1 00:00:00,000 --> 00:00:01,390 Dạ Huyết. 2 00:00:01,420 --> 00:00:02,420 Luna có dòng máu đó. 3 00:00:02,440 --> 00:00:04,440 Vì thế chúng ta phải tìm ra cổ. 4 00:00:05,100 --> 00:00:07,100 Nếu cổ có thể kích hoạt A.L.I.E. 2... 5 00:00:07,130 --> 00:00:09,080 Thì cổ sẽ cho chúng ta biết cách ngăn chặn A.L.I.E. 1. 6 00:00:09,540 --> 00:00:11,660 Jaha đang dùng con chip để kiểm soát mọi người. 7 00:00:12,100 --> 00:00:15,970 Càng nhiều người tham gia, A.L.I.E. sẽ càng mạnh. 8 00:00:16,010 --> 00:00:17,730 Giờ thì Arkadia đã sụp đổ, 9 00:00:17,850 --> 00:00:19,660 chúng ta sẽ chuyển sang giai đoạn 2. 10 00:00:19,670 --> 00:00:21,330 Việc chúng ta đang làm rất quan trọng, 11 00:00:21,360 --> 00:00:24,660 và để hoàn thành thì tất cả mọi người đều phải tham gia. 12 00:00:52,090 --> 00:00:53,150 Đúng như tôi nghĩ. 13 00:00:53,150 --> 00:00:55,250 Câm miệng. 14 00:00:57,740 --> 00:00:59,170 Này... 15 00:00:59,860 --> 00:01:01,450 Chúng ta nên rời đi thôi. 16 00:01:03,240 --> 00:01:04,530 Anh nghĩ sẽ có được hòa bình... 17 00:01:04,560 --> 00:01:06,200 với Thủ Lĩnh mới à? 18 00:01:21,380 --> 00:01:23,120 Đi tiếp đi. Nhanh. 19 00:01:39,500 --> 00:01:41,030 Chào các Trạm Trưởng. 20 00:01:41,390 --> 00:01:42,480 Jackson? 21 00:01:43,090 --> 00:01:44,540 Cậu đang làm cái quái gì ở đây thế? 22 00:01:46,670 --> 00:01:47,970 Không cần xích họ lại đâu. 23 00:01:47,980 --> 00:01:50,240 Hắn thuộc về Thủ Lĩnh. 24 00:01:57,300 --> 00:01:59,150 Không sao đâu, Jackson. 25 00:01:59,330 --> 00:02:00,420 Tháo xích cho hắn. 26 00:02:07,440 --> 00:02:10,790 Giờ thì há miệng ra và nhận chìa khóa đi. 27 00:02:14,210 --> 00:02:16,770 Thelonious, chuyện gì đây? 28 00:02:16,770 --> 00:02:18,450 Chính là con chip. 29 00:02:22,680 --> 00:02:24,160 Lúc trước tôi chỉ nghĩ là anh bị điên. 30 00:02:24,160 --> 00:02:25,710 Nhưng giờ thì chắc chắn luôn rồi. 31 00:02:25,710 --> 00:02:27,330 Đây chính là sự thống nhất, 32 00:02:27,330 --> 00:02:29,500 như anh luôn mong muốn. 33 00:02:29,980 --> 00:02:33,180 Tất cả lùi lại, nếu không Thủ Lĩnh sẽ phải chết. 34 00:02:33,880 --> 00:02:34,880 Tạ ơn Chúa. 35 00:02:34,880 --> 00:02:36,630 Briggs, Grant, ra sau hỗ trợ tôi nào. 36 00:02:42,830 --> 00:02:45,540 Briggs! Cậu thuộc Trạm Nông Nghiệp cơ mà. 37 00:02:46,860 --> 00:02:49,170 Ở đây chả có trạm gì hết, 38 00:02:49,780 --> 00:02:51,790 chỉ có Thành Phố Ánh Sáng thôi. 39 00:02:53,330 --> 00:02:55,380 Làm ơn gia nhập cùng chúng tôi đi, Charles. 40 00:02:56,280 --> 00:02:58,380 Không cần phải có chiến tranh nữa. 41 00:02:58,840 --> 00:03:00,610 Cả hai ta đều biết... 42 00:03:00,920 --> 00:03:03,880 tôi sẽ không đời nào nuốt cái thứ đó. 43 00:03:06,110 --> 00:03:08,050 Tôi xin lỗi vì phải làm thế này. 44 00:03:08,210 --> 00:03:11,520 Không! Không. 45 00:03:15,790 --> 00:03:17,710 Còn anh thì sao, Marcus? 46 00:03:19,360 --> 00:03:20,820 Chúng ta cần ông ta. 47 00:03:21,760 --> 00:03:23,560 Ông ta có thể giúp chúng ta tìm Clarke... 48 00:03:23,600 --> 00:03:25,620 và A.I. kia. 49 00:03:35,180 --> 00:03:36,890 Đó là một sai lầm đấy. 50 00:03:38,370 --> 00:03:40,150 Tôi không nghĩ thế đâu. 51 00:03:40,530 --> 00:03:41,850 Rồi anh sẽ nghĩ thế thôi. 52 00:03:42,340 --> 00:03:43,340 Thả tôi ra! 53 00:03:45,390 --> 00:03:49,240 Vẫn có 3% số người kháng cự mà. 54 00:03:51,230 --> 00:03:53,190 Đừng đối xử với Marcus như những kẻ khác. 55 00:03:54,480 --> 00:03:56,160 Để anh ta cho tôi. 56 00:03:58,890 --> 00:04:00,940 Cổ rất có khả năng thuyết phục đấy. 57 00:04:04,120 --> 00:04:06,170 + THE 100 + .: Phần 3 Tập 13: Join Or Die :. 58 00:04:06,170 --> 00:04:36,450 Phụ đề được thực hiện bởi Động Phim - Cave Subbing Team 59 00:04:36,450 --> 00:04:39,130 6 THÁNG TRƯỚC 60 00:04:50,870 --> 00:04:53,520 Trạm Trưởng, bác sĩ Griffin. 