185
00:11:47,850 --> 00:11:50,551
Não faça isso, Raven...
186
00:11:52,251 --> 00:11:54,000
O que está fazendo?
187
00:12:06,200 --> 00:12:09,300
Não existe dor
na Cidade da Luz.
188
00:12:13,000 --> 00:12:14,600
Pessoal?
189
00:12:22,250 --> 00:12:23,750
Pessoal!
190
00:12:24,600 --> 00:12:27,300
- Impeça-a!
- Jasper, fique daquele lado.
191
00:12:28,050 --> 00:12:30,300
Ela abriu as feridas.
192
00:12:31,300 --> 00:12:34,000
Afastem-se de mim.
Afastem-se.
193
00:12:34,001 --> 00:12:37,100
Ela morrerá de hemorragia.
Preciso de ataduras.
194
00:12:37,600 --> 00:12:40,700
- Eu seguro ela.
- Bellamy, segure os pulsos.
195
00:12:42,300 --> 00:12:45,000
Raven,
pare de resistir a nós.
196
00:12:47,700 --> 00:12:51,300
ALIE, ALIE. ALIE!
197
00:12:51,301 --> 00:12:53,900
Eu acredito...
Eu sei que pode nos ouvir.
198
00:12:54,000 --> 00:12:56,650
Por que está fazendo isso
com ela? Liberte-a.
199
00:12:56,950 --> 00:13:01,000
Vou libertá-la
quando me der o que quero.
200
00:13:01,300 --> 00:13:04,300
O dispositivo
que Clarke carrega...
201
00:13:04,301 --> 00:13:06,799
pertence a mim.
202
00:13:06,800 --> 00:13:09,800
- De jeito nenhum.
- Clarke, entregue para ela.
203
00:13:09,901 --> 00:13:11,601
Clarke!
204
00:13:13,651 --> 00:13:18,150
Se deixar Raven morrer,
você nunca o terá.
205
00:13:22,050 --> 00:13:24,250
Deixe-os ajudá-la.
206
00:13:29,100 --> 00:13:32,500
Desamarre os pulsos dela.
Segure-a firme.
207
00:13:53,250 --> 00:13:54,950
Clarke,
208
00:13:55,250 --> 00:13:58,200
ela nunca vai parar
de tentar escapar.
209
00:13:58,400 --> 00:14:01,400
Não podemos deixá-la
se ferir novamente.
210
00:14:01,550 --> 00:14:05,450
- Alguém precisa ficar com ela.
- Eu fico com o primeiro turno.
211
00:14:06,000 --> 00:14:09,050
- Vamos nos revezar.
- Você não dá as ordens, Clarke.
212
00:14:13,100 --> 00:14:17,230
Acho que ele não perdoou você
por ter matado a namorada dele.
213
00:14:17,760 --> 00:14:21,350
Jasper...
descanse um pouco.
214
00:14:54,000 --> 00:14:57,100
Concorda com ela retornar
depois desse tempo todo,
215
00:14:57,101 --> 00:14:59,000
e assumir o controle?
216
00:15:00,500 --> 00:15:02,700
Ela está tentando
salvar a Raven.
217
00:15:03,150 --> 00:15:06,300
Ela deve achar
que vale a pena salvar a Raven.
218
00:15:07,101 --> 00:15:09,164
Sorte a dela.
219
00:15:12,443 --> 00:15:15,292
Recomponha-se, Jasper.
220
00:15:16,460 --> 00:15:19,534
Não deixe a raiva atrapalhar
o que temos que fazer.
221
00:15:19,535 --> 00:15:22,729
Que engraçado ouvir isso
vindo de você.
222
00:15:23,353 --> 00:15:26,074
Quando você fica com raiva,
as pessoas morrem.
223
00:15:26,427 --> 00:15:29,085
Pergunte
para aquela garota ali.
224
00:16:37,031 --> 00:16:38,831
Obrigada.
225
00:16:45,190 --> 00:16:47,752
Você vê os rostos deles?
226
00:16:50,306 --> 00:16:53,570
- O quê?
- De todos que você matou.
227
00:16:57,133 --> 00:16:59,285
Sei o que está fazendo.
228
00:16:59,986 --> 00:17:02,400
Mas não me atingirá, ALIE,
então nem tente.
229
00:17:02,401 --> 00:17:04,491
Não é a ALIE, Clarke.
