1 00:00:00,156 --> 00:00:01,804 ... آنچه گذشت 2 00:00:01,836 --> 00:00:04,429 ،من آخرین نایت‌بلاد هستم 3 00:00:04,836 --> 00:00:06,945 ،وارث بکا اولین هدا 4 00:00:07,107 --> 00:00:09,356 .و شما ها تحت فرمان من هستید 5 00:00:09,381 --> 00:00:12,051 .باید جمعیت شهر نور رو افزایش بدیم 6 00:00:12,384 --> 00:00:14,044 ،هر چی ذهن بیشتری به کار گرفته بشه 7 00:00:14,078 --> 00:00:16,237 .ا.ل.ی بیشتر قدرتمند میشه 8 00:00:16,306 --> 00:00:17,826 .جاها به همه چیپ داده 9 00:00:17,877 --> 00:00:18,452 .جاسپر راست میگه 10 00:00:18,477 --> 00:00:19,874 .منم با چشمای خودم دیدم 11 00:00:21,248 --> 00:00:23,059 ،الان که آرکیدیا سقوط کرده 12 00:00:24,105 --> 00:00:25,730 .وارد مرحله‌ی دوم میشیم 13 00:00:26,956 --> 00:00:29,733 مامان، چیکار داری میکنی؟ !بس کن 14 00:00:35,266 --> 00:00:36,949 ...ـ ریون .ـ زیادی میدونی 15 00:00:37,266 --> 00:00:38,876 .نمی‌تونم بذارم دستِ اونا بیفتی 16 00:00:39,484 --> 00:00:40,484 .ریون 17 00:00:40,535 --> 00:00:42,368 چرا ا.ل.ی میخواست تو خودتو بکُشی؟ 18 00:00:42,451 --> 00:00:44,537 .چون من میدونم چرا هوش مصنوعی دوم رو میخواد 19 00:00:44,623 --> 00:00:45,568 چرا؟ 20 00:00:45,599 --> 00:00:47,709 .اون تنها چیزیه که میتونه جلوشو بگیره 21 00:00:50,957 --> 00:00:52,371 تا حالا درباره‌ی اون جریان قتل‌عام 22 00:00:52,396 --> 00:00:53,355 تو ایستگاه آلفا شنیدید؟ 23 00:00:53,380 --> 00:00:54,800 .ـ نه ـ نه؟ 24 00:00:54,825 --> 00:00:56,410 ـ نه ـ تو چی؟ 25 00:00:57,587 --> 00:00:59,364 .هی 26 00:00:59,891 --> 00:01:01,134 .خب، گوش کنید 27 00:01:01,159 --> 00:01:03,801 خیلی از روز اتحاد نگذشته بود، درسته؟ 28 00:01:03,950 --> 00:01:05,013 ... نسل اول نمیدونستن 29 00:01:05,038 --> 00:01:06,678 .که قراره زمین رو برای همیشه ترک کنن 30 00:01:07,350 --> 00:01:09,217 .بعضیا عقلشون رو از دست دادن 31 00:01:09,242 --> 00:01:11,131 .گوش نمیکنم 32 00:01:12,552 --> 00:01:14,338 .باشه، تا 6 ساعت دیگه باید به بقیه ملحق بشیم 33 00:01:14,369 --> 00:01:15,888 .باید بخوابم 34 00:01:16,583 --> 00:01:17,797 .از داستانای ارواح بدش میاد 35 00:01:17,822 --> 00:01:19,450 .خب، من میخوام بشنوم 36 00:01:19,533 --> 00:01:20,986 .پس یالا، میلر 37 00:01:21,011 --> 00:01:22,314 .منو بترسون 38 00:01:24,055 --> 00:01:25,055 .خیله خب 39 00:01:26,485 --> 00:01:27,991 .یه یارو بود 40 00:01:28,513 --> 00:01:31,571 ."برزیلی، "کاپیتان فداگو 41 00:01:31,596 --> 00:01:32,947 .اسمش این بود 42 00:01:33,742 --> 00:01:34,984 ... زن و بچه‌های مُرده‌ش 43 00:01:35,009 --> 00:01:36,416 .به خوابش می‌اومدن 44 00:01:37,782 --> 00:01:40,235 .همه‌شون بخاطر بمبارون سوخته بودن 45 00:01:41,235 --> 00:01:43,071 به دکتر سفینه گفت 46 00:01:43,293 --> 00:01:44,793 .اونا شبیه شیطان هستن 47 00:01:46,142 --> 00:01:48,189 ،بعد از یه مدت 48 00:01:48,214 --> 00:01:50,027 ،وقتی بیدار هم بود .اونا رو میدید 49 00:01:50,965 --> 00:01:52,784 ازشون التماس میکرد 50 00:01:52,786 --> 00:01:55,693 ،دست از سرش بردارن فقط ولش کنن، درسته؟ 51 00:01:56,435 --> 00:01:58,556 اونا گفتن فقط یه راه داره ،تا دست از سرش بردارن 52 00:01:58,886 --> 00:02:00,052 .یه کار کوچیک باید انجام بده 53 00:02:00,317 --> 00:02:02,344 چی؟ 54 00:02:02,850 --> 00:02:03,850 .آدم بکشه 55 00:02:04,450 --> 00:02:06,877 .خب، مثل کاری که شیاطین میکنن 56 00:02:06,902 --> 00:02:08,780 .آره، مثل کار شیاطین 57 00:02:10,341 --> 00:02:13,442 ،سلاحی که انتخاب کرد .قلاب آهنی بود 58 00:02:15,327 --> 00:02:16,993 ـ یه قلاب؟ .ـ اوهوم 59 00:02:17,018 --> 00:02:18,247 زورت فقط همین بود؟ 60 00:02:18,272 --> 00:02:19,565 .خفه شو، برایان .بذار تعریف کنه 61 00:02:19,590 --> 00:02:22,878 .پس تو یه شب 11 نفر رو کُشت 62 00:02:23,368 --> 00:02:25,679 دل و روده‌شون رو کشید بیرون .و اونا رو حلقه آویز کرد 63 00:02:26,559 --> 00:02:29,295 ،بدترین قسمتش این بود ،وقتی نگهبانا پیداش کردن 64 00:02:30,541 --> 00:02:32,182 .خودشم تیکه تیکه شده بود 65 00:02:32,887 --> 00:02:35,751 یه کلمه با خون خودش با دستی که هنوز بُریده نشده بود 66 00:02:36,230 --> 00:02:39,874 ."روی زمین نوشته بود، "شیاطین 67 00:02:40,858 --> 00:02:43,139 .وای خدا، ازت متنفرم 68 00:02:46,464 --> 00:02:48,179 ... بگذریم، جریان اون صدای خِش خِش 69 00:02:48,204 --> 00:02:51,109 که گاهی تو ایستگاه آلفا شنیده میشه رو که میدونید؟ 