61 00:04:53,760 --> 00:04:55,330 Cảm ơn vì đã đến đây, Charles. 62 00:04:55,930 --> 00:04:57,810 Tôi không nghĩ là mình có lựa chọn khác. 63 00:04:58,100 --> 00:05:00,300 Vậy có chuyện gì thế? 64 00:05:02,450 --> 00:05:03,330 Điều tôi sắp nói với anh... 65 00:05:03,360 --> 00:05:04,570 là tuyệt mật. 66 00:05:04,600 --> 00:05:06,900 Nếu anh tiết lộ điều gì cho bất cứ ai... 67 00:05:06,930 --> 00:05:10,540 Tôi sẽ bị thả trôi. Tôi hiểu. 68 00:05:10,650 --> 00:05:11,730 Tốt. 69 00:05:12,080 --> 00:05:14,350 Tôi cần anh dạy một khóa học... 70 00:05:14,370 --> 00:05:16,380 về sinh tồn nơi hoang dã... 71 00:05:16,500 --> 00:05:19,620 trồng trọt, săn bắn, dựng nhà ở. 72 00:05:19,650 --> 00:05:21,030 Cho những tù nhân à? 73 00:05:21,060 --> 00:05:22,100 Ừ. 74 00:05:24,680 --> 00:05:26,930 Tôi có thể hỏi lý do được không? 75 00:05:34,230 --> 00:05:36,400 Chúng tôi sẽ đưa bọn trẻ xuống Trái Đất. 76 00:05:38,590 --> 00:05:40,870 Ở đây có 99 tù nhân. 77 00:05:41,260 --> 00:05:42,500 Ta sẽ chia chúng thành nhiều nhóm... 78 00:05:42,520 --> 00:05:43,550 để dễ quản lý hơn. 79 00:05:43,580 --> 00:05:46,310 Chúng sẽ chết ngay khi cửa phi thuyền mở ra. 80 00:05:46,450 --> 00:05:47,850 Muốn sống được ở Trái Đất thì phải... 81 00:05:47,850 --> 00:05:50,170 chờ hơn 100 năm nữa. 82 00:05:55,060 --> 00:05:57,760 Hai người đã tìm được gì? Cho tôi biết đi. 83 00:05:57,760 --> 00:05:58,380 Chúng tôi chỉ cho anh biết... 84 00:05:58,400 --> 00:06:00,590 những gì anh cần biết thôi, Charles, 85 00:06:00,820 --> 00:06:02,190 không hơn. 86 00:06:03,920 --> 00:06:05,210 Con gái cô đang ở trong Sky Box. 87 00:06:05,230 --> 00:06:07,200 Chắc chắn phải có bằng chứng đáng tin rằng... 88 00:06:07,230 --> 00:06:08,790 Trái Đất có thể sống được nếu cô sẵn sàng... 89 00:06:08,810 --> 00:06:10,370 đánh liều tính mạng con bé. 90 00:06:10,820 --> 00:06:12,460 Clarke đang bị giam riêng. 91 00:06:14,060 --> 00:06:15,670 Anh sẽ không gặp nó đâu. 92 00:06:16,640 --> 00:06:18,110 Không sao cả. 93 00:06:18,920 --> 00:06:21,090 Trước giờ nó luôn chú ý mà. 94 00:06:22,010 --> 00:06:24,500 Nghe này. Tôi đã từng dạy cho mấy đứa này rồi... 95 00:06:24,520 --> 00:06:25,680 hoặc là đã cố làm thế. 96 00:06:25,700 --> 00:06:28,920 Chúng không thuộc dạng dễ tiếp thu, 97 00:06:29,180 --> 00:06:30,940 nhưng tôi nghĩ giờ thì chúng sẽ phải tập trung thôi. 98 00:06:30,940 --> 00:06:32,450 Chúng không biết chúng sẽ đi đâu. 99 00:06:32,840 --> 00:06:34,160 Và nếu anh nói với chúng... 100 00:06:34,220 --> 00:06:37,130 Thì tôi sẽ bị thả trôi. Biết rồi mà. 101 00:06:37,800 --> 00:06:39,410 Hãy nghĩ theo cách này. 102 00:06:39,980 --> 00:06:41,960 Cuối cùng anh cũng được dạy những kỹ năng Trái Đất... 103 00:06:41,990 --> 00:06:44,760 cho những đứa trẻ có thể thật sự dùng đến chúng. 104 00:06:48,220 --> 00:06:50,560 Tôi thừa nhận, chuyện này... 105 00:06:51,240 --> 00:06:53,380 rất khó tin, Charles. 106 00:06:55,180 --> 00:06:56,670 Hãy đồng hành cùng chúng thôi. 107 00:07:00,000 --> 00:07:02,020 Tôi có thể chuẩn bị sẵn sàng cho chúng trong 4 tháng, 108 00:07:02,040 --> 00:07:04,700 - hoặc 3 tháng nếu tôi... - 2 tuần nữa chúng sẽ khởi hành. 109 00:07:08,160 --> 00:07:11,230 Ha ha! Uh... 110 00:07:20,000 --> 00:07:21,410 Khi nào tôi bắt đầu được đây? 111 00:07:27,280 --> 00:07:28,770 Đi thôi. 112 00:07:34,070 --> 00:07:35,440 Ngồi đi. 113 00:07:36,720 --> 00:07:38,420 Đi nhanh nào.. 114 00:07:41,880 --> 00:07:43,530 Tiếp tục đi. 115 00:07:45,720 --> 00:07:46,790 Oh... 116 00:08:11,810 --> 00:08:13,350 Đó là cô gái sống dưới hầm. 117 00:08:17,210 --> 00:08:19,320 Chào mừng đến với lớp kỹ năng Trái Đất. 118 00:08:33,320 --> 00:08:35,840 Chúng ta đã đi qua xác máy bay cả tiếng đồng hồ rồi. 119 00:08:36,210 --> 00:08:39,310 Nếu dựa vào khoảng cách trong bản đồ chúng ta đang dùng, 120 00:08:39,340 --> 00:08:41,320 muốn đến làng của Luna thì phải mất tận mấy ngày. 121 00:08:41,320 --> 00:08:43,040 Ít nhất chúng ta biết là mình đang đi đúng hướng. 