1 00:00:00,103 --> 00:00:01,799 Tekstet af NG Serier Tidligere... 2 00:00:01,919 --> 00:00:04,400 Jeg er den sidste Natblida. 3 00:00:04,520 --> 00:00:06,918 Arving til Bekka Pramheda - 4 00:00:07,038 --> 00:00:09,426 - og I er mine undersåtter. 5 00:00:09,546 --> 00:00:11,941 Vi skal øge befolkningstallet i Lysets by. 6 00:00:12,061 --> 00:00:16,011 Jo flere der omvender sig, jo mere kraftfuld bliver A.L.I.E. 7 00:00:16,131 --> 00:00:17,784 Jaha har chippet alle. 8 00:00:17,904 --> 00:00:20,749 Jasper har ret. Jeg har set det med mine egne øjne. 9 00:00:20,869 --> 00:00:22,640 Nu da Arkadia er faldet, - 10 00:00:23,926 --> 00:00:25,903 - går vi til anden etape. 11 00:00:26,823 --> 00:00:28,233 Hvad laver du? 12 00:00:28,612 --> 00:00:29,942 Stop! 13 00:00:34,834 --> 00:00:36,073 Raven... 14 00:00:36,193 --> 00:00:39,121 Du ved for meget. Jeg kan ikke lade dem tage dig. 15 00:00:39,241 --> 00:00:42,340 Hvorfor ville A.L.I.E. have dig til at slå dig selv ihjel? 16 00:00:42,460 --> 00:00:44,563 Jeg ved, hvorfor hun vil have den anden kunstige intelligens. 17 00:00:44,595 --> 00:00:47,687 - Hvorfor? - Det er det eneste, der kan stoppe hende. 18 00:00:50,852 --> 00:00:53,549 Har du hørt om massakren på Alpha Station? 19 00:00:53,591 --> 00:00:54,914 - Nej? - Nej. 20 00:00:55,807 --> 00:00:57,025 Har du? 21 00:01:00,927 --> 00:01:03,633 Det var ikke længe efter enhedsdagen, vel? 22 00:01:03,870 --> 00:01:06,828 Generation et vidste ikke, de forlod jorden for altid. 23 00:01:07,250 --> 00:01:11,130 - Nogen af dem mistede forstanden. - Lytter ikke. 24 00:01:12,755 --> 00:01:16,205 Vi skal møde de andre om seks timer. Jeg behøver søvn. 25 00:01:16,325 --> 00:01:19,266 - Han hader spøgelseshistorier. - Jeg vil høre det. 26 00:01:20,318 --> 00:01:22,528 Fortsæt bare, Miller. Skræm mig. 27 00:01:23,672 --> 00:01:25,381 Godt. 28 00:01:26,208 --> 00:01:29,789 Der var en fyr. Brasilianer. 29 00:01:30,492 --> 00:01:33,027 Kaptajn Fidalgo. Det var hans navn. 30 00:01:33,609 --> 00:01:36,792 Han begyndte at se sin døde kone og børn i drømmene. 31 00:01:37,496 --> 00:01:40,596 De var alle brændt op af bomberne. 32 00:01:41,181 --> 00:01:44,985 Han fortalte skibets læge, at de lignede dæmoner. 33 00:01:46,088 --> 00:01:50,066 Efter et stykke tid begyndte han at se dem i vågen tilstand. 34 00:01:50,859 --> 00:01:55,678 Han tiggede og bad om, at de ville lade ham i fred, ikke? Bare stoppe. 35 00:01:56,265 --> 00:02:00,400 De sagde, de kun ville gøre det, hvis han gjorde den ene ting. 36 00:02:00,825 --> 00:02:03,769 - Hvad? - Dræbe. 37 00:02:04,540 --> 00:02:06,933 Som dæmoner gør. 38 00:02:07,053 --> 00:02:10,159 Ja, som dæmoner gør. 39 00:02:10,279 --> 00:02:12,037 Hans favoritvåben? 40 00:02:12,368 --> 00:02:13,882 En metalkrog. 41 00:02:15,284 --> 00:02:18,367 En krog? Er det det bedste, du kan komme på? 42 00:02:18,487 --> 00:02:23,138 - Ti stille, Bryan. Lad ham fortælle. - Så han myrdede 11 personer på en nat. 43 00:02:23,258 --> 00:02:26,275 Han sprættede dem op og hang dem i messen. 44 00:02:26,395 --> 00:02:29,612 Det værste var, da vagterne fandt ham, - 45 00:02:30,138 --> 00:02:32,682 - var han også skåret i stykker. 46 00:02:32,802 --> 00:02:35,984 Han skrev et enkelt ord med blod på gulvet - 47 00:02:36,104 --> 00:02:38,282 - med den arm, han ikke hakkede af. 48 00:02:39,293 --> 00:02:40,856 Dæmoner. 49 00:02:40,976 --> 00:02:43,810 Gud, jeg hader dig. 50 00:02:46,529 --> 00:02:51,024 Nå, du ved den skrabende lyd, vi hørte ind imellem på Alpha Station? 51 00:02:51,284 --> 00:02:53,634 Nogle siger, det var Fidalgos spøgelse, - 52 00:02:53,754 --> 00:02:57,072 - der trak metalkrogen langs væggene. 