70 00:02:51,659 --> 00:02:53,570 ... بعضیا میگن روح فداگو 71 00:02:53,595 --> 00:02:56,961 ،داره قلاب آهنیشُ روی دیوارای اونجا میکشه 72 00:02:57,684 --> 00:02:59,798 ،به شیاطین التماس میکنه ولش کنن 73 00:03:00,028 --> 00:03:01,584 ،اما اونا هیچ وقت ولش نمیکنن 74 00:03:02,578 --> 00:03:03,841 و اون برگشته 75 00:03:04,607 --> 00:03:06,619 .و دنبال قربانیه بعدیشه 76 00:03:12,752 --> 00:03:15,552 .بگذریم، باید برم دستشویی 77 00:03:15,693 --> 00:03:18,017 مواظب صدای اون قلاب باشید، باشه؟ 78 00:03:20,840 --> 00:03:22,284 .ببین، آروم باشه، برایان 79 00:03:22,309 --> 00:03:24,858 .هیچ شیطانی اون بیرون نیست ... فقط زمینیا 80 00:03:24,883 --> 00:03:26,922 .که هنوز نمیدونن محاصره برداشته شده 81 00:03:27,280 --> 00:03:29,379 .و ارتش چیپ دار شده‌ی آرکیدیا 82 00:03:37,769 --> 00:03:39,586 .به من نگاه نکن .اون دوست پسر خودته 83 00:03:40,960 --> 00:03:42,116 اوه، آره 84 00:03:42,735 --> 00:03:44,574 .برم به حساب دوست پسرم برسم 85 00:03:44,818 --> 00:03:46,357 .موفق باشی 86 00:03:52,184 --> 00:03:54,116 ،هی، وقتی شما پسرا کاپیتان فداگو رو پیدا کردید 87 00:03:54,141 --> 00:03:56,471 ازش بخوایید یه کم هیزم بشکنه، باشه؟ 88 00:04:04,784 --> 00:04:07,618 .اوه، جداً، چه تلاشی میکنی، میلر 89 00:04:13,131 --> 00:04:14,280 بچه‌ها؟ 90 00:04:22,019 --> 00:04:23,441 .برایان 91 00:04:25,790 --> 00:04:27,699 .بچه‌ها، دیگه خنده‌دار نیست 92 00:04:30,135 --> 00:04:31,454 .میلر 93 00:04:44,044 --> 00:04:45,044 .منو ترسوندید 94 00:04:46,228 --> 00:04:49,245 .خیلی بامزه‌اید .الان میشه برگردید 95 00:04:51,246 --> 00:04:56,246 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 96 00:04:57,247 --> 00:05:01,247 : ترجمه و تنظیم marYam 97 00:05:24,203 --> 00:05:25,836 .هدا 98 00:05:26,429 --> 00:05:28,605 .ـ هدا .ـ برای هدا 99 00:05:31,508 --> 00:05:32,988 !هدا 100 00:05:35,382 --> 00:05:36,428 .هدا 101 00:05:37,261 --> 00:05:40,741 هی، غریبه، یه لقمه نمیخوای؟ 102 00:05:43,434 --> 00:05:46,202 ایموری، اینجا چه غلطی میکنی؟ 103 00:05:46,658 --> 00:05:47,984 .موش می‌پزم 104 00:05:48,276 --> 00:05:50,101 ... به طرز بیرحمانه‌ای به اون دستفروش 105 00:05:50,126 --> 00:05:51,689 .توی جاده حمله کردن 106 00:05:51,892 --> 00:05:53,626 .دیگه اون بیرون خطرناک شده 107 00:05:54,014 --> 00:05:55,763 .آره، معلومه که هست 108 00:05:56,672 --> 00:05:57,947 ،از وقتی گرفتنت 109 00:05:57,972 --> 00:05:59,529 ،داشتم دنبالت می‌گشتم 110 00:05:59,554 --> 00:06:02,489 و بعدش در مورد مشعل‌دار جدید و خوشتیپِ هدا 111 00:06:02,514 --> 00:06:04,814 .که اهل مردم آسمان ـه شایعاتی شنیدم 112 00:06:05,884 --> 00:06:07,689 .میدونستم باید خودت باشی 113 00:06:08,017 --> 00:06:09,638 .درستو خوب یادت دادم 114 00:06:10,192 --> 00:06:12,189 .عجب چیزی گیرت اومده، جان 115 00:06:12,269 --> 00:06:13,286 .منم میخوام سهیم باشم 116 00:06:13,788 --> 00:06:15,583 .تازه شکار شده، قربان 117 00:06:15,637 --> 00:06:18,051 .یکی میخوام .ممنون 118 00:06:21,032 --> 00:06:22,399 .خیلی خوشمزه‌س 119 00:06:22,424 --> 00:06:24,044 .خوشمزه‌ترین موشیه که تا حالا خوردم 120 00:06:26,106 --> 00:06:27,894 .دیگه عقب نمون 121 00:06:32,671 --> 00:06:33,942 ،این خیابون رو بگیر برو 122 00:06:34,201 --> 00:06:36,583 ،کوچه‌ی سمت چپ .در پشتی وسط کوچه 123 00:06:37,063 --> 00:06:38,813 .به محض اینکه بتونم میام 124 00:06:45,760 --> 00:06:47,892 .دفترچه یادداشت بکا محشرـه 125 00:06:48,227 --> 00:06:52,042 ،تو سن 26 سالگی .یه راه برای دسترسی به ذهن انسان پیدا کرده 126 00:06:54,464 --> 00:06:55,922 ،همون سال مجبور شده ا.ل.ی رو حبس کنه 127 00:06:55,947 --> 00:06:57,242 ،چون معتقد بوده مشکل دنیا 128 00:06:57,267 --> 00:06:59,078 .جمعیت زیاد انسان‌ها بوده 129 00:07:00,219 --> 00:07:02,450 .27سالش بوده که ا.ل.ی همه جا رو بمباران کرده 130 00:07:03,249 --> 00:07:04,763 درباره‌ی شعله چی نوشته؟ 131 00:07:05,205 --> 00:07:06,349 .ا.ل.ی نسخه‌ی دوم ـه 132 00:07:06,394 --> 00:07:08,360 .میخواسته ازش برای جبران گناهانش استفاده کنه 133 00:07:08,449 --> 00:07:10,916 اونو طراحی کرد تا ،نه تنها به ذهن انسان دسترسی پیدا کنه 134 00:07:11,349 --> 00:07:12,687 .بلکه با ذهن انسان یکی بشه 135 00:07:13,429 --> 00:07:16,067 ،هیچ وقت نمیتونه ما انسان‌ها رو از بین ببره .چون یکی از خودمون میشه 136 00:07:16,460 --> 00:07:18,263 ،اونو اول تو خودش کار گذاشته 137 00:07:18,398 --> 00:07:21,192 ساختار ژن خودشو تغییر میده .