230
00:17:05,128 --> 00:17:06,849
É a Raven.
231
00:17:07,312 --> 00:17:11,290
E não quero te atingir,
só quero te dizer a verdade.
232
00:17:11,716 --> 00:17:13,990
Porque ninguém fará isso.
233
00:17:15,348 --> 00:17:19,516
Para onde quer que vá,
a morte te sucede.
234
00:17:19,918 --> 00:17:22,482
Sempre quer salvar a todos.
235
00:17:22,734 --> 00:17:26,580
Não percebe que é de você
que precisamos ser salvos.
236
00:17:26,976 --> 00:17:31,186
Wells morreu porque não viu
que Charlotte era caso perdido.
237
00:17:31,796 --> 00:17:34,022
Finn morreu
porque partiu o coração dele
238
00:17:34,023 --> 00:17:36,370
e depois apunhalou
o coração dele.
239
00:17:36,371 --> 00:17:39,296
Aposto que foi responsável
pela morte da Lexa também.
240
00:17:39,922 --> 00:17:41,727
Cale a boca.
241
00:17:41,900 --> 00:17:43,691
E tem o seu velho
e querido pai.
242
00:17:43,692 --> 00:17:46,414
- Falei para se calar.
- Sua mãe está aqui comigo.
243
00:17:46,415 --> 00:17:47,915
Disse
que tentou convencê-lo
244
00:17:47,916 --> 00:17:50,769
a não divulgar
que a Arca estava morrendo.
245
00:17:50,770 --> 00:17:52,954
Acho que deveria
ter insistido mais.
246
00:17:52,955 --> 00:17:54,791
O sangue dele está
em suas mãos.
247
00:17:54,792 --> 00:17:56,192
Cale a boca!
248
00:17:56,193 --> 00:17:58,637
Pode se esconder
por trás do papel de mártir.
249
00:17:58,638 --> 00:18:00,979
Nós enxergamos você
pelo que realmente é.
250
00:18:00,980 --> 00:18:04,006
Veneno para qualquer um
que se aproxime.
251
00:18:08,716 --> 00:18:11,059
Você está morta, ALIE,
está me ouvindo?
252
00:18:11,060 --> 00:18:14,749
- Vamos te fritar!
- Ei! Venha, venha!
253
00:18:15,965 --> 00:18:18,733
- Pare! Pare!
- Não!
254
00:18:19,186 --> 00:18:21,186
Acalme-se.
255
00:18:23,128 --> 00:18:24,939
Muito bem.
256
00:18:25,402 --> 00:18:29,583
Fritar.
Cozinhar em calor direto.
257
00:18:30,152 --> 00:18:33,894
Destruir circuitos
com corrente excessiva.
258
00:18:35,247 --> 00:18:37,600
Devem estar
construindo o PEM.
259
00:18:37,601 --> 00:18:39,650
Era o que eu tentava fazer.
260
00:18:39,904 --> 00:18:42,593
Precisariam de um eletroímã.
261
00:18:43,151 --> 00:18:45,119
Onde conseguiriam um?
262
00:18:46,709 --> 00:18:50,991
- Eles estão indo até a nave.
- Então nós também.
263
00:19:10,195 --> 00:19:12,773
Quem imaginaria
que seria bom ver a nave?
264
00:19:13,478 --> 00:19:15,388
Não é.
265
00:19:28,390 --> 00:19:31,130
Soube que falou para Bellamy
que irá partir.
266
00:19:31,181 --> 00:19:32,840
É verdade?
267
00:19:32,848 --> 00:19:34,885
Depois de tudo
que passamos?
268
00:19:35,501 --> 00:19:37,201
É.
269
00:19:38,180 --> 00:19:39,900
Octavia.
270
00:19:40,369 --> 00:19:42,380
Somos o seu povo.
271
00:19:42,711 --> 00:19:46,722
Fomos enviados juntos.
Sobrevivemos juntos.
272
00:19:46,811 --> 00:19:49,411
Lincoln era meu povo.
273
00:19:49,870 --> 00:19:52,623
Não sou do povo das árvores
e nem do céu.
274
00:19:52,791 --> 00:19:54,491
Não sou nada.
275
00:19:55,196 --> 00:19:57,296
Você é uma dos 100.
276
00:20:03,525 --> 00:20:05,525
Não sou mais.
277
00:20:28,712 --> 00:20:31,154
Deixei ela me atingir.