53 00:02:57,192 --> 00:02:59,908 Tiggende dæmonerne om at stoppe. 54 00:03:00,028 --> 00:03:04,044 Men det gør de aldrig, og han er tilbage - 55 00:03:04,700 --> 00:03:06,733 - søgende efter det næste offer! 56 00:03:12,875 --> 00:03:15,473 Nå, naturen kalder. 57 00:03:15,593 --> 00:03:17,926 Lyt efter krogen, ikke? 58 00:03:20,583 --> 00:03:22,197 Slap af, Bryan. 59 00:03:22,317 --> 00:03:26,902 Der er ingen dæmoner, kun jordboer der ikke har hørt at blokaden er slut. 60 00:03:27,022 --> 00:03:29,623 En hær af chippede Arkadianer. 61 00:03:37,571 --> 00:03:40,111 Se ikke sådan på mig, han er din kæreste. 62 00:03:42,705 --> 00:03:46,113 - Kys min kæreste i røven. - Held og lykke. 63 00:03:52,153 --> 00:03:56,650 Når I finder kaptajn Fidalgo, få ham til at hugge noget mere brænde, okay? 64 00:04:04,998 --> 00:04:07,560 Seriøst. Godt forsøgt, Miller. 65 00:04:12,768 --> 00:04:14,566 Venner? 66 00:04:21,977 --> 00:04:23,678 Bryan. 67 00:04:25,614 --> 00:04:28,163 Venner, det er ikke sjovt mere. 68 00:04:30,085 --> 00:04:31,985 Miller. 69 00:04:43,746 --> 00:04:45,600 I fik mig. 70 00:04:46,206 --> 00:04:49,269 I er hylende morsomme. I kan komme tilbage nu. 71 00:04:51,447 --> 00:04:57,647 Tekstet af NG Serier 72 00:05:24,106 --> 00:05:25,621 Heda. 73 00:05:25,741 --> 00:05:28,809 - Heda. - For Heda. 74 00:05:31,046 --> 00:05:33,379 Heda! 75 00:05:34,817 --> 00:05:36,965 Heda. 76 00:05:37,085 --> 00:05:40,778 Fremmede, vil du have en bid? 77 00:05:44,289 --> 00:05:48,043 - Emori, hvad fanden laver du her? - Koger rotter. 78 00:05:48,163 --> 00:05:51,714 Den gamle sælger blev brutalt overfaldet på vejen hertil. 79 00:05:51,834 --> 00:05:55,544 - Det er farligt derude. - Åbenbart. 80 00:05:56,605 --> 00:05:59,522 Jeg har ledt efter dig, lige siden du blev fanget - 81 00:05:59,830 --> 00:06:04,760 - og så hørte jeg rygter om den nye Hedas flotte flammeholder. 82 00:06:05,755 --> 00:06:09,616 Jeg vidste, det var dig. Jeg oplærte dig godt. 83 00:06:10,118 --> 00:06:13,098 Hun er noget af en gevinst, John. Jeg vil være med. 84 00:06:13,443 --> 00:06:15,743 Frisk fanget i dag. 85 00:06:15,863 --> 00:06:18,016 Jeg vil gerne have en. Tak. 86 00:06:20,763 --> 00:06:24,012 Det er den bedste rotte, jeg endnu har fået. 87 00:06:25,877 --> 00:06:28,078 Sak ikke bagud igen. 88 00:06:32,632 --> 00:06:36,692 Følg den vej, gyden til venstre, sort dør halvvejs nede. 89 00:06:36,812 --> 00:06:39,312 Jeg slipper væk, så hurtig jeg kan. 90 00:06:45,426 --> 00:06:48,036 Beccas dagbog er forbløffende. 91 00:06:48,156 --> 00:06:52,261 Da hun var 26, fandt hun vejen til det menneskelige sind. 92 00:06:54,050 --> 00:06:58,019 Samme år måtte hun stoppe A.L.I.E, fordi hendes svar på, hvad der var galt, - 93 00:06:58,139 --> 00:06:59,954 - var for mange mennesker. 94 00:07:00,074 --> 00:07:02,745 Hun var 27, da bomberne blev affyret. 95 00:07:02,865 --> 00:07:04,790 Hvad skrev hun om flammen? 96 00:07:04,910 --> 00:07:08,379 A.L.I.E. 2.0. Hun så det som en vej til at bøde for hendes synder. 97 00:07:08,499 --> 00:07:12,719 Hun designede den til ikke bare at tilgå sindet, men at sammenkoble sig med en. 98 00:07:13,181 --> 00:07:16,164 Den kunne ikke udrydde os, for den ville være en af os. 99 00:07:16,284 --> 00:07:18,385 Hun tog den første selv. 100 00:07:18,505 --> 00:07:21,570 Ændrede sine gener, så kroppen ikke afviste implantatet. 101 00:07:21,889 --> 00:07:25,173 Bekka Pramheda, den første kommandør. 102 00:07:25,809 --> 00:07:28,573 Genterapien gjorde hendes blod sort, ikke sandt? 103 00:07:28,956 --> 00:07:31,025 - Jo. - Hvordan vidste du det? 104 00:07:31,145 --> 00:07:34,016 Natblod. Det stammer derfra. 