تا بدنش اونو پس نزنه 138 00:07:21,866 --> 00:07:25,251 .بکا اولین هدا، اولین فرمانده 139 00:07:25,971 --> 00:07:28,304 ژن درمانی باعث شده خونش سیاه بشه، درسته؟ 140 00:07:29,019 --> 00:07:31,106 .ـ آره ـ تو از کجا میدونستی؟ 141 00:07:31,177 --> 00:07:32,482 .نایت‌بلاد 142 00:07:32,914 --> 00:07:33,990 .پس این کلمه از این گرفته شده 143 00:07:34,015 --> 00:07:35,959 .یه جوری وارثتی شده 144 00:07:36,747 --> 00:07:37,787 .لونا هم نایت‌بلاد ـه 145 00:07:37,812 --> 00:07:39,593 .برای همین باید پیداش کنیم 146 00:07:40,459 --> 00:07:42,268 ،اگه اون بتونه ا.ل.ی. 2 رو فعال کنه 147 00:07:42,293 --> 00:07:44,605 .میتونه بهمون بگه چطور جلوی ا.ل.ی 1 رو بگیریم 148 00:07:45,518 --> 00:07:47,018 ... و بکا اولین هدا هم 149 00:07:47,167 --> 00:07:48,685 .یه فرصت دیگه برای جبران گناهاش بدست میاره 150 00:07:48,710 --> 00:07:50,670 .برگردیم سر مسیر ذهن 151 00:07:51,232 --> 00:07:53,215 ... اگه ا.ل.ی از این برای آپلود کردن اذهان ما 152 00:07:53,240 --> 00:07:54,699 ،توی شهر نور استفاده کنه 153 00:07:55,633 --> 00:07:57,694 .پس امکانش هست که مامانم هنوز زنده باشه 154 00:07:58,756 --> 00:08:01,528 .بستگی داره تعریفت از "زنده بودن" چی باشه 155 00:08:05,398 --> 00:08:07,757 .حواستون رو جمع کنید .تفنگا آماده 156 00:08:07,985 --> 00:08:09,277 .داریم به خونه میرسیم 157 00:08:12,884 --> 00:08:14,322 .میلر، جواب بده 158 00:08:16,988 --> 00:08:18,549 هارپر، اونجایی؟ 159 00:08:18,808 --> 00:08:20,915 .2دقیقه دیگه مونده برسیم 160 00:08:24,109 --> 00:08:25,625 .چه شروع خوبی 161 00:08:30,345 --> 00:08:32,082 .دو روز پیش از اینجا رفتیم 162 00:08:33,206 --> 00:08:35,000 چرا هنور دروازه رو درست نکردن؟ 163 00:08:35,131 --> 00:08:37,448 .شاید چون کسی نمونده تا تعمیرش کنه 164 00:08:38,377 --> 00:08:40,086 .مثل شهر ارواح شده 165 00:08:43,014 --> 00:08:45,854 میلر، کدوم گوری هستی؟ 166 00:08:46,103 --> 00:08:47,464 .از این وضع خوشم نمیاد 167 00:08:48,315 --> 00:08:49,839 .شاید اونام چیپ رو خوردن 168 00:08:50,089 --> 00:08:51,611 ،اگه اینطور باشه 169 00:08:51,636 --> 00:08:53,565 .دم غار باید منتظرمون میموندن 170 00:08:54,417 --> 00:08:55,406 ،شاید دیدن دروازه باز ـه 171 00:08:55,431 --> 00:08:56,797 .رفتن دنبال کتاب لینکلن 172 00:08:56,823 --> 00:08:58,890 ."شاید بهتر باشه اینقدر نگی "شاید 173 00:08:58,915 --> 00:09:02,016 ،اگه چیپ دار شده باشن .ا.ل.ی باید بدونه ما داریم میاییم 174 00:09:19,840 --> 00:09:21,826 بیایید فقط کتاب رو برداریم .و از اینجا گورمون رو گم کنیم 175 00:09:21,851 --> 00:09:23,685 .منم طرفدار همین نقشه‌م 176 00:09:29,753 --> 00:09:30,886 .لینکلن 177 00:09:47,989 --> 00:09:49,668 .ببندش .ماشین رو هم سر ته آماده بذار 178 00:09:49,693 --> 00:09:51,559 .شاید لازم بشه سریع از اینجا بزنیم بیرون 179 00:10:08,140 --> 00:10:10,450 .به نظر میاد فقط بلند شدن و رفتن 180 00:10:11,921 --> 00:10:13,170 .به همه جا سر میزنیم 181 00:10:13,202 --> 00:10:14,922 .تا جاییکه میتونید تجهیزات تو ماشین بذارید 182 00:10:15,056 --> 00:10:16,091 .من میرم دنبال نقشه 183 00:10:16,756 --> 00:10:19,556 .منم باهاش میرم .هیچ کس نباید تنها باشه 184 00:10:19,824 --> 00:10:21,315 نمیخوای وسایل رو بار ماشین کنی، هان؟ 185 00:10:21,542 --> 00:10:23,081 .یه ذره‌م نه 186 00:10:23,348 --> 00:10:25,381 عجله واسه چیه؟ .اونا که بر نمیگردن 187 00:10:26,255 --> 00:10:27,316 از کجا میدونی؟ 188 00:10:27,656 --> 00:10:29,551 .هدف ا.ل.ی اینه که به همه چیپ بده 189 00:10:29,756 --> 00:10:31,366 ... با عقل جور در نمیاد دوباره برگرده به جایی که 190 00:10:31,391 --> 00:10:32,643 .قبلا اونجا رو تسخیر کرده 191 00:10:33,087 --> 00:10:35,352 ،ممکنه با عقل جور در بیاد اگه یه نفر اونجا باشه 192 00:10:35,377 --> 00:10:38,283 ،مثلا خودت .که این چیزا رو برامون تعریف کرده 193 00:10:38,955 --> 00:10:41,576 .نکته‌ی خوبیه .بیایید وسایل رو بار بزنیم 194 00:11:14,749 --> 00:11:17,666 .ـ هی ـ چیه؟ 195 00:11:18,933 --> 00:11:22,701 ،یادته بهم میگفتی همه چی بهتر میشه؟ 196 00:11:23,092 --> 00:11:25,201 .این قضیه فرق میکنه 197 00:11:26,010 --> 00:11:28,906 .میدونی، اشکال نداره یه کم از هم بپاشی، آکتیویا 198 00:11:30,528 --> 00:11:31,980 .عاشقش بودی 199 00:11:37,275 --> 00:11:39,104 ،یه جنگجو تا وقتی جنگ تموم نشده 200 00:11:39,129 --> 00:11:41,652 .