122 00:08:43,060 --> 00:08:43,910 Trời sắp tối rồi. 123 00:08:43,930 --> 00:08:46,340 Chúng ta nên dừng lại khi còn ánh Mặt Trời, sạc bình. 124 00:08:46,370 --> 00:08:49,460 Mặt Trời nào? Chúng ta sẽ đi tiếp đến khi nó chết luôn. 125 00:08:49,460 --> 00:08:51,760 Chúng ta phải đi liên tục cho đến khi gặp Luna. 126 00:08:55,210 --> 00:08:56,540 Đây là cổ à? 127 00:08:57,470 --> 00:08:58,600 Ừ. 128 00:08:58,640 --> 00:08:59,640 Các cậu nghĩ cổ sẽ nói gì... 129 00:08:59,670 --> 00:09:02,450 khi chúng ta xuất hiện và muốn nhét A.I. vào đầu cổ? 130 00:09:04,400 --> 00:09:05,540 Lincoln bảo cổ luôn giúp... 131 00:09:05,550 --> 00:09:06,850 những người đang gặp rắc rối. 132 00:09:06,850 --> 00:09:07,910 Cổ sẽ giúp chúng ta thôi. 133 00:09:13,700 --> 00:09:15,820 Cổ giúp tụi mình tìm cái bản đồ tốt hơn được không nhỉ? 134 00:09:15,930 --> 00:09:17,470 Quay lại. 135 00:09:17,670 --> 00:09:20,190 Chúng ta phải tìm đường nào ít cây cối hơn một chút. 136 00:09:20,350 --> 00:09:21,420 Này! 137 00:09:21,670 --> 00:09:23,460 Tôi đoán là chúng ta sẽ đi bộ vậy. 138 00:09:27,930 --> 00:09:30,930 Có ai nghe tôi nói là phải mất mấy ngày mới tới nơi không hả? 139 00:09:31,380 --> 00:09:32,640 Dừng lại. 140 00:09:35,460 --> 00:09:36,700 Cậu nghe thấy chứ? 141 00:09:36,750 --> 00:09:38,280 Nước. 142 00:09:40,430 --> 00:09:42,920 Cẩn thận. Có thể họ là kẻ thù đấy. 143 00:09:43,350 --> 00:09:46,280 Không phải đâu. Bỏ súng xuống đi. 144 00:10:07,460 --> 00:10:09,200 Làng ở đâu? 145 00:10:21,350 --> 00:10:24,590 Ôi không. Không thể nào. 146 00:10:36,770 --> 00:10:39,520 Chẳng có làng gì hết. Chỉ toàn đá là đá thôi. 147 00:10:40,100 --> 00:10:41,650 Cổ đi mất rồi. 148 00:10:43,990 --> 00:10:45,610 Giờ chúng ta phải làm gì đây? 149 00:11:15,020 --> 00:11:16,990 Khả năng tạo ra lửa... 150 00:11:16,990 --> 00:11:19,860 đã giúp con người sống sót trong Kỷ băng hà. 151 00:11:21,790 --> 00:11:25,630 Nhanh nào. Được rồi. 152 00:11:26,110 --> 00:11:27,210 Đã xong. 153 00:11:27,800 --> 00:11:28,920 Ai biết được chứ? 154 00:11:28,950 --> 00:11:32,150 Có thể ngày nào đó nó sẽ giúp chúng ta sống sót. 155 00:11:41,020 --> 00:11:43,510 Ahh... Được rồi đấy... 156 00:11:43,520 --> 00:11:46,670 Sự khác biệt giữa sống và chết. 157 00:11:54,650 --> 00:11:56,020 Cảm ơn, cậu Murphy. 158 00:11:56,050 --> 00:11:57,830 Có lẽ cậu muốn cho chúng tôi biết... 159 00:11:58,430 --> 00:12:01,160 điểm then chốt để sống sót dưới Trái Đất. 160 00:12:01,170 --> 00:12:03,100 Không hẳn. Không. 161 00:12:06,620 --> 00:12:09,060 Cô Blake, còn cô? 162 00:12:09,310 --> 00:12:12,730 Điểm then chốt để sống sót dưới Trái Đất là gì? 163 00:12:14,320 --> 00:12:15,750 Là không chết? 164 00:12:19,860 --> 00:12:21,420 Các cô cậu có thể cười bao nhiêu thì tùy, 165 00:12:21,420 --> 00:12:23,390 nhưng chúng ta còn rất nhiều điều phải học... 166 00:12:23,390 --> 00:12:25,400 tạo ra lửa, thắt nút, 167 00:12:25,880 --> 00:12:28,560 nhìn các ngôi sao để xác định phương hướng, cách săn bắn. 168 00:12:28,670 --> 00:12:31,850 Còn phải học cây nào ăn được và... 169 00:12:31,880 --> 00:12:34,030 cây nào có thể phê được? 170 00:12:34,890 --> 00:12:36,930 Cậu Jordan, đó chính là lý do tại sao... 171 00:12:36,960 --> 00:12:39,390 chúng tôi phải tách cậu ra khỏi cậu Green. 172 00:12:40,180 --> 00:12:43,380 Nghe này. Câu trả lời cho câu hỏi của tôi. 173 00:12:44,820 --> 00:12:49,190 Điểm then chốt để sống sót dưới Trái Đất và cả trên The Ark... 174 00:12:49,220 --> 00:12:52,880 chính là phải tiếp tục đấu tranh bằng mọi giá... 175 00:12:52,900 --> 00:12:54,860 chống lại tất cả. 176 00:12:56,260 --> 00:13:01,370 Ngay lúc các bạn bỏ cuộc, thì sẽ chết ngay. 177 00:13:05,300 --> 00:13:07,660 Tôi khiến cậu thấy chán sao, cậu Murphy? 