105 00:07:34,136 --> 00:07:36,548 På en eller anden måde blev det arveligt. 106 00:07:36,668 --> 00:07:40,036 Luna har det. Derfor må vi finde hende. 107 00:07:40,156 --> 00:07:42,432 Hvis hun kan få adgang til A.L.I.E. 2, - 108 00:07:42,552 --> 00:07:45,528 - kan hun fortælle os, hvordan vi stopper A.L.I.E. 1. 109 00:07:45,648 --> 00:07:48,564 Bekka Pramheda får sit andet forsøg på forsoning. 110 00:07:48,684 --> 00:07:50,766 Vejen til sindet? 111 00:07:51,350 --> 00:07:55,010 Hvis A.L.I.E. bruger det til at uploade vores sind til Lysets by, - 112 00:07:55,457 --> 00:07:58,261 - så er der en chance for min mor stadig er i live. 113 00:07:58,506 --> 00:08:01,334 Det afhænger af din definition af "I live". 114 00:08:04,967 --> 00:08:07,669 Hold udkig. Våbnene klar. 115 00:08:07,789 --> 00:08:09,736 Vi er næsten hjemme. 116 00:08:12,708 --> 00:08:14,674 Miller, kom ind. 117 00:08:16,812 --> 00:08:18,495 Harper, er du der? 118 00:08:18,747 --> 00:08:21,181 Vi er to minutter væk. 119 00:08:24,175 --> 00:08:25,832 God start. 120 00:08:30,477 --> 00:08:32,528 Vi tog afsted for to dage siden. 121 00:08:32,960 --> 00:08:34,977 Hvorfor har de ikke lavet porten? 122 00:08:35,097 --> 00:08:37,913 Måske fordi, der ikke er nogen her til at lave den. 123 00:08:38,033 --> 00:08:40,498 Det er som en spøgelsesby. 124 00:08:42,838 --> 00:08:45,736 Miller, hvor fanden er du? 125 00:08:46,036 --> 00:08:49,692 - Jeg kan ikke lide det. - Måske er de blevet chippet. 126 00:08:49,812 --> 00:08:53,294 Hvis de var chippet, havde de ventet på os ved grotten. 127 00:08:53,414 --> 00:08:56,599 Måske så de den åbne port og hentede Lincolns bog. 128 00:08:56,719 --> 00:08:59,322 Måske skulle du lade være med at sige "måske". 129 00:08:59,442 --> 00:09:02,088 Er de chippet, ved A.L.I.E., at vi kommer. 130 00:09:19,812 --> 00:09:23,666 - Lad os tage bogen og komme væk. - Det er en plan, jeg kan tilslutte mig. 131 00:09:29,514 --> 00:09:31,005 Lincoln. 132 00:09:48,243 --> 00:09:52,579 Luk porten og vend Roveren. Vi skal måske hurtigt herfra. 133 00:10:08,684 --> 00:10:11,462 Det ser ud, som om de har forladt stedet. 134 00:10:12,141 --> 00:10:13,631 Vi afsted igen. 135 00:10:13,751 --> 00:10:15,137 Pak så meget I kan i Roveren. 136 00:10:15,215 --> 00:10:16,899 Jeg henter kortet. 137 00:10:17,019 --> 00:10:19,762 Jeg går med. Hun skal ikke gå alene. 138 00:10:19,882 --> 00:10:23,260 - Du vil ikke læsse udstyr, hvad? - Ikke engang en lille smule. 139 00:10:23,380 --> 00:10:25,750 Hvorfor så travlt. De kommer ikke tilbage. 140 00:10:26,318 --> 00:10:29,704 - Hvorfra ved du det? - A.L.I.E.s mission er at chippe alle. 141 00:10:29,824 --> 00:10:32,982 Hvorfor vende tilbage til et sted, hun allerede har været. 142 00:10:33,102 --> 00:10:36,727 Måske hvis der var én der. Som dig. 143 00:10:36,847 --> 00:10:38,971 Der kunne fortælle os den slags ting. 144 00:10:39,091 --> 00:10:41,754 God pointe. Lad os læsse udstyret. 145 00:11:14,543 --> 00:11:15,920 Hør engang! 146 00:11:16,521 --> 00:11:17,810 Hvad? 147 00:11:18,932 --> 00:11:21,211 Kan du huske, da du fortalte mig, - 148 00:11:21,331 --> 00:11:23,024 - at det bliver bedre? 149 00:11:23,144 --> 00:11:25,290 Det kan ikke sammenlignes. 150 00:11:25,955 --> 00:11:29,289 Det er okay at falde lidt fra hinanden, Octavia. 151 00:11:30,431 --> 00:11:32,125 Du elskede ham. 152 00:11:37,265 --> 00:11:41,855 En kriger sørger ikke over de døde, før krigen er ovre. 153 00:11:43,347 --> 00:11:45,295 Jeg venter i hallen. 154 00:12:18,783 --> 00:12:22,254 Luna, vi er på vej. 155 00:12:27,818 --> 00:12:29,438 Jordboer. 156 00:12:31,271 --> 00:12:32,565 Jasper... 