واسه مُرده‌ عزاداری نمیکنه 201 00:11:43,306 --> 00:11:44,697 .من تو راهرو منتظرتم 202 00:12:18,888 --> 00:12:21,864 .لونا، ما تو راهیم 203 00:12:27,787 --> 00:12:29,205 .زمینی 204 00:12:31,277 --> 00:12:32,277 !جاسپر 205 00:12:53,681 --> 00:12:55,866 .حاضری ثابت کنی چقدر دلت برام تنگ شده 206 00:13:18,234 --> 00:13:20,314 .بعضی از این تکنولوژیا برام آشناس 207 00:13:20,678 --> 00:13:22,347 .اوه، بذار حدس بزنم 208 00:13:22,372 --> 00:13:24,643 مشعل‌داره یکی از مشتریات بوده؟ 209 00:13:29,906 --> 00:13:31,479 اون کیه؟ 210 00:13:33,216 --> 00:13:36,063 .اونا صداش میکنن، بکا اولین هدا 211 00:13:36,529 --> 00:13:38,326 .اولین فرمانده بوده 212 00:13:40,494 --> 00:13:41,827 .بکا 213 00:13:43,159 --> 00:13:44,263 .دست بردار ... نگو که واقعا به این 214 00:13:44,288 --> 00:13:46,413 .چرندیات مذهبی اعتقاد داری 215 00:14:11,563 --> 00:14:18,557 "بدنبال تعالی" 216 00:14:30,446 --> 00:14:32,380 مطمئنی کسی اینجا نمیاد؟ 217 00:14:32,711 --> 00:14:34,670 به نظر میاد مطمئن باشم؟ 218 00:15:01,771 --> 00:15:03,430 ،همه هر کاری تو دستتونه .تموم کنید 219 00:15:03,455 --> 00:15:04,824 .تو اسلحه خونه می‌بینمتون 220 00:15:06,634 --> 00:15:07,702 چرا؟ جریان چیه؟ 221 00:15:07,727 --> 00:15:09,016 ،وقتی اینجا برسید .خودتون می‌بینید 222 00:15:09,041 --> 00:15:11,298 .ـ شانس بهمون رو کرده .ـ تو راهیم 223 00:15:11,653 --> 00:15:14,387 .صبر کن .ا.ل.ی 2 رو بده به من 224 00:15:15,274 --> 00:15:16,318 چرا؟ 225 00:15:16,443 --> 00:15:17,714 .فکر کنم بدونم چطور فعالش کنم 226 00:15:17,739 --> 00:15:18,653 بدون نایت‌بلاد؟ 227 00:15:18,678 --> 00:15:20,430 ... کدهای فعالسازی این بخش 228 00:15:20,455 --> 00:15:22,736 .از یه کلمه‌ی عبور گفتاری استفاده میکنه 229 00:15:23,264 --> 00:15:24,582 میتونی اینا رو بخونی؟ 230 00:15:24,701 --> 00:15:26,245 این ... نه. چطوری؟ 231 00:15:26,388 --> 00:15:27,667 ،هیچ کدوم از سیستم‌های ما به این زبان نیست 232 00:15:27,692 --> 00:15:29,159 .و تو هم کارت تو کدگذاری خوب نیست 233 00:15:29,184 --> 00:15:30,349 .بیا 234 00:15:32,292 --> 00:15:33,511 چه عبارتی؟ 235 00:15:33,536 --> 00:15:36,301 .اینجا ننوشته .ممکنه هر چیزی باشه 236 00:15:37,258 --> 00:15:40,682 تو بدن لکسا بوده، درسته؟ .ممکنه اون میدونسته 237 00:15:42,120 --> 00:15:44,159 .لکسا حتی روحشم خبر نداشت یه هوش مصنوعی ـه 238 00:15:44,956 --> 00:15:46,689 .اون هوش مصنوعی نبود 239 00:15:46,691 --> 00:15:48,658 .ذهنش با هوش مصنوعی ارتقاء پیدا کرده بود 240 00:15:48,660 --> 00:15:50,160 ... گمون کنم بخاطر این نمیدونست 241 00:15:50,162 --> 00:15:52,295 .چون برنامه با گذشت زمان تنزل پیدا کرده بود 242 00:15:52,297 --> 00:15:53,985 .بخش‌هایی ازش از بین رفته بود 243 00:15:56,067 --> 00:15:57,413 .فکر کن، کلارک 244 00:15:58,003 --> 00:16:00,277 .ممکنه یه عبارت بوده که برای لکسا مهم بوده 245 00:16:00,605 --> 00:16:03,122 .کلماتی که همیشه به زبون میاورد 246 00:16:07,349 --> 00:16:09,195 "تقاص خون با خون داده میشه" 247 00:16:15,238 --> 00:16:16,879 "تقاص خون با خون داده میشه" 248 00:16:23,975 --> 00:16:26,208 ."بدنبال تعالی" 249 00:16:30,077 --> 00:16:31,214 .صبرکن 250 00:16:31,242 --> 00:16:33,767 .کتاب بکا پر از عبارت‌های لاتین ـه 251 00:16:33,890 --> 00:16:36,226 .فکر کنم ا.ل.ی لاتین تو مغزت جا نذاشته باشه 252 00:16:36,251 --> 00:16:37,693 .من یه کم زبان لاتین بلدم 253 00:16:39,599 --> 00:16:41,625 "بدنبال تعالی" 254 00:16:42,977 --> 00:16:47,021 "Altiora... petimus" 255 00:16:47,864 --> 00:16:51,419 .نه .خیلی تحت الفظی بود 256 00:16:52,107 --> 00:16:53,418 "Ascende 257 00:16:56,294 --> 00:16:58,127 superius" 258 00:17:11,543 --> 00:17:13,159 چی شد؟ 259 00:17:14,006 --> 00:17:16,018 Ascende superius (بدنبال تعالی) 260 00:17:22,331 --> 00:17:23,920 .اوه، هی، نه 261 00:17:25,940 --> 00:17:27,724 .انگار ذهنت رو حس کرد 262 00:17:28,593 --> 00:17:30,593 ،وقتی یکی بدون خون سیاه شعله رو بپذیره 263 00:17:30,595 --> 00:17:32,245 .شعله جونشو می‌گیره 264 00:17:33,340 --> 00:17:34,297 .باشه پس باید یه راهه دیگه باشه 265 00:17:34,299 --> 00:17:35,621 .تا به کد دسترسی پیدا کنیم 266 00:17:36,063 --> 00:17:37,202 .هیچ راهی نیست 267 00:17:37,704 --> 00:17:39,237 ،تا یه میزبان پیدا نکنیم 268 00:17:39,262 --> 00:17:40,995 .نمیدونیم چطوری باید جلوی ا.ل.