278
00:20:32,059 --> 00:20:34,091
Não me diga.
279
00:20:35,691 --> 00:20:37,806
Descanse.
280
00:20:38,080 --> 00:20:41,091
Vou deixar ela me machucar
por um tempo.
281
00:20:50,520 --> 00:20:52,472
A verdade dói, não é?
282
00:21:06,531 --> 00:21:08,719
Eu sinto muito.
283
00:21:10,882 --> 00:21:12,582
O quê?
284
00:21:13,133 --> 00:21:16,203
Eu nunca quis
machucar Maya.
285
00:21:17,260 --> 00:21:20,185
Eu nunca quis nada disso.
286
00:21:24,939 --> 00:21:29,757
- Tive que salvar o nosso povo.
- Eu ia salvar a todos.
287
00:21:33,207 --> 00:21:35,486
Eu gostaria
que você tivesse conseguido.
288
00:21:40,795 --> 00:21:43,659
Enfie seus arrependimentos
naquele lugar.
289
00:21:53,050 --> 00:21:57,630
Foi um inferno para abrir
o subconjunto, mas consegui.
290
00:22:10,958 --> 00:22:12,707
Octavia?
291
00:22:27,061 --> 00:22:29,972
- Monty, graças a Deus.
- Mãe?
292
00:22:32,244 --> 00:22:34,550
Eu os despistei
na floresta.
293
00:22:34,551 --> 00:22:37,700
Você viu alguém?
Estão por todos os lados.
294
00:22:41,200 --> 00:22:45,456
- Você fugiu deles?
- Tinha que encontrar você.
295
00:22:49,705 --> 00:22:51,919
Como pôde me entregar?
296
00:22:52,781 --> 00:22:54,900
Eu nunca faria isso.
297
00:22:57,000 --> 00:22:58,645
Mãe.
298
00:22:59,438 --> 00:23:01,707
Qual era a cor favorita
do meu pai?
299
00:23:02,505 --> 00:23:06,030
Não temos tempo para isso.
Não podemos ficar aqui.
300
00:23:06,031 --> 00:23:08,008
Sabem que devem
te procurar aqui.
301
00:23:08,009 --> 00:23:09,609
Marrom.
302
00:23:10,356 --> 00:23:12,990
Ele disse que o lembrava
de seus olhos.
303
00:23:13,353 --> 00:23:17,769
Mas não se lembra disso...
lembra?
304
00:23:21,927 --> 00:23:23,723
Não deixe ele partir.
305
00:23:23,724 --> 00:23:27,481
Ele precisa ingerir a chave
para nos guiar até a Raven.
306
00:23:34,699 --> 00:23:36,502
Mãe, pare!
307
00:23:36,890 --> 00:23:40,967
- Pararei quando ingerir isso.
- Nunca.
308
00:23:44,167 --> 00:23:48,389
- Solte ele! Você está bem?
- Ela foi afetada pelo chip.
309
00:23:49,434 --> 00:23:51,571
Octavia, não!
310
00:24:01,704 --> 00:24:05,133
Mãe, o que está fazendo?
Por favor, pare!
311
00:24:05,578 --> 00:24:10,147
Pare, mãe!
Não me obrigue a fazer isso!
312
00:24:12,099 --> 00:24:14,113
Não!
313
00:24:15,575 --> 00:24:17,375
Mãe!
314
00:24:17,905 --> 00:24:20,428
Por favor!
315
00:24:33,842 --> 00:24:35,642
Monty!
316
00:25:01,136 --> 00:25:04,824
Ativarei o mecanismo de partida
e estaremos prontos.
317
00:25:07,061 --> 00:25:09,612
Raven vai ficar bem.
318
00:25:12,078 --> 00:25:14,093
Você não sabe disso.
319
00:25:17,440 --> 00:25:19,863
Ela é tudo o que me resta,
Clarke.
320
00:25:20,601 --> 00:25:23,330
E se essa coisa
que eu estou construindo
321
00:25:23,331 --> 00:25:25,790
destruir
aquela mente brilhante dela?
322
00:25:26,434 --> 00:25:28,487
Como eu convivo com isso?
323
00:25:29,771 --> 00:25:34,129
Jasper disse que ela tentou
se desconectar da ALIE.
324
00:25:34,147 --> 00:25:36,846
Aquela não é mais a Raven.
325
00:25:37,066 --> 00:25:38,987
Tem certeza disso?