157 00:12:51,676 --> 00:12:54,734 Er du klar til at bevise, hvor meget du har savnet mig? 158 00:13:16,368 --> 00:13:18,757 Jeg genkender noget af teknikken. 159 00:13:19,609 --> 00:13:23,107 Lad mig gætte. Flammeholderen var en af dine kunder? 160 00:13:27,445 --> 00:13:29,813 Hvem er det? 161 00:13:31,350 --> 00:13:34,468 De kaldte hende Bekka Pramheda. 162 00:13:34,921 --> 00:13:36,813 Hun var den første kommandør. 163 00:13:38,824 --> 00:13:40,357 Becca. 164 00:13:41,293 --> 00:13:44,793 Hold op. Sig ikke, du tror på det religiøse vrøvl. 165 00:14:28,728 --> 00:14:33,256 - Er du sikker på, der ikke kommer nogen? - Ser jeg ikke sikker ud? 166 00:15:00,239 --> 00:15:03,199 Færdiggør hvad I har gang i. Mød mig på våbenlageret. 167 00:15:04,266 --> 00:15:07,404 - Hvorfor, hvad sker der? - Det ser du, når du kommer. 168 00:15:07,524 --> 00:15:10,015 - Vi har lige været heldige. - Vi er på vej. 169 00:15:10,135 --> 00:15:12,549 Vent. Efterlad A.L.I.E. 2. 170 00:15:13,503 --> 00:15:16,082 - Hvorfor? - Jeg tror, jeg kan aktivere den. 171 00:15:16,202 --> 00:15:18,789 - Uden natblod? - Denne sektion omtaler - 172 00:15:18,909 --> 00:15:21,272 - aktivering ved brug af sætninger. 173 00:15:21,392 --> 00:15:24,212 - Kan du læse det? - Hvordan? 174 00:15:24,650 --> 00:15:28,311 Ingen af vores systemer er i det sprog, og du er dårlig til sprog. 175 00:15:30,518 --> 00:15:34,676 - Hvilken sætning? - Det står der ikke. Kan være alt. 176 00:15:35,520 --> 00:15:39,030 Det var i Lexa, ikke sandt? Hun ville have vidst det. 177 00:15:39,944 --> 00:15:42,929 Lexa vidste ikke, at hun var en kunstig intelligens. 178 00:15:43,049 --> 00:15:46,844 Hun var ikke kunstig intelligens. Hendes sind var bare forstærket af en. 179 00:15:46,964 --> 00:15:50,567 Hun vidste det ikke, fordi programmet forfaldt over tid. 180 00:15:50,687 --> 00:15:52,251 Dele af det forsvandt. 181 00:15:54,339 --> 00:15:55,759 Tænk, Clarke. 182 00:15:56,246 --> 00:15:58,678 En sætning, der betød noget for Lexa. 183 00:15:58,934 --> 00:16:01,343 Ord hun sagde om og om igen. 184 00:16:05,649 --> 00:16:07,808 "Blod skal have blod." 185 00:16:13,579 --> 00:16:15,413 "Jus drein jus daun." 186 00:16:22,104 --> 00:16:24,492 "Søg højere ting." 187 00:16:28,412 --> 00:16:31,882 Vent. Beccas bog er fuld af latinske sætninger. 188 00:16:32,002 --> 00:16:34,696 A.L.I.E. efterlod vel ikke lidt latin i dit sind? 189 00:16:34,816 --> 00:16:37,034 Jeg har læst lidt latin. 190 00:16:37,809 --> 00:16:39,600 "Søg højere ting." 191 00:16:41,340 --> 00:16:45,265 "Altiora... petimus." 192 00:16:46,007 --> 00:16:49,920 Nej. En mindre bogstavelig oversættelse. 193 00:16:50,403 --> 00:16:52,046 Ascende - 194 00:16:54,326 --> 00:16:56,454 - Superius. 195 00:17:09,648 --> 00:17:11,389 Hvad skete der? 196 00:17:12,190 --> 00:17:14,887 Ascenda Superius. 197 00:17:20,826 --> 00:17:22,175 Nej. 198 00:17:24,076 --> 00:17:26,372 Så ud som om den kunne mærke dig. 199 00:17:26,598 --> 00:17:30,449 Når en uden blodet tager flammen, tager flammen deres liv. 200 00:17:31,368 --> 00:17:33,984 Der må være en anden måde at tilgå koden på. 201 00:17:34,104 --> 00:17:35,586 Det er der ikke. 202 00:17:35,706 --> 00:17:39,223 Indtil vi finder en vært, ved vi ikke, hvordan vi stopper A.L.I.E. 203 00:17:40,142 --> 00:17:42,004 Så lad os finde en vært. 204 00:17:42,375 --> 00:17:45,296 Kom nu. Bellamy venter. Det gør Luna også. 205 00:17:45,416 --> 00:17:46,837 Vi indhenter jer. 206 00:17:49,657 --> 00:17:52,374 Hvad ved du ellers, som ingen har lært dig? 207 00:17:54,396 --> 00:17:58,593 Når vi finder Luna, er alt dette ovre. Ontari bliver udstillet som bedrager - 208 00:17:58,713 --> 00:18:02,449 - og den kunstige intelligens fortæller os, hvordan vi slukker A.L.I.E. 209 00:18:04,134 --> 00:18:06,258 Hvis vi slukker A.L.I.E., - 210 00:18:06,842 --> 00:18:09,052 - hvad sker der så med Lysets by? 211 00:18:09,740 --> 00:18:12,288 Din mor kommer tilbage, ligesom Raven gjorde. 