ی رو بگیریم 269 00:17:42,345 --> 00:17:43,873 .پس بریم میزبان رو پیدا کنیم 270 00:17:44,211 --> 00:17:46,042 .یالا ،بلامی منتظر ـه 271 00:17:46,106 --> 00:17:47,341 .لونا هم همینطور 272 00:17:47,434 --> 00:17:48,716 .باشه .ما خودمون میاییم 273 00:17:51,833 --> 00:17:54,313 خب دیگه چیا میدونی که هیچ کس تا حالا یادت نداده؟ 274 00:17:57,125 --> 00:17:58,725 ،وقتی لونا رو پیدا کنیم .همه چی تموم میشه 275 00:17:58,750 --> 00:18:00,323 ،دست آنتاری هم رو میشه 276 00:18:00,389 --> 00:18:02,960 و اون هوش مصنوعی بهمون میگه .چطور جلوی ا.ل.ی رو بگیریم 277 00:18:06,386 --> 00:18:08,074 ،اگه ا.ل.ی رو متوقف کنیم 278 00:18:09,050 --> 00:18:10,807 چه بلایی سر شهر نور میاد؟ 279 00:18:11,963 --> 00:18:14,057 .مامانت مثل ریون بر میگرده 280 00:18:15,120 --> 00:18:16,385 مامان من چی؟ 281 00:18:22,156 --> 00:18:24,113 .یه نفر اینجاست 282 00:18:27,882 --> 00:18:30,669 فکر خوبی نیست .بیفتی دنبال یه آهنگ ترسناک 283 00:18:35,088 --> 00:18:37,316 .یا میتونیم بریم دنبال آهنگ ترسناک 284 00:19:17,375 --> 00:19:18,565 ."آرون" 285 00:19:22,259 --> 00:19:24,722 .از این وضع خوشم نمیاد .باید بریم 286 00:19:29,040 --> 00:19:31,068 .گاز !فرار کن 287 00:20:11,170 --> 00:20:12,688 .ـ کلارک .ـ بلامی 288 00:20:12,883 --> 00:20:16,024 کلارک، چی شده؟ 289 00:20:16,075 --> 00:20:17,567 جریان چیه؟ 290 00:20:18,388 --> 00:20:19,888 .امرسون 291 00:20:40,274 --> 00:20:41,519 ایموری، باید از پولیس بری، باشه؟ 292 00:20:41,544 --> 00:20:44,247 .هی، اینجا امنیت نداری 293 00:20:45,962 --> 00:20:47,981 .میتونم از پس خودم بر بیام 294 00:20:55,304 --> 00:20:57,585 بگو ببینم چطور این دم و دستگاه رو واسه خودت جور کردی؟ 295 00:20:57,610 --> 00:20:58,744 .خب، منو که می‌شناسی 296 00:20:58,769 --> 00:21:00,913 واسه زنده موندن هر کاری میکنم، درسته؟ 297 00:21:01,216 --> 00:21:03,321 ،وقتی افتاده حال هستی .بانمک میشی 298 00:21:05,985 --> 00:21:07,944 .جدی میگم 299 00:21:09,248 --> 00:21:12,198 ،آنتاری دیوونه‌س .ببین کی داره اینو میگه 300 00:21:13,409 --> 00:21:14,584 ،به این دلیل هنوز دارم نفس میکشم 301 00:21:14,609 --> 00:21:16,567 چون اون فکر میکنه .من میدونم چطور فرمانده‌ش کنم 302 00:21:17,106 --> 00:21:19,211 .فکر میکردم که فرمانده‌ اونه 303 00:21:20,359 --> 00:21:22,131 .از لحاظ فنی، نیست 304 00:21:22,396 --> 00:21:24,529 ،برای اینکه فرمانده بشی ... باید یه چیپ کامپیوتری 305 00:21:24,554 --> 00:21:26,647 .فرو کنی تو مغزت 306 00:21:27,162 --> 00:21:29,276 .این احمقا فکر میکنن تناسخ ـه (حلول روح در بدن دیگری) 307 00:21:30,604 --> 00:21:32,682 چرا اون فکر میکنه همچین کاری ازت بر میاد؟ 308 00:21:33,276 --> 00:21:35,370 .چون دیدم وقتی اونو از بدن فرمانده آخری کشیدن بیرون 309 00:21:35,395 --> 00:21:37,345 .هیچی نپرس 310 00:21:39,165 --> 00:21:40,889 خب الان براش چیکار میکنی؟ 311 00:21:45,619 --> 00:21:47,851 .بهم علاقه پیدا کرده 312 00:21:51,885 --> 00:21:52,999 مگه میشه سرزنشش کرد؟ 313 00:21:57,873 --> 00:21:59,123 .برو 314 00:22:02,301 --> 00:22:03,325 چیه؟ 315 00:22:05,669 --> 00:22:09,082 .هدا احضارت کرده، مشعل‌دار 316 00:22:10,244 --> 00:22:13,458 .البته که کرده .ممنون 317 00:22:24,639 --> 00:22:26,439 .خیلی مهم شدی 318 00:22:27,930 --> 00:22:29,186 .باید برم 319 00:22:30,178 --> 00:22:32,088 همینجا بمون، باشه؟ .جات امن ـه 320 00:22:43,241 --> 00:22:44,467 مانتی کو؟ 321 00:22:46,331 --> 00:22:47,873 .دستِ امرسون ـه 322 00:22:50,322 --> 00:22:51,544 چرا؟ 323 00:22:52,073 --> 00:22:54,230 آکتیویا، صدامو میشنوی؟ .جواب بده 324 00:22:54,255 --> 00:22:55,574 .جاسپر باهاش بود 325 00:22:55,599 --> 00:22:57,800 جاسپر، اونجایی؟ .یه چیزی بگو 326 00:23:01,048 --> 00:23:03,727 .میلر، هارپر، برایان 327 00:23:04,895 --> 00:23:06,534 .همش تقصیر منه 328 00:23:07,580 --> 00:23:09,133 .من گذاشتم امرسون زنده بمونه 329 00:23:09,878 --> 00:23:11,655 منظورت چیه؟ 330 00:23:12,696 --> 00:23:15,427 ،وقتی پولیس بودم ،فرصت داشتم بکُشمش 331 00:23:15,452 --> 00:23:16,787 .ولی گذاشتم بره 332 00:23:18,095 --> 00:23:19,794 بلامی، چی شده؟ 333 00:23:20,643 --> 00:23:22,473 ریون، حالت خوبه؟ کجایی؟ 334 00:23:22,498 --> 00:23:24,035 .هنوز تو بخش مهندسی .ما خوبیم 335 00:23:24,060 --> 00:23:25,559 .ریون، گوش کن چی میگم 336 00:23:25,584 --> 00:23:28,058 .امرسون اینجاست بقیه‌ی بچه‌ها اونجان؟ 