178 00:13:11,070 --> 00:13:12,780 Tôi sẽ sống được thôi. 179 00:13:30,980 --> 00:13:34,910 Ê! Nếu tụi mày muốn giết tao thì ra tay đi! 180 00:13:44,890 --> 00:13:46,770 Briggs, cậu không cần phải làm thế này đâu. 181 00:13:46,800 --> 00:13:48,560 Cậu rất mạnh mẽ! Hãy chống cự đi. 182 00:13:48,590 --> 00:13:51,410 Chúng ta sẽ cứu người dân và rời khỏi đây. 183 00:13:51,410 --> 00:13:53,000 Briggs! 184 00:13:55,400 --> 00:13:57,310 Ai sẵn sàng nhận chìa khóa rồi? 185 00:14:03,210 --> 00:14:04,430 Ohh... 186 00:14:10,020 --> 00:14:11,930 Tình cờ thật nhỉ? 187 00:14:13,560 --> 00:14:14,970 John Murphy? 188 00:14:16,190 --> 00:14:17,770 Tôi đã bảo là tôi sẽ sống mà. 189 00:14:18,650 --> 00:14:21,830 Đáng lẽ tao phải giết mày ngay trên chiến trường. 190 00:14:24,380 --> 00:14:26,840 Tao sẽ không mắc sai lầm đó lần nữa đâu. 191 00:14:41,780 --> 00:14:44,770 Mày đã giết 300 người dân của tao. 192 00:14:45,730 --> 00:14:48,440 Giờ thì mày sẽ phải nhận 300 vết chém... 193 00:14:49,660 --> 00:14:51,590 bằng chính tay tao. 194 00:14:54,070 --> 00:14:55,900 Ra tay đi. 195 00:15:37,030 --> 00:15:38,750 Trời sẽ sớm tối thôi. 196 00:15:38,750 --> 00:15:40,540 Chúng ta cần bàn bạc sẽ phải làm gì tiếp theo. 197 00:15:40,870 --> 00:15:42,390 Ta sẽ chờ đến khi trời sáng, 198 00:15:42,460 --> 00:15:45,600 rồi chia nhau ra và đi tìm khắp bờ biển ở cả 2 hướng. 199 00:15:49,260 --> 00:15:50,360 Được đấy. 200 00:15:53,070 --> 00:15:54,140 Thế chứ. 201 00:16:02,640 --> 00:16:03,850 Tôi đồng ý. 202 00:16:03,880 --> 00:16:04,950 Lincoln sẽ không vẽ địa điểm này... 203 00:16:04,980 --> 00:16:06,500 trên bản đồ nếu nó không quan trọng. 204 00:16:06,530 --> 00:16:07,970 Đừng có chạm vào nó. 205 00:16:17,960 --> 00:16:21,760 Thôi nào, O. Phải bao lâu nữa đây? 206 00:16:22,650 --> 00:16:24,100 Tôi không biết. 207 00:16:25,260 --> 00:16:27,010 Tôi thậm chí không thể nhìn anh... 208 00:16:29,010 --> 00:16:30,630 Vì mỗi lần tôi làm thế, 209 00:16:30,970 --> 00:16:33,440 tôi lại thấy Pike chĩa súng vào đầu Lincoln. 210 00:16:35,790 --> 00:16:37,460 Tôi nghe tiếng súng nổ. 211 00:16:39,940 --> 00:16:41,510 Tôi thấy anh ấy ngã xuống. 212 00:16:45,570 --> 00:16:46,920 Anh không giết Lincoln. 213 00:16:46,950 --> 00:16:49,380 Không, nhưng anh ấy chết là vì anh. 214 00:16:50,790 --> 00:16:52,200 Anh đã đến tìm em. 215 00:16:53,140 --> 00:16:54,860 Em không để anh giúp. 216 00:16:55,380 --> 00:16:57,150 Nếu em chịu tin anh, thì anh... 217 00:17:15,250 --> 00:17:16,650 Cậu vừa làm gì thế? 218 00:17:17,120 --> 00:17:20,460 Không gì hết. Tôi chỉ quẳng cái này vào lửa thôi. 219 00:17:22,650 --> 00:17:23,790 Cái gì thế? 220 00:17:37,450 --> 00:17:39,600 Huh. Lửa hiệu. 221 00:17:39,600 --> 00:17:41,370 Anh ấy đã cố cho chúng ta biết. 222 00:17:41,370 --> 00:17:43,120 Đây là cách để liên lạc với Luna. 223 00:17:46,400 --> 00:17:47,750 Tôi sẽ đi lấy thêm. 224 00:18:11,730 --> 00:18:12,870 Abby. 225 00:18:13,620 --> 00:18:15,560 Marcus, ôi, tạ ơn Chúa. 226 00:18:15,590 --> 00:18:17,590 Em ổn chứ? Họ có làm hại em không? 227 00:18:18,690 --> 00:18:21,800 Họ tìm thấy em đang trốn trong rừng ở gần khu trại. 228 00:18:22,190 --> 00:18:26,040 Làm ơn nói với em là anh biết Clarke đang ở đâu đi. 229 00:18:27,000 --> 00:18:28,750 Không. Anh tưởng con bé đang ở đây. 230 00:18:29,450 --> 00:18:31,100 Ông ta nói thật đấy. 231 00:18:31,440 --> 00:18:34,990 Không. Em đã nhìn thấy họ bắn con bé. 232 00:18:36,120 --> 00:18:38,440 Nó leo lên xe với Jasper, 233 00:18:38,640 --> 00:18:41,110 và chúng chạy mất, em chắc mà. 234 00:18:41,140 --> 00:18:42,100 Vậy thì tốt rồi. 235 00:18:42,110 --> 00:18:44,170 Nếu những đứa khác tìm được nó, nghĩa là nó đã an toàn. 236 00:18:45,080 --> 00:18:46,600 Nghe em nói này. 237 00:18:46,600 --> 00:18:49,070 Họ đang săn tìm Clarke. 