212 00:18:13,009 --> 00:18:14,651 Hvad med min? 213 00:18:19,916 --> 00:18:22,283 Der er nogen her. 214 00:18:25,946 --> 00:18:29,190 At følge den skræmmende musik er en dårlig ide. 215 00:18:32,763 --> 00:18:35,489 Eller vi kan følge den skræmmende musik. 216 00:19:15,506 --> 00:19:17,245 "Aaron." 217 00:19:19,943 --> 00:19:23,111 Jeg kan ikke lide det. Vi burde gå. 218 00:19:27,050 --> 00:19:29,684 Gas. Løb! 219 00:20:08,831 --> 00:20:10,541 - Clarke... - Bellamy... 220 00:20:10,661 --> 00:20:12,281 Clarke... 221 00:20:13,212 --> 00:20:15,565 Hvad er der? Hvad sker der? 222 00:20:16,132 --> 00:20:17,940 Emerson. 223 00:20:32,529 --> 00:20:34,303 Emori, du skal forlade Polis. 224 00:20:34,423 --> 00:20:36,955 Det er ikke sikkert for dig her. 225 00:20:38,280 --> 00:20:40,668 Jeg kan tage vare på mig selv. 226 00:20:47,607 --> 00:20:50,083 Hvordan fanden har du klaret det her? 227 00:20:50,203 --> 00:20:53,585 Du kender mig. Jeg gør, hvad jeg kan for at holde mig i live. 228 00:20:53,705 --> 00:20:55,713 Du er sød, når du er beskeden. 229 00:20:58,106 --> 00:21:00,425 Jeg mener det alvorligt. 230 00:21:01,646 --> 00:21:04,504 Ontari er tosset, og det kommer fra mig. 231 00:21:05,400 --> 00:21:09,330 Jeg lever kun, fordi hun tror, jeg kan gøre hende til kommandør. 232 00:21:09,450 --> 00:21:11,601 Jeg troede, hun var kommandør. 233 00:21:12,603 --> 00:21:14,281 Teknisk set ikke. 234 00:21:14,731 --> 00:21:18,952 For at blive kommandør skal du have en computerchip ind i hjernen. 235 00:21:19,403 --> 00:21:21,849 Fjolserne tror, det er reinkarnation. 236 00:21:22,870 --> 00:21:25,192 Hvorfor tror du, du kan gøre det? 237 00:21:25,420 --> 00:21:27,929 Jeg så den komme ud af den sidste kommandør. 238 00:21:28,049 --> 00:21:30,030 Spørg ikke. 239 00:21:31,415 --> 00:21:33,561 Hvad laver du så for hende nu? 240 00:21:37,930 --> 00:21:40,494 Hun kan lide mig. 241 00:21:44,143 --> 00:21:46,060 Hvem kan fortænke hende i det? 242 00:21:50,171 --> 00:21:51,936 Gem dig! 243 00:21:54,348 --> 00:21:55,942 Hvad? 244 00:21:58,007 --> 00:22:01,546 Heda forlanger din tilstedeværelse, flammeholder. 245 00:22:02,415 --> 00:22:04,091 Selvfølgelig gør hun det. 246 00:22:04,738 --> 00:22:06,034 Tak. 247 00:22:16,992 --> 00:22:19,429 Sikke vigtig du er. 248 00:22:20,276 --> 00:22:21,881 Jeg må gå. 249 00:22:22,386 --> 00:22:24,536 Bliv her. Her er du sikker. 250 00:22:35,527 --> 00:22:36,851 Hvor er Monty? 251 00:22:38,608 --> 00:22:40,651 Emerson tog ham. 252 00:22:42,540 --> 00:22:46,590 - Hvorfor? - Octavia, kan du høre mig, kom ind. 253 00:22:46,710 --> 00:22:50,261 - Jasper var sammen med hende. - Jasper, er du der? Sig noget! 254 00:22:53,492 --> 00:22:56,285 Miller, Harper, Bryan. 255 00:22:57,184 --> 00:22:59,002 Det er min skyld. 256 00:22:59,894 --> 00:23:01,554 Jeg lod Emerson leve. 257 00:23:02,039 --> 00:23:04,075 Hvad snakker du om? 258 00:23:05,050 --> 00:23:06,366 I Polis - 259 00:23:06,486 --> 00:23:09,820 - havde jeg chancen for at slå ham ihjel. Jeg lod ham slippe. 260 00:23:10,425 --> 00:23:12,121 Bellamy, hvad er der galt? 261 00:23:13,060 --> 00:23:14,986 Raven, er du okay? Hvor er du? 262 00:23:15,106 --> 00:23:19,339 - Stadig i værkstedet. Vi har det fint. - Raven, hør på mig. Emerson er her. 263 00:23:19,459 --> 00:23:23,022 - Er de andre hos dig? - Nej. Kun Sinclair. 