326
00:25:39,300 --> 00:25:42,066
Não tenho certeza de nada,
327
00:25:43,640 --> 00:25:46,223
mas essa é
a nossa única escolha.
328
00:26:00,879 --> 00:26:03,069
Aquela não era ela.
329
00:26:05,762 --> 00:26:10,258
Era a ALIE.
Minha mãe já tinha partido.
330
00:26:12,551 --> 00:26:14,897
- Monty...
- Não era ela!
331
00:26:25,061 --> 00:26:26,900
Não era ela.
332
00:26:30,042 --> 00:26:32,752
Eles pegaram o eletroímã.
333
00:26:32,753 --> 00:26:36,123
Estão a caminho,
você precisa se apressar.
334
00:26:38,813 --> 00:26:42,215
Veja só essa frente unida.
335
00:26:42,216 --> 00:26:46,892
Diga, por que perdoou o Bellamy
por matar a sua namorada?
336
00:26:47,306 --> 00:26:49,711
- Qual era o nome dela?
- Não fale da Maya.
337
00:26:49,712 --> 00:26:53,878
- Não precisa ouvir isso.
- "Vamos proteger o Jasper".
338
00:26:54,245 --> 00:26:58,461
"Jasper é tão sensível".
"Jasper perdeu alguém".
339
00:26:58,462 --> 00:27:01,783
"Vamos todos respeitar
os sentimentos dele".
340
00:27:01,784 --> 00:27:05,166
Nós todos perdemos alguém,
mas não nos vê desmoronando.
341
00:27:05,167 --> 00:27:08,622
Não nos vê ficando bêbados,
sendo inúteis...
342
00:27:08,623 --> 00:27:11,325
Não, você tomou algo
para se livrar da dor.
343
00:27:11,326 --> 00:27:13,604
- Desistiu das lembranças.
- Mas também...
344
00:27:13,605 --> 00:27:15,995
Por que deveríamos
esperar algo além?
345
00:27:16,123 --> 00:27:19,859
Você ficava chapado
com os remédios dos outros.
346
00:27:19,910 --> 00:27:22,321
Ser um perdedor egoísta é
o que saber fazer.
347
00:27:22,322 --> 00:27:24,891
- Pare.
- É só o que vemos em você.
348
00:27:24,892 --> 00:27:28,358
Um covarde,
um desperdício de ar.
349
00:27:28,359 --> 00:27:30,931
Por que se incomoda
em viver?
350
00:27:30,982 --> 00:27:34,487
Você é fraco, patético.
351
00:27:34,621 --> 00:27:39,153
Você não consegue me salvar.
Não consegue nem salvar a si.
352
00:27:39,254 --> 00:27:43,017
- Nem salvou... Seja lá o nome.
- Você sabe o nome dela!
353
00:27:43,129 --> 00:27:47,509
Jasper, pense.
Não é a Raven que está falando.
354
00:27:47,660 --> 00:27:50,803
Está dando o que ela quer.
355
00:27:51,101 --> 00:27:52,801
Pode ir.
356
00:28:07,076 --> 00:28:09,617
Só você e eu, então?
357
00:28:10,800 --> 00:28:13,200
Vamos, Bellamy.
358
00:28:13,250 --> 00:28:16,975
Até que nós já nos divertimos,
não é mesmo?
359
00:28:18,500 --> 00:28:20,450
Tudo bem.
360
00:28:20,725 --> 00:28:23,350
Não precisamos falar disso.
361
00:28:23,425 --> 00:28:26,425
Até porque não temos muito
do que falar...
362
00:28:26,475 --> 00:28:28,275
Mas eu tenho uma pergunta.
363
00:28:28,325 --> 00:28:30,950
Você se incomoda
por não levar crédito
364
00:28:31,000 --> 00:28:33,375
pelo genocídio
em Mount Weather?
365
00:28:35,325 --> 00:28:39,300
Você também matou,
mas foi esquecido.
366
00:28:39,350 --> 00:28:41,300
Mas também...
367
00:28:41,350 --> 00:28:44,450
você não levou crédito
pelo massacre da Arca.
368
00:28:44,500 --> 00:28:47,475
Quantos você asfixiou mesmo
ao descartar meu rádio?
369
00:28:47,525 --> 00:28:50,950
Pelo menos a Clarke salvou
o povo dela.