238 00:18:49,070 --> 00:18:50,850 Sao em biết họ đang tìm con bé? 239 00:18:51,390 --> 00:18:53,450 Họ đã thẩm vấn em mấy giờ liền. 240 00:18:55,270 --> 00:18:58,120 Nó đang giữ thứ gì đó mà họ muốn. 241 00:18:59,610 --> 00:19:01,930 Là gì thế? 242 00:19:01,960 --> 00:19:03,600 Em không biết. 243 00:19:04,360 --> 00:19:06,290 Chúng ta không có thời gian cho chuyện này. 244 00:19:06,990 --> 00:19:08,300 Nếu Ontari nói đúng... 245 00:19:08,590 --> 00:19:10,710 và Clarke tìm được một Dạ Huyết khác, 246 00:19:11,240 --> 00:19:13,810 cô ta sẽ kích hoạt được A.I. 247 00:19:14,220 --> 00:19:16,120 Chúng ta không thể để chuyện đó xảy ra được. 248 00:19:17,270 --> 00:19:18,630 Marcus... 249 00:19:23,330 --> 00:19:24,880 Em sợ lắm. 250 00:19:35,340 --> 00:19:36,820 Hãy cố gắng hơn nữa đi. 251 00:20:06,510 --> 00:20:07,960 Ông ta biết rồi. 252 00:20:09,490 --> 00:20:10,900 Marcus. 253 00:20:15,670 --> 00:20:17,640 Em đã nhận con chip. 254 00:20:24,660 --> 00:20:26,310 Treo anh ta lên giá. 255 00:20:27,220 --> 00:20:28,250 Abby... 256 00:20:28,480 --> 00:20:29,550 Abby. 257 00:20:29,990 --> 00:20:31,220 Abby, khoan đã! 258 00:20:32,370 --> 00:20:33,630 Abby! 259 00:20:36,690 --> 00:20:37,690 Abby. 260 00:20:38,900 --> 00:20:41,140 Nghe này, Abby, nghe này. 261 00:20:43,670 --> 00:20:44,670 Đừng. 262 00:20:45,940 --> 00:20:48,700 Abby, chuyện này thật điên rồ! 263 00:20:49,030 --> 00:20:51,070 - Đây chính là sự thống nhất. - Abby, làm ơn đi... 264 00:20:51,100 --> 00:20:55,280 - Hãy nhận chìa khóa. - Làm ơn tỉnh lại đi. 265 00:20:56,400 --> 00:20:59,100 Hãy cho bọn em biết Clarke và mấy đứa kia đang trốn ở đâu. 266 00:21:01,280 --> 00:21:02,720 Anh không làm thế được. 267 00:21:05,110 --> 00:21:06,120 Anh... 268 00:22:03,770 --> 00:22:07,310 Để tôi đoán, cô đến đây để sửa chữa mọi chuyện, 269 00:22:08,210 --> 00:22:10,350 Wanheda Người Tạo Ra Hòa Bình. 270 00:22:12,370 --> 00:22:13,570 Tôi đến để xem thử anh có ổn không. 271 00:22:13,600 --> 00:22:15,380 Tôi không cần cô giúp. 272 00:22:27,990 --> 00:22:31,400 Clarke, tôi đã mất con bé rồi. 273 00:22:39,040 --> 00:22:41,370 Hãy cho cậu ấy thêm thời gian, Bellamy. 274 00:22:42,870 --> 00:22:44,200 Có thể tay anh đã dính máu, 275 00:22:44,220 --> 00:22:45,900 nhưng đó không phải máu của Lincoln. 276 00:22:46,910 --> 00:22:48,350 Nhưng cũng có một chút đấy. 277 00:22:49,710 --> 00:22:50,720 Có lẽ thế, 278 00:22:51,670 --> 00:22:53,790 nhưng anh không hề muốn chuyện đó xảy ra. 279 00:22:55,390 --> 00:22:56,990 Anh đã cố ngăn chặn. 280 00:22:58,670 --> 00:23:01,360 Octavia rồi cũng sẽ tha thứ cho anh thôi. 281 00:23:03,040 --> 00:23:04,090 Câu hỏi là, 282 00:23:04,120 --> 00:23:05,980 liệu anh có tha thứ cho bản thân mình không? 283 00:23:12,630 --> 00:23:14,770 Đối với chúng ta sự tha thứ không hề dễ dàng đâu. 284 00:23:24,920 --> 00:23:27,450 Tôi đã rất giận cô khi cô bỏ đi. 285 00:23:30,410 --> 00:23:32,450 Tôi không muốn phải cảm thấy điều đó lần nữa. 286 00:23:39,310 --> 00:23:40,460 Anh biết đấy, anh không phải người duy nhất... 287 00:23:40,480 --> 00:23:42,040 cố tha thứ cho bản thân đâu. 288 00:23:44,360 --> 00:23:45,990 Có lẽ ngày nào đó chúng ta sẽ nhẹ nhõm hơn... 289 00:23:50,090 --> 00:23:52,250 nhưng chúng ta cần có nhau, Bellamy. 290 00:23:54,850 --> 00:23:56,300 Điều mà chúng ta đang làm lúc này, 291 00:23:57,100 --> 00:23:59,440 cách duy nhất để chúng ta thành công... 292 00:23:59,470 --> 00:24:00,790 là phải cùng nhau cố gắng. 293 00:24:05,160 --> 00:24:11,650 .:: Biên Dịch: Kan Mặp Lavigne ::. 