337 00:23:28,473 --> 00:23:30,679 .نه .فقط سینکلر اینجاست 338 00:23:30,976 --> 00:23:32,203 امرسون از "مونت ودر"؟ 339 00:23:32,534 --> 00:23:34,728 .آره. خیله خب .در آشیانه رو قفل کن 340 00:23:34,793 --> 00:23:36,426 .جز ما اجازه ندید کسی بیاد داخل 341 00:23:38,787 --> 00:23:39,707 .باشه 342 00:23:42,170 --> 00:23:43,866 .همونجا باش .من درها رو قفل میکنم 343 00:23:44,717 --> 00:23:46,432 این یارو امرسون چیپ خورده؟ 344 00:23:46,829 --> 00:23:48,747 .تا دیروز که نخورده بود 345 00:23:52,871 --> 00:23:54,353 .اومده انتقام بگیره 346 00:23:55,978 --> 00:23:57,553 ... ریون 347 00:24:00,053 --> 00:24:02,056 .اون اینجاست .تو بخش آشیانه 348 00:24:02,058 --> 00:24:03,436 .ریون، من دارم میام 349 00:24:03,461 --> 00:24:05,076 !در رو باز کن 350 00:24:05,278 --> 00:24:07,845 ،برق رو قطع کرده .دستی بازش کن 351 00:24:09,940 --> 00:24:11,656 !ـ ریون !ـ ریون 352 00:24:14,303 --> 00:24:16,012 .در بیرونی 353 00:24:21,633 --> 00:24:24,033 !ریون، برگرد تو ماشین !در رو قفل کن 354 00:24:36,008 --> 00:24:37,274 .نه 355 00:24:42,273 --> 00:24:45,014 .نه، نه، نه .لطفا تو ماشین بمون 356 00:24:46,793 --> 00:24:48,227 .لطفا تو ماشین بمون 357 00:24:48,252 --> 00:24:49,385 .تو ماشین بمون 358 00:24:49,556 --> 00:24:50,931 .تو ... ماشین بمون 359 00:24:50,956 --> 00:24:52,481 .تو ... ماشین بمون 360 00:24:52,506 --> 00:24:53,851 .تو ماشین بمون 361 00:24:53,876 --> 00:24:55,112 .از اینجا میبرمت بیرون 362 00:24:55,137 --> 00:24:57,938 .نه. طوری نیست 363 00:24:57,963 --> 00:25:00,077 .طوری نیست. چیزی نشده .برگرد تو ماشین 364 00:25:00,102 --> 00:25:01,189 .تو ماشین بمون 365 00:25:01,214 --> 00:25:02,872 .لطفا فقط برو 366 00:25:03,603 --> 00:25:05,837 .لطفا فقط برو .برگرد 367 00:25:06,453 --> 00:25:08,065 .از اینجا میبرمت بیرون 368 00:25:08,143 --> 00:25:11,091 .نه، نه. تو ماشین بمون 369 00:25:11,093 --> 00:25:13,239 .تو ماشین بمون .تو ماشین بمون 370 00:25:13,364 --> 00:25:14,594 ... بمون 371 00:25:18,164 --> 00:25:19,202 ... بمون 372 00:25:30,617 --> 00:25:32,374 .ریون .سینکلر 373 00:25:33,351 --> 00:25:36,007 .ریون .بعد از من بیا 374 00:25:41,792 --> 00:25:43,130 .سینکلر 375 00:25:59,186 --> 00:26:00,751 .دیر رسیدیم 376 00:26:03,415 --> 00:26:04,723 .نه، اینطور نیست 377 00:26:07,572 --> 00:26:09,514 .اون مانتی یا ریون رو نکشته 378 00:26:09,797 --> 00:26:11,417 .وگرنه جسدشون رو ول میکرد و میرفت 379 00:26:11,703 --> 00:26:12,851 .اونا رو یه جایی برده 380 00:26:13,289 --> 00:26:14,289 ،اگه حق با تو باشه 381 00:26:15,124 --> 00:26:16,791 .آکتیویا و بقیه هم باید اونجا باشن 382 00:26:19,062 --> 00:26:21,002 کجا ممکنه اونا رو برده باشه؟ 383 00:26:21,768 --> 00:26:23,110 .هر جایی میتونن باشن 384 00:26:23,228 --> 00:26:24,830 اصلا اینجا رو بلده؟ 385 00:26:24,940 --> 00:26:26,017 .اینجا بوده 386 00:26:26,799 --> 00:26:28,103 .وقتی تو مونت ودر بودی 387 00:26:30,839 --> 00:26:32,272 .اتاق فشار 388 00:26:36,443 --> 00:26:40,109 .امرسون، میدونم صدامو میشنوی 389 00:26:41,131 --> 00:26:42,712 .باید حرف بزنیم 390 00:26:49,448 --> 00:26:52,832 .مجبور نیستم کاری بکنم 391 00:26:54,410 --> 00:26:56,942 ،وقتی فرصت داشتی .باید منو میکُشتی 392 00:26:58,311 --> 00:27:00,462 ،و الان اومدی اینجا منو بکشی قضیه اینه؟ 393 00:27:00,977 --> 00:27:02,695 .تو همین مایه‌ها 394 00:27:03,789 --> 00:27:05,761 .پس بذار دوستام برن 395 00:27:06,441 --> 00:27:08,019 ،اگه این کار رو بکنی .میتونی منو داشته باشی 396 00:27:08,044 --> 00:27:09,535 .خیلی دل و جرات داری، کلارک 397 00:27:09,560 --> 00:27:10,660 ... کلارک 398 00:27:10,783 --> 00:27:11,612 .اینو قبول دارم 399 00:27:11,637 --> 00:27:13,170 .میدونم دارم چیکار میکنم 400 00:27:13,731 --> 00:27:16,415 .اونا خوش‌شانسن همچین دوستی مثل تو دارن 401 00:27:18,007 --> 00:27:22,865 ،بیا اتاق فشار .بدون هیچ سلاحی، همین حالا 402 00:27:26,615 --> 00:27:27,256 .بیا 403 00:27:27,281 --> 00:27:28,552 چه غلطی میخوای بکنی؟ 404 00:27:28,616 --> 00:27:31,364 .نجاتشون بدم .ببین 405 00:27:32,253 --> 00:27:34,597 ،وقتی این ماجرا تموم شد .اینو بده به لونا 406 00:27:34,729 --> 00:27:36,309 .ریون میدونه باهاش چیکار کنه 407 00:27:36,868 --> 00:27:37,879 .بهم قول بده 408 00:27:38,870 --> 00:27:39,870 .نه 409 00:27:40,965 --> 00:27:42,532 ... زده به سرت اگه فکر میکنی 410 00:27:42,557 --> 00:27:43,912 .