370
00:28:51,000 --> 00:28:53,250
Você só salvou
a própria pele.
371
00:28:53,300 --> 00:28:56,375
Mas é claro
que isso não significa nada...
372
00:28:56,525 --> 00:28:59,275
comparado a matar
sua própria mãe.
373
00:29:01,000 --> 00:29:05,475
Você tinha que levar sua irmã
para o primeiro baile dela.
374
00:29:05,525 --> 00:29:09,250
Era mais fácil você mesmo ter
executado a Aurora.
375
00:29:09,300 --> 00:29:11,775
Acha que ela estaria
orgulhosa de você?
376
00:29:11,825 --> 00:29:14,075
Do tipo de líder
que se tornou?
377
00:29:15,075 --> 00:29:19,125
Ou ela enxergaria a verdade
que todos nós enxergamos?
378
00:29:19,175 --> 00:29:21,025
Que você é um seguidor?
379
00:29:21,075 --> 00:29:24,350
Clarke voltou ontem
e já te dá ordens.
380
00:29:24,400 --> 00:29:28,325
O bom cavaleiro,
fiel à sua rainha.
381
00:29:28,500 --> 00:29:31,625
Pena que nunca foi
devoto assim à Gina.
382
00:29:32,500 --> 00:29:35,400
- Não sabe do que fala.
- Não se preocupe.
383
00:29:35,450 --> 00:29:38,775
Gina já estava morta
quando Mount Weather explodiu.
384
00:29:38,825 --> 00:29:40,350
E você a vingou, não é?
385
00:29:40,400 --> 00:29:42,475
Pegou uma arma
e massacrou um exército
386
00:29:42,525 --> 00:29:44,525
enviado para nos proteger,
387
00:29:44,575 --> 00:29:47,375
que não tinha nada a ver
com a explosão da Gina.
388
00:29:47,425 --> 00:29:52,100
Mas afinal, terra-firme é
terra-firme, não é?
389
00:29:52,150 --> 00:29:54,350
- Meu pai. Você...
- Niylah...
390
00:29:54,400 --> 00:29:56,525
- Matou ele!
- Niylah, Niylah!
391
00:29:56,575 --> 00:29:58,400
Não pode ficar aqui.
392
00:29:58,550 --> 00:30:01,985
Tarde demais,
Raven já a viu.
393
00:30:01,986 --> 00:30:03,975
ALIE sabe que estamos aqui.
394
00:30:07,300 --> 00:30:11,330
Bom trabalho, Raven.
A ajuda está a caminho.
395
00:30:29,025 --> 00:30:30,975
Está se sentindo melhor?
396
00:30:37,050 --> 00:30:39,925
Eu só queria
proteger o meu povo.
397
00:30:40,525 --> 00:30:42,750
Destruindo o meu.
398
00:30:49,225 --> 00:30:51,250
Eu lamento.
399
00:30:52,900 --> 00:30:55,950
Pessoas como você
sempre lamentam.
400
00:31:18,400 --> 00:31:20,225
O que houve?
401
00:31:33,800 --> 00:31:35,800
Pessoal, vamos.
402
00:31:36,825 --> 00:31:38,625
Estamos prontos.
403
00:31:39,025 --> 00:31:43,025
Só precisamos conectá-la
e ativar o eletroímã.
404
00:31:49,850 --> 00:31:52,100
O modelo ficou bom.
405
00:31:53,175 --> 00:31:55,475
- Segure o braço dela.
- Raven...
406
00:31:55,525 --> 00:31:58,075
Você será desconectada
antes de eu chegar.
407
00:31:58,125 --> 00:32:01,050
- Segure firme! Raven...
- Você sabe demais.
408
00:32:01,100 --> 00:32:05,100
- Eles não podem tê-la.
- Raven, pare!
409
00:32:05,101 --> 00:32:06,550
Pare!
410
00:32:08,475 --> 00:32:11,700
Ela está tentando se matar.
Raven, pare!
411
00:32:12,575 --> 00:32:14,175
Raven...
412
00:32:16,900 --> 00:32:18,600
Pare!
413
00:32:19,575 --> 00:32:22,725
Se parar, eu te dou isto.
414
00:32:28,975 --> 00:32:31,675
Não, você mentiu!
415
00:32:32,825 --> 00:32:34,440
Por favor, não!
416
00:32:34,441 --> 00:32:36,599
O PEM me causará
lesões cerebrais.