294 00:24:11,650 --> 00:24:18,140 .:: Hiệu Chỉnh: Kan Mặp Lavigne ::. 295 00:24:49,170 --> 00:24:50,960 Không. Không. Không sao đâu. 296 00:24:59,650 --> 00:25:02,430 Các ngươi là ai? Tại sao lại đốt lửa hiệu? 297 00:25:03,420 --> 00:25:07,420 Tôi là Octavia thuộc Skaikru và tôi đang tìm kiếm sự bảo vệ. 298 00:25:08,120 --> 00:25:10,530 Skaikru, những kẻ mang đến cái chết. 299 00:25:10,550 --> 00:25:12,650 Tại sao bọn ta lại phải bảo vệ các ngươi? 300 00:25:15,430 --> 00:25:16,710 Lincoln. 301 00:25:21,200 --> 00:25:22,540 Anh ấy đã bảo chúng tôi đến. 302 00:25:25,950 --> 00:25:28,580 Cởi bịt miệng và dây trói ra. 303 00:25:32,770 --> 00:25:35,030 - Có chuyện gì thế? - Tôi không biết. 304 00:25:43,370 --> 00:25:44,530 Cái gì thế? 305 00:25:46,490 --> 00:25:47,960 Sự bảo vệ. 306 00:25:49,980 --> 00:25:51,920 Nó có tác dụng gì? 307 00:25:58,250 --> 00:25:59,710 Octavia, khoan đã. 308 00:26:01,320 --> 00:26:02,560 Tôi tin Lincoln. 309 00:26:02,740 --> 00:26:04,000 Nếu chỉ mình cô ta uống, 310 00:26:04,000 --> 00:26:05,470 thì chỉ cô ta được đi. 311 00:26:05,470 --> 00:26:07,230 Hẹn gặp ở phía bên kia nhé. 312 00:26:10,150 --> 00:26:11,180 O. 313 00:26:12,280 --> 00:26:13,540 Chết bà rồi. 314 00:26:14,460 --> 00:26:16,150 Chúa ơi... 315 00:26:17,200 --> 00:26:18,710 Cơ hội cuối cùng đấy. 316 00:26:21,310 --> 00:26:22,590 Cùng nhau. 317 00:26:23,300 --> 00:26:24,440 Ra hiệu gọi thuyền tới. 318 00:27:08,200 --> 00:27:11,170 Tôi rất tiếc khi nghe chuyện con trai anh bị bắt. 319 00:27:12,080 --> 00:27:13,920 Hôm nay nó sẽ đến lớp của tôi chứ? 320 00:27:15,560 --> 00:27:18,730 Không. Chúng tôi giữ Wells... 321 00:27:18,760 --> 00:27:21,080 ở buồng giam riêng cho đến buổi phóng ngày mai. 322 00:27:26,090 --> 00:27:28,770 Ừ, ừ. 323 00:27:30,630 --> 00:27:32,180 Anh không muốn nó nói với mọi người... 324 00:27:32,210 --> 00:27:33,290 là The Ark đang lụi tàn. 325 00:27:33,320 --> 00:27:34,040 Charles... 326 00:27:34,060 --> 00:27:35,730 Đó là điều hợp lý duy nhất. 327 00:27:35,750 --> 00:27:38,110 Tại sao anh lại đưa bọn trẻ đi, 328 00:27:38,130 --> 00:27:39,880 thay vì các nhà khoa học chứ? 329 00:27:41,530 --> 00:27:44,030 Anh thậm chí có quan tâm đến sự sống chết của chúng không? 330 00:27:47,790 --> 00:27:49,360 Chúng ta đang nói về con trai tôi đấy. 331 00:27:49,390 --> 00:27:51,540 Ừ. Vậy thì hãy để tôi đi cùng.. 332 00:27:52,380 --> 00:27:53,950 Không được. 333 00:27:54,660 --> 00:27:57,940 - Điều anh đã dạy cho chúng sẽ... - Tôi chả dạy gì hết! 334 00:28:01,550 --> 00:28:05,160 Chúng không quan tâm, nên không muốn học. 335 00:28:05,190 --> 00:28:06,930 Chúng không chú ý vì không nghĩ rằng... 336 00:28:06,950 --> 00:28:08,540 mình có lý do để làm thế. 337 00:28:08,820 --> 00:28:11,210 Hãy để tôi cho bọn chúng biết về chuyện xuống Trái Đất, 338 00:28:11,240 --> 00:28:13,330 - biết đâu chúng sẽ sợ và chịu học... - Không. 339 00:28:13,360 --> 00:28:14,360 Không. 340 00:28:14,910 --> 00:28:15,920 Làm ơn đi. 341 00:28:18,320 --> 00:28:20,560 Tôi chỉ còn dạy chúng một lớp này nữa thôi. 342 00:28:20,590 --> 00:28:24,950 Vậy thì hãy tìm cách để chúng tiếp thu, 343 00:28:25,320 --> 00:28:28,190 vì chỉ mình anh mới giúp được chúng thôi. 344 00:28:43,170 --> 00:28:45,360 Chúng ta biến khỏi đây thôi, được không? 345 00:28:45,380 --> 00:28:47,300 Cậu có trò gì vui hơn hả, Murphy? 346 00:28:47,300 --> 00:28:49,330 Cậu đang dụ dỗ tôi đấy hả, Mclntyre? 347 00:28:49,810 --> 00:28:51,430 Cậu đúng là thằng khốn, Murphy. 348 00:29:01,180 --> 00:29:04,820 Tất cả ngồi vào chỗ. Ngay bây giờ! 349 00:29:08,510 --> 00:29:12,510 Tôi chắc tất cả các bạn sẽ rất vui khi biết rằng... 350 00:29:12,540 --> 00:29:16,220 chúng ta sẽ không nói thêm gì về kỹ năng Trái Đất nữa. 351 00:29:16,250 --> 00:29:18,060 Tuyệt. Trong trường hợp đó thì... 352 00:29:18,090 --> 00:29:19,740 Ngồi xuống. 