264 00:23:23,296 --> 00:23:27,339 - Mount Weather Emerson? - Ja. Lås hangaren. 265 00:23:27,459 --> 00:23:30,768 - Lad ikke andre end os komme ind. - Okay. 266 00:23:34,090 --> 00:23:36,249 Bliv her. Jeg låser dørene. 267 00:23:37,165 --> 00:23:39,175 Er denne Emerson chippet? 268 00:23:39,295 --> 00:23:41,421 Det var han ikke i går. 269 00:23:45,185 --> 00:23:46,848 Han vil have hævn. 270 00:23:48,181 --> 00:23:49,749 Raven... 271 00:23:52,304 --> 00:23:54,571 Han er her. Han er inde i hangaren. 272 00:23:54,895 --> 00:23:57,683 - Raven, jeg kommer. - Åben hangaren! 273 00:23:57,803 --> 00:24:00,131 Han tog strømmen, så gør manuelt. 274 00:24:01,831 --> 00:24:04,302 - Raven! - Raven! 275 00:24:06,601 --> 00:24:08,255 Yderdøren. 276 00:24:13,905 --> 00:24:16,506 Raven, gå ind i Roveren! Lås døren! 277 00:24:28,328 --> 00:24:29,568 Nej. 278 00:24:34,820 --> 00:24:37,479 Nej. Bliv inde i Roveren. 279 00:24:39,116 --> 00:24:40,683 Bliv i Roveren. 280 00:24:42,075 --> 00:24:44,806 Bliv i Roveren. Bliv... 281 00:24:46,496 --> 00:24:50,723 - Jeg får dig ud herfra - Nej. Det skal nok gå. 282 00:24:52,408 --> 00:24:53,962 Bliv i Roveren. 283 00:24:55,682 --> 00:24:58,005 Gå tilbage. 284 00:24:58,667 --> 00:25:03,162 - Jeg får dig ud herfra. - Nej, bliv i Roveren. 285 00:25:20,675 --> 00:25:23,173 Raven? Sinclair? 286 00:25:23,450 --> 00:25:26,390 Raven. Følg mig. 287 00:25:31,946 --> 00:25:33,611 Sinclair. 288 00:25:49,161 --> 00:25:51,212 Vi er kommet for sent. 289 00:25:53,474 --> 00:25:55,752 Nej, det er vi ikke. 290 00:25:57,585 --> 00:26:01,440 Han dræbte ikke Monty eller Raven. Han ville have efterladt deres lig. 291 00:26:01,693 --> 00:26:03,485 Han har ført dem et sted hen. 292 00:26:03,605 --> 00:26:07,330 Hvis du har ret, så er Octavia og de andre der også. 293 00:26:08,834 --> 00:26:13,051 - Hvor kan han have anbragt dem? - Det kunne være hvor som helst. 294 00:26:13,171 --> 00:26:16,654 - Kan han egentligt finde rundt? - Han var her. 295 00:26:16,774 --> 00:26:19,042 Han var i Mount Weather. 296 00:26:21,031 --> 00:26:22,901 Luftslusen 297 00:26:26,472 --> 00:26:28,097 Emerson? 298 00:26:29,012 --> 00:26:30,724 Jeg ved, du lytter. 299 00:26:30,844 --> 00:26:32,855 Vi skal have en snak. 300 00:26:39,064 --> 00:26:43,215 Jeg skal ikke gøre noget som helst. 301 00:26:44,324 --> 00:26:47,452 Du skulle have dræbt mig, da du havde chancen. 302 00:26:48,313 --> 00:26:51,013 Og nu er du her for at slå mig ihjel. Er det det? 303 00:26:51,133 --> 00:26:52,681 Noget i den retning. 304 00:26:53,856 --> 00:26:55,894 Så slip mine venner fri. 305 00:26:56,564 --> 00:27:00,000 - Gør det, og du får mig. - Du er modig, Clarke. 306 00:27:00,842 --> 00:27:03,601 - Det skal du have. - Jeg ved, hvad jeg gør. 307 00:27:03,721 --> 00:27:06,797 De er heldige at have en ven som dig. 308 00:27:08,059 --> 00:27:11,751 Kom til luftslusen. Ingen våben. 309 00:27:12,217 --> 00:27:14,080 Med det samme. 310 00:27:16,134 --> 00:27:18,784 - Her. - Hvad fanden laver du? 311 00:27:18,904 --> 00:27:20,393 Redder dem. 312 00:27:20,896 --> 00:27:24,584 Hør her. Når det er ovre, så giv det her til Luna. 313 00:27:24,704 --> 00:27:26,930 Raven ved, hvad der skal gøres. 314 00:27:27,050 --> 00:27:28,443 Lov mig det! 315 00:27:29,028 --> 00:27:30,404 Nej. 316 00:27:31,160 --> 00:27:34,132 Du er skør, hvis du tror, jeg lader dig gøre det alene. 317 00:27:34,252 --> 00:27:36,567 Bellamy, det er min fejl. 318 00:27:36,687 --> 00:27:39,683 Jeg lader ikke flere dø for mine fejltagelser. 319 00:27:39,803 --> 00:27:42,391 - Så tag det. - Er du færdig? 