1
00:00:00,211 --> 00:00:01,398
Nightblood.
2
00:00:01,422 --> 00:00:02,421
Luna memilikinya.
3
00:00:02,445 --> 00:00:04,445
Oleh sebab itu
kita harus menemukannya.
4
00:00:05,105 --> 00:00:07,107
Jika dia bisa mengakses
A.L.I.E. 2,...
5
00:00:07,132 --> 00:00:09,089
Disa bisa memberitahu
cara menghentikan A.L.I.E. 1.
6
00:00:09,546 --> 00:00:11,663
Jaha menggunakan chip-nya
untuk mengendalikan semua orang.
7
00:00:12,104 --> 00:00:15,972
Semakin banyak yang ikut,
A.L.I.E semakin kuat.
8
00:00:16,019 --> 00:00:17,731
Karena Arkadia telah jatuh,...
9
00:00:17,855 --> 00:00:19,669
...kita akan memulai
tahap kedua.
10
00:00:19,670 --> 00:00:21,335
Hal yang kita lakukan
sangat penting,...
11
00:00:21,360 --> 00:00:24,662
...dan kita takkan berhenti
hingga semuanya bergabung.
12
00:00:52,091 --> 00:00:53,157
Seperti yang kuharapkan.
13
00:00:53,159 --> 00:00:55,259
Tutup mulutmu.
14
00:00:57,741 --> 00:00:59,179
Hei...
15
00:00:59,867 --> 00:01:01,452
Kita harus pergi.
16
00:01:03,241 --> 00:01:04,537
Pikirmu kau bisa
mencari kedamaian...
17
00:01:04,562 --> 00:01:06,203
...dengan Komandan baru?
18
00:01:21,387 --> 00:01:23,120
Ayo. Jalan.
19
00:01:39,501 --> 00:01:41,038
Kanselir.
20
00:01:41,392 --> 00:01:42,483
Jackson?
21
00:01:43,095 --> 00:01:44,541
Apa yang kau lakukan di sini?
22
00:01:46,679 --> 00:01:47,978
Borgol itu tak perlu.
23
00:01:47,980 --> 00:01:50,247
Pria ini milik Komandan.
24
00:01:57,301 --> 00:01:59,159
Tak apa, Jackson.
25
00:01:59,335 --> 00:02:00,426
Lepas borgolnya.
26
00:02:07,441 --> 00:02:10,797
Sekarang buka mulutmu dan terima Kunci ini.
27
00:02:14,213 --> 00:02:16,774
Thelonious, apa ini?
28
00:02:16,776 --> 00:02:18,459
Ini ulah chip-nya.
29
00:02:22,681 --> 00:02:25,716
Sebelumnya kukira kau gila.
Kini aku tahu kau memang gila.
30
00:02:25,718 --> 00:02:29,987
Ini adalah persatuan,
seperti yang selalu kau ingin.
31
00:02:29,989 --> 00:02:33,182
Semuanya mundur,
atau Komandan mati.
32
00:02:33,886 --> 00:02:36,627
Syukurlah. Briggs, Grant,
ke belakangku.
33
00:02:42,834 --> 00:02:45,543
Briggs!
Kau dari Stasiun Pertanian.
34
00:02:46,864 --> 00:02:49,173
Tak ada stasiun di sini,...
35
00:02:49,783 --> 00:02:51,798
...hanya ada Kota Cahaya.
36
00:02:53,337 --> 00:02:55,386
Bergabunglah bersama kami, Charles.
37
00:02:56,282 --> 00:02:58,382
Tak perlu lagi ada
pertengkaran.
38
00:02:58,845 --> 00:03:00,617
Kita berdua tahu...
39
00:03:00,928 --> 00:03:03,887
...sangatlah mustahil
aku akan menelan benda itu.
40
00:03:06,119 --> 00:03:08,058
Maaf harus seperti ini.
41
00:03:08,219 --> 00:03:11,526
Tidak!
42
00:03:15,791 --> 00:03:17,717
Bagaimana denganmu, Marcus?
43
00:03:19,366 --> 00:03:20,823
Kita memerlukannya.
44
00:03:21,761 --> 00:03:23,565
Dia bisa membantu kita
menemukan Clarke...
45
00:03:23,607 --> 00:03:25,620
...dan A.I. lainnya.
46
00:03:35,189 --> 00:03:36,895
Itu sebuah kesalahan.