اجازه میدم تنها بری 411 00:27:44,365 --> 00:27:46,420 .بلامی، تقصیر خودمه 412 00:27:46,717 --> 00:27:49,479 ،نمیذارم کس دیگه‌ای بخاطر اشتباهات من بمیره 413 00:27:49,481 --> 00:27:50,900 باشه؟ .پس بگیرش 414 00:27:50,931 --> 00:27:52,116 تموم شد؟ 415 00:27:53,125 --> 00:27:54,215 ... نمیدونم بین تو و امرسون 416 00:27:54,240 --> 00:27:56,467 ،تو پولیس چه اتفاقی افتاده 417 00:27:56,723 --> 00:27:58,098 اما اینو خوب میدونم نقشه‌ی احمقانه‌ایه 418 00:27:58,123 --> 00:28:01,367 .اگه بذاریم تو رو امروز اینجا بکشه 419 00:28:02,548 --> 00:28:03,803 فکر بهتری داری؟ 420 00:28:04,890 --> 00:28:07,249 .حواسش رو پرت کن .منم میزنمش 421 00:28:24,235 --> 00:28:26,498 .تصمیم فرمانده بی چون و چراس 422 00:28:26,718 --> 00:28:28,408 .ـ ممنون .ـ ممنون، هدا 423 00:28:29,073 --> 00:28:30,254 .نفر بعدی توئی .زود باش 424 00:28:30,279 --> 00:28:31,558 .بیا جلو 425 00:28:38,157 --> 00:28:40,254 سریع بگو ببینم چی میخوای؟ 426 00:28:40,906 --> 00:28:42,541 .چیزی رو به شما بدم که بدنبالش هستید 427 00:28:42,749 --> 00:28:44,615 .حرومزاده 428 00:28:46,725 --> 00:28:48,054 .سلام، جان 429 00:28:48,461 --> 00:28:50,260 .می‌بینم خوب به وضعت رسیدی 430 00:28:50,301 --> 00:28:51,763 این دیگه کیه؟ 431 00:28:52,951 --> 00:28:55,790 .من و مشعل‌دار شما دوستای قدیمی هستیم 432 00:28:56,834 --> 00:28:58,325 دوست 433 00:29:00,721 --> 00:29:03,035 ،میدونی، من نمیدونم اینجا چیکار میکنی، جاها 434 00:29:04,465 --> 00:29:05,680 ،اما اگه جای تو بودم 435 00:29:05,705 --> 00:29:07,021 ،تا وقتی میتونستم .می‌رفتم 436 00:29:09,427 --> 00:29:11,583 .شما مجبور نیستی فرمانده‌ی دروغی باشی 437 00:29:12,365 --> 00:29:13,665 .اتاق رو خالی کنید 438 00:29:22,360 --> 00:29:23,963 از کجا اینو میدونی؟ 439 00:29:24,642 --> 00:29:26,180 .خودت بهم گفتی 440 00:29:27,649 --> 00:29:28,735 .داره دروغ میگه 441 00:29:29,413 --> 00:29:30,934 مشخصه همین الان باید اونو بکشی 442 00:29:30,959 --> 00:29:31,786 .چون بهت توهین کرده 443 00:29:31,811 --> 00:29:34,717 همونطور که بهم گفتی قادر نیستی 444 00:29:35,201 --> 00:29:37,244 ،مراسم جانشینی رو اجرا کنی 445 00:29:37,269 --> 00:29:40,340 .حتی اگه شعله رو داشتی 446 00:29:48,714 --> 00:29:49,922 کار تو بود؟ 447 00:29:53,894 --> 00:29:55,213 .چیپ رو قبول کردی 448 00:29:56,374 --> 00:29:57,995 .این همون دختره تو بازار ـه 449 00:29:58,035 --> 00:29:59,862 .یه جوری رفتار کردی انگار نمیشناختیش 450 00:30:01,307 --> 00:30:02,484 .من معشوقه‌ش هستم 451 00:30:03,398 --> 00:30:04,429 واقعا؟ 452 00:30:05,605 --> 00:30:06,518 .آنتاری، گوش کن 453 00:30:06,543 --> 00:30:08,401 .نباید به این آدما اعتماد کنی 454 00:30:09,051 --> 00:30:12,336 .به نظر میاد این توئی که نباید بهش اعتماد کنم 455 00:30:12,361 --> 00:30:15,616 بهت گفتم چه اتفاقی می‌افته .اگه بهم خیانت کنی 456 00:30:18,069 --> 00:30:19,580 ،اگه اونو بکشی 457 00:30:20,783 --> 00:30:22,573 .بهت کمک نمی‌کنم 458 00:30:23,760 --> 00:30:25,038 چرا؟ 459 00:30:29,522 --> 00:30:33,631 ،اون یه شیاد ـه ... اما اطلاعاتی داره 460 00:30:33,656 --> 00:30:35,889 .که ممکنه به درد همه‌مون بخوره 461 00:30:36,711 --> 00:30:37,813 .باور کن 462 00:30:42,809 --> 00:30:44,176 .این آدم دغلکار رو دستگیر کنید 463 00:30:45,632 --> 00:30:47,198 آنتاری، گوش کن چی میگم، باشه؟ 464 00:30:47,223 --> 00:30:49,511 حرفای این مرد حقیقت نداره، خب؟ 465 00:30:49,536 --> 00:30:51,577 ... نمیتونی باور .ولم کنید 466 00:30:51,602 --> 00:30:53,663 !جاها .گوش کن 467 00:30:53,688 --> 00:30:55,387 ... آنتاری، نمیتونی حرفای اینو باور 468 00:30:56,418 --> 00:30:58,025 ... حرفاشو باور نکن 469 00:30:58,050 --> 00:30:59,846 !نه! نه 470 00:31:02,330 --> 00:31:03,943 ... تو داری 471 00:31:04,959 --> 00:31:07,544 .بدون خِرد روح فرمانده حکمرانی میکنی 472 00:31:08,091 --> 00:31:10,411 .مردمت به زودی متوجه میشن 473 00:31:11,485 --> 00:31:13,271 من میتونم چیزی بهت پیشنهاد بدم 474 00:31:14,631 --> 00:31:17,100 ،که از اون شعله هم قدرتمندتر ـه 475 00:31:18,109 --> 00:31:21,568 .میراث واقعیه بکا اولین هدا 476 00:31:22,566 --> 00:31:26,114 تمام قدرت، تمام خردمندی 477 00:31:27,253 --> 00:31:30,568 .درون یک کلید ساده جمع شده 478 00:31:35,740 --> 00:31:38,174 .فقط کافیه اونو ببلعی 479 00:32:16,028 --> 00:32:17,789 .