417
00:32:36,600 --> 00:32:38,325
Vocês sabem!
Não façam isso!
418
00:32:38,375 --> 00:32:40,925
- Não deem ouvidos.
- Por favor, vocês sabem!
419
00:32:40,975 --> 00:32:43,225
Sinclair, pare!
Sinclair, não.
420
00:32:43,275 --> 00:32:46,350
Só teremos uma chance.
O PEM fritará a pulseira.
421
00:32:46,400 --> 00:32:48,125
- Acione.
- Entendido.
422
00:32:48,175 --> 00:32:49,975
- Vai!
- Não!
423
00:32:53,050 --> 00:32:54,850
O que houve?
424
00:32:56,925 --> 00:32:59,600
Nada. A bateria não é
potente o bastante.
425
00:32:59,650 --> 00:33:02,725
- Arranje uma que seja!
- O veículo.
426
00:33:03,150 --> 00:33:06,150
- Sinclair, contenha-a!
- Vai, vai!
427
00:33:12,225 --> 00:33:13,725
Vai.
428
00:33:17,375 --> 00:33:18,875
Drone!
429
00:33:20,575 --> 00:33:22,275
Ela está aqui.
430
00:33:25,950 --> 00:33:29,850
Não está mais.
Pegue a bateria. Anda!
431
00:33:30,600 --> 00:33:33,575
Tudo bem, estão vindo.
É a nossa chance.
432
00:33:34,125 --> 00:33:38,050
Precisamos ser rápidos.
Andem logo!
433
00:33:40,625 --> 00:33:42,550
- Vamos.
- Pronto.
434
00:33:57,900 --> 00:33:59,775
Ela está respirando.
435
00:34:01,625 --> 00:34:04,725
Raven? Vamos lá, Raven.
436
00:34:05,075 --> 00:34:08,225
- Raven.
- Vamos, Raven, acorde.
437
00:34:09,798 --> 00:34:11,400
Acorde!
438
00:34:12,450 --> 00:34:14,150
Por favor.
439
00:34:21,800 --> 00:34:25,200
- Ela nos avisou.
- Vamos, Raven.
440
00:34:25,475 --> 00:34:27,175
Acorde.
441
00:34:28,575 --> 00:34:30,375
Por favor.
442
00:34:34,475 --> 00:34:36,650
- O que está fazendo?
- Parada!
443
00:34:36,700 --> 00:34:39,150
Não pode fazer isso.
Não, devolva!
444
00:34:39,151 --> 00:34:41,484
Isso foi a causa,
ela nunca mais verá isso.
445
00:34:41,485 --> 00:34:44,170
Não, pare! É a Lexa!
446
00:34:46,025 --> 00:34:48,275
Parte dela ainda está aí.
447
00:34:48,325 --> 00:34:51,275
Vi extraírem da cabeça dela,
não estou...
448
00:34:54,825 --> 00:34:56,625
O que foi?
449
00:34:57,275 --> 00:35:00,700
A mesma pessoa programou
as inteligências artificiais.
450
00:35:00,750 --> 00:35:03,800
E as duas fazem uso
da consciência humana.
451
00:35:03,850 --> 00:35:06,300
Devem funcionar
de modo parecido, não?
452
00:35:06,350 --> 00:35:09,550
Só há um acesso à consciência,
então é possível que sim.
453
00:35:09,600 --> 00:35:11,725
O que isso tem a ver?
454
00:35:11,775 --> 00:35:14,300
Vi como se remove
uma inteligência artificial.
455
00:35:14,350 --> 00:35:16,600
Ajudem-me
a deitá-la de lado.
456
00:35:17,250 --> 00:35:20,425
Certo. 1, 2, 3.
457
00:35:20,595 --> 00:35:23,219
Pegue o kit
de primeiros socorros.
458
00:35:25,262 --> 00:35:27,218
Certo.
459
00:35:40,505 --> 00:35:43,206
- Mas o que...
- Está tudo bem.
460
00:35:57,865 --> 00:35:59,928
Isso tem que funcionar.
461
00:36:13,656 --> 00:36:15,506
O que é isso?
462
00:36:18,319 --> 00:36:20,758
Deve ser
o que sobrou do chip.
463
00:36:37,198 --> 00:36:38,777
Levantem-na.
464
00:36:39,426 --> 00:36:42,920
Nunca pensei que ficaria feliz
em ver alguém sentindo dor.