320 00:27:43,128 --> 00:27:46,722 Jeg ved ikke, hvad der skete mellem dig og Emerson i Polis, - 321 00:27:46,842 --> 00:27:51,482 - men jeg ved, at lade ham dræbe dig her i dag er en åndsvag plan. 322 00:27:52,435 --> 00:27:54,282 Har du en bedre en? 323 00:27:54,739 --> 00:27:57,681 Distraher ham. Så skyder jeg ham. 324 00:28:14,209 --> 00:28:16,541 Kommandørens beslutning er endelig. 325 00:28:16,661 --> 00:28:18,604 - Tak. - Tak, Heda. 326 00:28:19,116 --> 00:28:21,853 Din tur. Træd frem. 327 00:28:28,137 --> 00:28:30,803 Spyt ud. Hvad vil du? 328 00:28:30,923 --> 00:28:34,499 - Kun give dig, hvad du mangler. - Din satan. 329 00:28:36,812 --> 00:28:40,393 Hallo, John. Du har gjort det godt, kan jeg se. 330 00:28:40,513 --> 00:28:42,350 Hvem er det? 331 00:28:43,041 --> 00:28:46,004 Din flammeholder og jeg er gamle venner. 332 00:28:46,807 --> 00:28:48,519 Venner. 333 00:28:50,928 --> 00:28:53,477 Jeg ved ikke, hvad du vil her, Jaha, - 334 00:28:54,409 --> 00:28:57,344 - men hvis jeg var dig, ville jeg smutte, mens tid er. 335 00:28:59,204 --> 00:29:02,147 Du behøver ikke at være en falsk kommandør. 336 00:29:02,267 --> 00:29:03,955 Ryd værelset. 337 00:29:12,350 --> 00:29:14,465 Hvordan ved du det? 338 00:29:14,585 --> 00:29:16,246 Du fortalte det. 339 00:29:17,689 --> 00:29:19,271 Han lyver. 340 00:29:19,391 --> 00:29:22,093 Du burde dræbe ham her og nu for at fornærme dig. 341 00:29:22,213 --> 00:29:23,837 Du fortalte mig også, - 342 00:29:23,957 --> 00:29:27,350 - at du ikke er i stand til at udføre ritualet, - 343 00:29:27,470 --> 00:29:30,732 - selvom du havde flammen. 344 00:29:38,631 --> 00:29:40,492 Dig? 345 00:29:43,970 --> 00:29:45,582 Tog du chippen? 346 00:29:46,378 --> 00:29:48,133 Det er pigen fra markedet. 347 00:29:48,253 --> 00:29:50,553 Du lod, som om du ikke kendte hende. 348 00:29:51,389 --> 00:29:53,004 Jeg er hans elsker. 349 00:29:53,450 --> 00:29:55,048 Virkelig? 350 00:29:55,869 --> 00:29:58,836 Ontari, hør på mig. Du kan ikke stole på de mennesker. 351 00:29:59,287 --> 00:30:02,594 Den eneste, jeg ikke kan stole på, er dig. 352 00:30:02,714 --> 00:30:06,302 Jeg har fortalt, hvad der sker, hvis du forrådte mig. 353 00:30:08,220 --> 00:30:09,994 Slår du ham ihjel, - 354 00:30:10,815 --> 00:30:12,803 - vil jeg ikke hjælpe dig. 355 00:30:13,644 --> 00:30:15,117 Hvorfor? 356 00:30:19,499 --> 00:30:21,467 Han er en svindler, - 357 00:30:22,509 --> 00:30:26,367 - men han har kendskab til noget, der kunne være nyttigt for os. 358 00:30:26,759 --> 00:30:28,318 Stol på mig. 359 00:30:32,622 --> 00:30:34,546 Arrester denne bedrager. 360 00:30:36,167 --> 00:30:39,351 Ontari, hør på mig? Intet, den mand siger, er sandt. 361 00:30:39,471 --> 00:30:40,871 Du må ikke tro... 362 00:30:42,690 --> 00:30:43,948 Hør på mig. 363 00:30:44,068 --> 00:30:46,291 Ontari, du må ikke tro på noget... 364 00:30:46,411 --> 00:30:48,692 Indtag ikke noget... 365 00:30:49,095 --> 00:30:50,713 Nej! 366 00:30:52,363 --> 00:30:54,499 Du regerer - 367 00:30:55,159 --> 00:30:57,784 - uden visdommen i en kommandørs ånd. 368 00:30:58,292 --> 00:31:00,805 Dit folk finder snart ud af det. 369 00:31:00,925 --> 00:31:03,611 Jeg kan tilbyde dig noget - 370 00:31:04,525 --> 00:31:07,570 - meget mere magtfuldt end flammen... 371 00:31:08,133 --> 00:31:11,698 Den sande arv efter Bekka Pramheda. 372 00:31:12,593 --> 00:31:16,586 Al magt, al visdom - 373 00:31:17,308 --> 00:31:20,800 - inde i en lille nøgle. 374 00:31:25,884 --> 00:31:28,038 Alt, du skal gøre, er at sluge den. 375 00:32:01,158 --> 00:32:04,543 Jeg har holdt min del at aftalen. Din tur. 376 00:32:05,262 --> 00:32:07,328 Lad mine venner gå. 377 00:32:08,141 --> 00:32:10,488 Sig til Bellamy, han skal vise sig. 378 00:32:10,608 --> 00:32:12,601 Jeg ved ikke, hvad du taler... 