من به قرارمون عمل کردم 480 00:32:17,912 --> 00:32:19,202 .نوبت توئه 481 00:32:20,113 --> 00:32:21,655 .بذار دوستام برن 482 00:32:23,176 --> 00:32:25,268 .اول به بلامی بگو خودشو نشون بده 483 00:32:25,293 --> 00:32:26,776 ... نمیدونم منظورت 484 00:32:27,976 --> 00:32:29,052 .نه 485 00:32:35,075 --> 00:32:36,281 .خوبه 486 00:32:36,726 --> 00:32:41,045 حالا خشاب رو در بیار .و پرتش کن تو راهرو 487 00:32:41,689 --> 00:32:43,556 اسلحه‌تو بذار رو زمین 488 00:32:44,006 --> 00:32:45,147 .و برو تو اتاق 489 00:32:47,216 --> 00:32:49,720 .خواهش میکنم .تو منو میخواستی 490 00:32:50,241 --> 00:32:52,830 ،وقتی بذاری اونا برن .میام تو 491 00:32:53,169 --> 00:32:55,326 .منظورم بلامی بود 492 00:32:56,314 --> 00:32:58,852 ،باشه، باشه .دست نگه دار 493 00:33:00,873 --> 00:33:02,468 .بلامی، نرو 494 00:33:34,915 --> 00:33:36,365 .اونا مال توئن 495 00:33:49,211 --> 00:33:50,845 .زانو بزن، کلارک 496 00:33:55,507 --> 00:33:57,466 .دستاتو بذار پشت سرت 497 00:34:11,690 --> 00:34:13,041 .نه 498 00:34:15,315 --> 00:34:16,829 میتونی هر کاری بخوای باهام بکنی، باشه؟ 499 00:34:16,854 --> 00:34:18,029 .فقط بذار اونا برن 500 00:34:25,061 --> 00:34:28,286 .تو 381 نفر رو به قتل رسوندی 501 00:34:29,630 --> 00:34:32,007 ،تو جون بچه‌هام 502 00:34:32,390 --> 00:34:35,259 .برادرم و دوستام رو گرفتی 503 00:34:36,501 --> 00:34:38,876 ،به خیالت فکر کردی در عوض گرفتن یه جون 504 00:34:38,901 --> 00:34:43,117 راضی میشم، هان؟ 505 00:34:49,902 --> 00:34:52,806 .اتاق فشار 5، کاهش اکسیژن 506 00:34:53,923 --> 00:34:56,876 .اتاق فشار 5، کاهش اکسیژن 507 00:34:58,397 --> 00:35:00,737 .الان حسی میکنی من چی کشیدم 508 00:35:06,204 --> 00:35:08,540 .التماسم کن جلوشو بگیرم 509 00:35:09,464 --> 00:35:11,105 !بهت گفتم التماس کن 510 00:35:11,372 --> 00:35:12,988 .ـ التماست میکنم !ـ بلندتر 511 00:35:13,013 --> 00:35:14,706 !تو رو خدا 512 00:35:15,168 --> 00:35:16,701 ... بلامی 513 00:35:22,353 --> 00:35:24,572 .آرون راضی نیست همچین کاری کنی 514 00:35:24,947 --> 00:35:26,777 !اسمشو به زبون نیار 515 00:35:32,512 --> 00:35:33,662 !نه 516 00:35:49,732 --> 00:35:50,919 ... نه 517 00:35:51,716 --> 00:35:52,832 .هنوز نه 518 00:36:04,578 --> 00:36:06,774 .اول، مُردن اونا رو تماشا میکنی 519 00:36:14,306 --> 00:36:16,512 حرف آخری برای دوستات داری؟ 520 00:36:18,020 --> 00:36:19,178 .آره 521 00:36:19,899 --> 00:36:22,333 "بدنبال تعالی" 522 00:36:33,183 --> 00:36:34,645 ... چی 523 00:36:37,702 --> 00:36:38,805 .نه 524 00:38:07,857 --> 00:38:08,910 .نه 525 00:39:02,911 --> 00:39:04,623 .به امید دیدار 526 00:39:12,386 --> 00:39:14,124 .نبرد شما به پایان رسید 527 00:39:17,525 --> 00:39:20,064 .نبرد شما به پایان رسید 528 00:39:31,060 --> 00:39:32,932 .نبرد شما به پایان رسید 529 00:39:54,049 --> 00:39:58,198 .وقتشه راه بیفتیم .من نقشه رو میارم 530 00:40:30,859 --> 00:40:32,890 .هی، داریم میریم چرا آماده نشدید؟ 531 00:40:33,148 --> 00:40:34,665 .ما باهاتون نمیاییم 532 00:40:34,852 --> 00:40:35,609 ... ریون 533 00:40:35,634 --> 00:40:37,649 ،به زور میتونم راه برم .و از درد شونه دارم میمیرم 534 00:40:38,384 --> 00:40:40,300 .مغزم که دیگه حرف نداره 535 00:40:40,636 --> 00:40:42,357 ... اون یادش اومد که ا.ل.ی خودشو 536 00:40:42,382 --> 00:40:43,903 .روی کامپیوتر اصلیه آرک دانلود کرده 537 00:40:44,013 --> 00:40:45,406 ،اگه کُد هنوز اونجا باشه 538 00:40:45,681 --> 00:40:47,312 .ممکنه بتونیم یه راه دیگه برای ورود پیدا کنیم 539 00:40:47,550 --> 00:40:49,243 ... گمون ‌کنم وقتی شما ا.ل.ی 2 رو 540 00:40:49,268 --> 00:40:51,506 ،به لونا متصل کنید لازمه به ا.ل.ی 1 دسترسی داشته باشیم 541 00:40:51,531 --> 00:40:52,877 .تا بتونیم نابودش کنیم 542 00:40:53,517 --> 00:40:54,689 .میلر 543 00:40:55,186 --> 00:40:56,200 .ما هواشون رو داریم 544 00:40:56,612 --> 00:40:58,139 .من هواشون رو دارم 545 00:40:58,432 --> 00:41:01,491 تو چی؟ .ماموریتِ خطرناکیه 546 00:41:01,852 --> 00:41:04,625 .منو که خوب میشناسی .پایه‌م 547 00:41:05,721 --> 00:41:06,862 .خیله خب 548 00:41:56,098 --> 00:41:57,850 .دروازه‌های پولیس باز شدن 549 00:41:58,273 --> 00:41:59,699 .ممنون، ایموری 550 00:42:02,271 --> 00:42:04,893 .وقتش رسیده شهر نور رو پر از سَکنه کنیم 551 00:42:05,640 --> 00:42:09,640 : ترجمه و تنظیم marYam