353 00:29:29,610 --> 00:29:32,100 Cậu muốn hỗ trợ tôi... 354 00:29:32,120 --> 00:29:35,450 với bài học hôm nay không, cậu Murphy? 355 00:29:36,620 --> 00:29:38,070 Sao cũng được. 356 00:29:41,540 --> 00:29:42,660 Làm cái mẹ gì mà ông đánh tôi... 357 00:29:42,690 --> 00:29:45,720 - Oh! - Ôi Trời. 358 00:30:01,310 --> 00:30:02,940 Tôi biết hết mọi điều về cậu, John Murphy. 359 00:30:02,940 --> 00:30:04,930 - Ah, vậy sao? - Ừ. 360 00:30:06,290 --> 00:30:07,820 Mẹ cậu uống rượu đến chết... 361 00:30:07,850 --> 00:30:09,980 sau khi bố cậu bị thả trôi... 362 00:30:10,670 --> 00:30:12,970 vì ăn trộm thuốc để cứu cậu. 363 00:30:14,350 --> 00:30:15,950 Đó là một điều rất khó khăn. 364 00:30:15,970 --> 00:30:17,140 Tôi phải công nhận chuyện đó. 365 00:30:17,650 --> 00:30:21,050 Nhưng cậu đã làm gì với cơ hội thứ hai... 366 00:30:21,070 --> 00:30:24,970 mà bố cậu đã đánh đổi tính mạng để trao cho cậu? 367 00:30:26,430 --> 00:30:27,770 Lãng phí nó... 368 00:30:28,470 --> 00:30:31,560 bằng cách phóng hỏa văn phòng của các sĩ quan bắt giữ. 369 00:30:34,850 --> 00:30:36,240 Nói gì đó đi chứ. 370 00:30:42,320 --> 00:30:44,830 Làm gì đó đi. 371 00:30:48,960 --> 00:30:50,300 Tôi hiểu rồi... 372 00:30:50,860 --> 00:30:52,790 Ông đang cố dạy bọn tôi phải kháng cự. 373 00:30:53,560 --> 00:30:56,090 - Sai rồi. - Này! Này! 374 00:30:58,100 --> 00:30:59,100 Thôi đi! 375 00:31:01,050 --> 00:31:01,870 Để cậu ta yên! 376 00:31:01,870 --> 00:31:04,100 Sẽ không ai đến giúp cậu đâu. 377 00:31:04,150 --> 00:31:06,220 Sẽ chả có ai giúp các cô cậu hết. 378 00:31:10,070 --> 00:31:12,640 Bỏ cậu ấy ra! Bỏ cậu ấy ra! 379 00:31:15,580 --> 00:31:16,860 Các cậu chỉ có thế thôi à? 380 00:31:18,970 --> 00:31:20,970 Chỉ có vài bọn nhóc đến từ... 381 00:31:20,990 --> 00:31:24,010 Trạm của cậu thì không cứu được cậu đâu. 382 00:31:24,920 --> 00:31:28,790 - Ai sẽ cứu cậu hả? - Mở cửa ra! Giúp với! 383 00:31:31,260 --> 00:31:32,730 Chạy đè lên đi. 384 00:31:32,760 --> 00:31:37,450 Cậu không thấy sao? Đây là vấn đề sống chết! 385 00:31:40,740 --> 00:31:42,610 Mở cửa ra! Giúp với! 386 00:31:45,360 --> 00:31:46,360 Này! 387 00:31:48,730 --> 00:31:52,150 - Charles, anh không sao chứ? - Tôi ổn. 388 00:31:52,870 --> 00:31:55,790 Mấy đứa điên rồi à? Chuyện quái quỷ gì đây? 389 00:31:57,950 --> 00:31:59,650 Đây là khóa tốt nghiệp. 390 00:32:05,940 --> 00:32:07,480 Chúc mừng các bạn. 391 00:32:09,610 --> 00:32:11,130 Cả lớp giải tán. 392 00:32:23,350 --> 00:32:25,340 Mày không khiến tao suy sụp được đâu, Người Trái Đất. 393 00:32:25,860 --> 00:32:28,330 Nếu ông muốn bả dừng tay thì có lẽ ông nên câm mồm lại. 394 00:32:28,630 --> 00:32:30,240 Tao chỉ dừng tay khi hắn đã chết. 395 00:32:31,740 --> 00:32:33,700 Mấy người bị làm sao thế hả? 396 00:32:34,430 --> 00:32:35,260 Ổng rất mạnh khỏe. 397 00:32:35,290 --> 00:32:37,250 Nếu muốn ra khỏi đây thì chúng ta cần ổng. 398 00:32:37,280 --> 00:32:38,550 Nghe tôi nói đi! 399 00:32:41,700 --> 00:32:43,920 Kẻ thù thật sự của chúng ta đang ở ngoài kia. 400 00:32:48,070 --> 00:32:50,120 Jaha có một đội quân bị gắn chip. 401 00:32:50,150 --> 00:32:51,640 Họ không biết đau. 402 00:32:52,500 --> 00:32:53,900 Nghĩa là họ sẽ không dừng lại cho đến khi tất cả chúng ta... 403 00:32:53,920 --> 00:32:56,060 gia nhập cùng họ hoặc phải chết. 404 00:32:59,020 --> 00:33:00,580 Đừng phí hơi nữa, nhóc. 405 00:33:00,980 --> 00:33:02,740 Cuộc chiến của mày đã kết thúc rồi. 406 00:33:03,360 --> 00:33:04,080 Indra, chờ đã! 407 00:33:05,080 --> 00:33:06,560 Thằng nhóc nói có lý đấy. 408 00:33:13,690 --> 00:33:15,310 Hãy tự hỏi bản thân điều này. 409 