465
00:36:43,634 --> 00:36:45,559
Tudo bem.
466
00:36:57,877 --> 00:37:00,361
Não consegui fazer
o que você fez.
467
00:37:12,744 --> 00:37:15,120
Eu poderia ter salvado
a minha mãe.
468
00:37:21,778 --> 00:37:24,265
Afaste-se de mim!
469
00:37:35,770 --> 00:37:40,130
ALIE sabe que estamos aqui.
Temos que ir.
470
00:38:16,485 --> 00:38:18,320
Para as roupas.{\a6}
471
00:38:36,833 --> 00:38:39,701
Desculpe não ter contado
sobre o Bellamy,
472
00:38:39,702 --> 00:38:42,097
mas você não ajudaria
se soubesse a verdade.
473
00:38:42,098 --> 00:38:45,400
Você nem nos deu
a chance de descobrir.
474
00:38:46,034 --> 00:38:48,034
Pode ir, Clarke.
475
00:38:48,494 --> 00:38:50,582
Você não pode ficar aqui.
476
00:38:50,583 --> 00:38:53,342
Se ficar,
vai acabar como meu amigo.
477
00:38:53,343 --> 00:38:55,399
Precisa fugir.
478
00:39:00,176 --> 00:39:03,093
É hora
de reabastecer mesmo.
479
00:39:30,890 --> 00:39:32,994
Você vai se recuperar.
480
00:39:36,527 --> 00:39:38,328
Vou mesmo?
481
00:39:41,448 --> 00:39:44,271
O que você faz
quando percebe...
482
00:39:45,089 --> 00:39:47,770
que talvez não seja
o mocinho?
483
00:39:52,798 --> 00:39:55,913
Talvez não existam
mocinhos.
484
00:39:59,943 --> 00:40:01,660
Pode vir.
485
00:40:04,455 --> 00:40:06,155
Aí está bom.
486
00:40:09,865 --> 00:40:11,720
Você está bem mesmo?
487
00:40:12,823 --> 00:40:16,704
Eu sinto muito
por tudo que eu disse.
488
00:40:16,810 --> 00:40:19,723
E pelo soco na cara, não é?
489
00:40:19,724 --> 00:40:22,824
Não, você mereceu aquilo.
490
00:40:24,631 --> 00:40:27,511
Cuidado. Certo, olhe o pé.
491
00:40:30,587 --> 00:40:33,362
Tem algo que não entendo.
492
00:40:34,097 --> 00:40:36,750
Por que ALIE queria
que você se matasse?
493
00:40:39,367 --> 00:40:42,900
Porque sei o motivo
de ela querer a segunda IA.
494
00:40:43,637 --> 00:40:45,337
Por quê?
495
00:40:45,995 --> 00:40:48,566
É a única coisa
que pode detê-la.
496
00:40:50,023 --> 00:40:52,130
Então vamos detê-la.
497
00:40:54,938 --> 00:40:57,321
Nós sobrevivemos juntos.
498
00:41:11,486 --> 00:41:13,086
Vamos.
499
00:41:39,364 --> 00:41:43,654
Vamos trazer a Raven de volta.
Vamos trazer todos eles.
500
00:41:43,800 --> 00:41:46,066
É maior do que isso.
501
00:41:46,067 --> 00:41:47,683
Com as habilidades
da Raven,
502
00:41:47,684 --> 00:41:51,096
ela poderá compreender
o que aprendeu aqui.
503
00:41:51,097 --> 00:41:54,068
Eles saberão
que a segunda IA pode me deter.
504
00:41:54,116 --> 00:41:56,367
Teremos
que matar todos eles.
505
00:41:58,620 --> 00:42:03,620
UNITED
Quality is Everything!
506
00:42:07,020 --> 00:42:09,693
PRÓXIMA QUINTA
- É como uma cidade fantasma.
507
00:42:10,521 --> 00:42:13,096
É como se tivessem levantado
e ido embora.
508
00:42:14,280 --> 00:42:16,078
Tem alguém aqui.
509
00:42:16,179 --> 00:42:17,688
ELES NÃO ESTÃO
510
00:42:17,689 --> 00:42:19,304
SOZINHOS
- Corre!
511
00:42:20,187 --> 00:42:22,528
Pessoal, já perdeu a graça!
512
00:42:23,208 --> 00:42:27,139
@Unitedteam
fb.com/United.Team.Subs