379 00:32:12,971 --> 00:32:14,366 Nej. 380 00:32:20,077 --> 00:32:21,379 Godt. 381 00:32:23,065 --> 00:32:25,930 Tag magasinet ud og smid det ned ad gangen. 382 00:32:26,719 --> 00:32:30,553 Læg våbnet på jorden og gå indenfor. 383 00:32:33,347 --> 00:32:38,021 Det var mig, du ville have. Jeg kommer ind, når du lader dem gå. 384 00:32:38,281 --> 00:32:40,211 Jeg talte til Bellamy. 385 00:32:41,280 --> 00:32:44,132 Okay, bare stop. 386 00:32:45,838 --> 00:32:48,203 Bellamy, lad være. 387 00:33:19,579 --> 00:33:21,523 De er til dig. 388 00:33:34,146 --> 00:33:36,158 Ned på knæ, Clarke. 389 00:33:40,558 --> 00:33:42,785 Hænderne bag ved hovedet. 390 00:33:56,772 --> 00:33:58,255 Nej. 391 00:34:00,378 --> 00:34:03,394 Du kan gøre, hvad du vil med mig, men lad dem gå. 392 00:34:09,854 --> 00:34:13,489 Du myrdede 381 mennesker. 393 00:34:14,592 --> 00:34:17,192 Du tog mine børns liv. 394 00:34:17,312 --> 00:34:20,783 Min brors. Mine venners. 395 00:34:21,564 --> 00:34:23,287 Troede du virkelig, - 396 00:34:23,407 --> 00:34:27,169 - jeg var tilfreds med ét liv til gengæld? 397 00:34:35,456 --> 00:34:38,596 Luftsluse 5, tømmes for ilt. 398 00:34:39,068 --> 00:34:42,184 Luftsluse 5, tømmes for ilt. 399 00:34:43,554 --> 00:34:46,355 Nu vil du føle det samme, som jeg gjorde. 400 00:34:50,945 --> 00:34:54,312 Tig mig om at stoppe det. 401 00:34:54,432 --> 00:34:56,181 Jeg sagde, du skulle tigge! 402 00:34:56,301 --> 00:34:58,241 - Jeg tigger dig. - Højere! 403 00:34:58,361 --> 00:34:59,953 Jeg beder dig! 404 00:35:00,308 --> 00:35:02,170 Bellamy... 405 00:35:07,400 --> 00:35:11,981 - Aaron ønskede ikke, du gjorde det her. - Nævn ikke hans navn! 406 00:35:34,171 --> 00:35:35,963 Nej. 407 00:35:36,697 --> 00:35:38,173 Ikke endnu. 408 00:35:49,263 --> 00:35:52,220 Først skal du se dem dø. 409 00:35:58,981 --> 00:36:01,985 Har du et sidste ord til dine venner? 410 00:36:04,902 --> 00:36:07,536 Ascende Superius. 411 00:36:17,990 --> 00:36:19,848 Hvad... 412 00:36:21,993 --> 00:36:23,689 Nej. 413 00:37:51,759 --> 00:37:53,036 Nej. 414 00:38:46,767 --> 00:38:48,396 Gid vi mødes igen. 415 00:38:56,247 --> 00:38:58,318 Din kamp er ovre. 416 00:39:01,502 --> 00:39:03,870 Yu gonplei ste odon. 417 00:39:15,054 --> 00:39:16,794 Yu gonplei ste odon. 418 00:39:38,249 --> 00:39:39,925 Vi skal afsted nu. 419 00:39:40,523 --> 00:39:42,235 Jeg henter kortet. 420 00:40:14,801 --> 00:40:17,016 Vi skal afsted. Hvorfor er I ikke klar? 421 00:40:17,136 --> 00:40:19,616 - Vi tager ikke med. - Raven... 422 00:40:19,736 --> 00:40:22,455 Han kan næste ikke gå, og min skulder plager mig. 423 00:40:22,575 --> 00:40:24,413 Men min hjerne er fantastisk. 424 00:40:24,533 --> 00:40:28,200 Hun huskede, at A.L.I.E. downloadede sig selv til Arkens hovedcomputer. 425 00:40:28,320 --> 00:40:31,082 Er koden der stadig, kan vi måske finde en bagdør. 426 00:40:31,342 --> 00:40:33,888 Når du forbinder A.L.I.E. 2 til Luna, - 427 00:40:33,913 --> 00:40:36,421 - har vi adgang til A.L.I.E. 1 og kan slukke hende. 428 00:40:37,468 --> 00:40:38,738 Miller? 429 00:40:39,030 --> 00:40:40,529 Vi passer på dem. 430 00:40:40,649 --> 00:40:42,290 Jeg passer på dem. 431 00:40:42,410 --> 00:40:45,413 Hvad med dig? Det bliver farligt. 432 00:40:45,849 --> 00:40:48,407 Du kender mig da. Jeg er med. 433 00:40:49,511 --> 00:40:51,052 Okay. 434 00:41:39,561 --> 00:41:43,569 - Portene til Polis er åbne. - Tak, Emori. 435 00:41:45,737 --> 00:41:47,922 Det er tid til at fylde Lysets by. 436 00:41:48,042 --> 00:41:53,654 Tekstet af NG Serier Udgivet på hounddawgs