00:33:16,450 --> 00:33:17,850 Bà muốn trả thù, 410 00:33:18,380 --> 00:33:20,220 hay bà muốn người dân của bà được sống? 411 00:33:26,300 --> 00:33:27,350 Cả hai. 412 00:33:31,670 --> 00:33:33,620 Rồi tao sẽ báo thù, 413 00:33:35,570 --> 00:33:37,120 chỉ là không phải hôm nay thôi. 414 00:33:47,360 --> 00:33:48,970 Đi chết đi. 415 00:33:50,110 --> 00:33:52,400 Mọi điều tôi học đều là nhờ Trái Đất chứ đếch phải ông. 416 00:34:09,120 --> 00:34:11,740 Chưa đến 5 phút nữa sẽ khởi hành. 417 00:34:36,450 --> 00:34:39,360 Cậu thấy Monty đâu không? Cậu ấy lên phi thuyền chưa? 418 00:34:40,560 --> 00:34:41,300 Nhanh lên. 419 00:34:44,680 --> 00:34:45,520 Khoan đã. 420 00:34:55,650 --> 00:34:57,150 Chúng ta đang làm gì thế này? 421 00:35:14,060 --> 00:35:16,750 Abby, đến lúc rồi. 422 00:35:21,530 --> 00:35:23,400 Mong chúng ta sẽ được gặp lại nhau. 423 00:35:48,840 --> 00:35:49,750 Đi thôi. 424 00:35:55,430 --> 00:35:56,250 Tôi rất tiếc, Abby. 425 00:36:02,860 --> 00:36:04,860 Anh đã có được thêm không khí rồi đấy. 426 00:36:29,910 --> 00:36:33,940 Marcus, hãy để tôi ngăn nỗi đau lại. 427 00:36:37,290 --> 00:36:38,580 Ông ta mạnh mẽ thật. 428 00:36:40,560 --> 00:36:43,110 Ừ, luôn như thế mà. 429 00:36:44,880 --> 00:36:48,210 Marcus, tôi e là chúng ta đã hết thời gian. 430 00:36:51,650 --> 00:36:53,690 Tôi cần biết vị trí ẩn nấp của đội quân... 431 00:36:53,810 --> 00:36:57,980 anh dẫn đầu để chống lại Pike. 432 00:36:59,570 --> 00:37:03,130 Bắn tôi đi. 433 00:37:03,300 --> 00:37:06,660 Nếu bắn anh, thì tôi sẽ không có được câu trả lời. 434 00:37:15,410 --> 00:37:16,640 Chờ đã. 435 00:37:16,810 --> 00:37:18,380 Anh có thể ngăn chặn được chuyện này mà. 436 00:37:18,540 --> 00:37:19,930 Được rồi. 437 00:37:22,200 --> 00:37:23,200 Tôi sẽ làm thế. 438 00:37:24,450 --> 00:37:25,560 Tôi sẽ nhận. 439 00:37:37,690 --> 00:37:39,030 Nuốt chìa khóa đi. 440 00:38:47,920 --> 00:38:49,670 Chúng ta đang ở chỗ quái nào đây? 441 00:38:53,350 --> 00:38:54,740 Gươm của tôi mất rồi. 442 00:38:54,740 --> 00:38:56,090 Cả súng cũng thế. 443 00:39:23,690 --> 00:39:25,140 Luna. 444 00:39:29,920 --> 00:39:31,150 Lincoln đâu? 445 00:39:33,470 --> 00:39:34,630 Lincoln chết rồi. 446 00:39:42,020 --> 00:39:44,210 Lincoln bảo cô sẽ giúp bọn tôi. 447 00:39:44,420 --> 00:39:45,560 Vậy sao? 448 00:39:46,200 --> 00:39:49,860 Luna, cô là người cuối cùng của dòng tộc, 449 00:39:50,510 --> 00:39:52,330 Dạ Huyết cuối cùng. 450 00:39:53,310 --> 00:39:55,720 Vậy là Lexa cũng đã chết. 451 00:39:56,210 --> 00:39:57,570 Linh hồn cô ấy đã chọn cô... 452 00:39:57,600 --> 00:39:59,160 làm Thủ Lĩnh tiếp theo. 453 00:39:59,980 --> 00:40:01,500 Titus đã giao phó Ngọn Lửa cho tôi... 454 00:40:01,530 --> 00:40:02,650 để trao cho cô. 455 00:40:02,810 --> 00:40:04,740 Vậy có lẽ ông ta đã cho cô biết tôi rời khỏi... 456 00:40:04,760 --> 00:40:08,130 đội tân binh và đã thề sẽ không giết chóc nữa. 457 00:40:10,720 --> 00:40:12,060 Cô không cần phải giết người. 458 00:40:12,270 --> 00:40:14,020 Lãnh đạo là đặc quyền của cô. 459 00:40:14,080 --> 00:40:16,170 Cách cô lãnh đạo là lựa chọn của cô. 460 00:40:17,130 --> 00:40:18,460 Đây. 461 00:40:23,250 --> 00:40:25,810 Tôi nhận ra biểu tượng linh thiêng này, 462 00:40:26,030 --> 00:40:27,240 nhưng đây là gì thế? 463 00:40:27,740 --> 00:40:29,360 Đây là Ngọn Lửa... 464 00:40:29,790 --> 00:40:32,240 giữ linh hồn của các Thủ Lĩnh đời trước, 465 00:40:32,870 --> 00:40:34,100 của Lexa. 466 00:40:35,350 --> 00:40:36,540 Cô sẽ nhận lấy nó và trở thành... 467 00:40:36,540 --> 00:40:38,060 Thủ Lĩnh tiếp theo chứ? 468 00:40:48,570 --> 00:40:49,570 Không. 469 00:40:58,410 --> 00:41:00,630 Này, chờ đã. 470 00:41:09,760 --> 00:46:09,760 Đón xem các tập tiếp theo tại: facebook.com/cavesubbingteam