47
00:03:38,371 --> 00:03:40,157
Kurasa tidak.
48
00:03:40,534 --> 00:03:41,857
Kau akan menyesalinya.
49
00:03:42,344 --> 00:03:43,344
Lepaskan aku!
50
00:03:45,399 --> 00:03:49,243
Kita masih mengalami
tingkat penolakan 3%.
51
00:03:51,238 --> 00:03:53,190
Jangan tempatkan Marcus
dengan yang lain.
52
00:03:54,487 --> 00:03:56,162
Serahkan dia padaku.
53
00:03:58,893 --> 00:04:00,946
Dia bisa jadi persuasif.
54
00:04:04,170 --> 00:04:06,170
Diterjemahkan oleh
KEVIN OKA
55
00:04:50,871 --> 00:04:53,528
Kanselir, Dr. Griffin.
56
00:04:53,763 --> 00:04:55,332
Terima kasih kau sudah hadir, Charles.
57
00:04:55,931 --> 00:04:57,814
Aku tak tahu jika
aku memiliki pilihan.
58
00:04:58,101 --> 00:05:00,302
Jadi apa semua ini?
59
00:05:02,450 --> 00:05:03,336
Apa yang akan kukatakan padamu...
60
00:05:03,361 --> 00:05:04,575
...adalah rahasia.
61
00:05:04,600 --> 00:05:06,906
Jika kau mengatakan ini
pada siapapun itu,...
62
00:05:06,931 --> 00:05:10,547
Aku akan dibuang.
Aku mengerti.
63
00:05:10,655 --> 00:05:11,731
Bagus.
64
00:05:12,083 --> 00:05:14,352
Aku ingin kau mengajarkan
kursus singkat...
65
00:05:14,377 --> 00:05:16,386
...dalam bertahan hidup
di alam liar,...
66
00:05:16,503 --> 00:05:19,629
...bertani, berburu,
membangun rumah sementara.
67
00:05:19,654 --> 00:05:21,036
Kepada para tahanan?
68
00:05:21,061 --> 00:05:22,100
Ya.
69
00:05:24,683 --> 00:05:26,933
Bolehkan aku bertanya
kenapa?
70
00:05:34,234 --> 00:05:36,406
Kita akan mengirim mereka
ke Bumi.
71
00:05:38,593 --> 00:05:40,877
Kita memiliki 99 tahanan.
72
00:05:41,260 --> 00:05:42,502
Kami telah membagi mereka
ke dalam kelompok,...
73
00:05:42,527 --> 00:05:43,559
...kecil dan lebih bisa diatur.
74
00:05:43,584 --> 00:05:46,316
Mereka akan mati saat
mereka membuka pintu.
75
00:05:46,455 --> 00:05:47,851
Bumi takkan bisa dihuni...
76
00:05:47,853 --> 00:05:50,178
...hingga ratusan tahun ke depan.
77
00:05:55,067 --> 00:05:57,761
Apa yang kau temukan?
Katakan padaku.
78
00:05:57,763 --> 00:05:58,380
Kami hanya memberitahu...
79
00:05:58,405 --> 00:06:00,597
...hal yang perlu
kau ketahui, Charles,...
80
00:06:00,822 --> 00:06:02,191
...tak lebih.
81
00:06:03,926 --> 00:06:05,211
Putrimu ada di sky box.
82
00:06:05,236 --> 00:06:07,205
Itu pasti jadi bukti
kemampuan bertahan hidup...
83
00:06:07,230 --> 00:06:08,794
...yang cukup jika
kau bersedia...
84
00:06:08,819 --> 00:06:10,376
...untuk membahayakan hidupnya.
85
00:06:10,821 --> 00:06:12,468
Clarke ada di tahanan sendiri.
86
00:06:14,062 --> 00:06:15,670
Kau takkan melihatnya.
87
00:06:16,647 --> 00:06:18,110
Tak apa.
88
00:06:18,923 --> 00:06:21,097
Dia memerhatikan saat
pertama kali.
89
00:06:22,019 --> 00:06:24,501
Dengar. Aku sudah mengajar
hampir semua anak-anak ini...
90
00:06:24,526 --> 00:06:25,682
...atau mencoba untuk
mengajari mereka.
91
00:06:25,707 --> 00:06:28,925
Mereka bukanlah pelajar
yang mudah mengerti,...
92
00:06:29,185 --> 00:06:30,943
...meskipun kukira kini
mereka mengerti.
93
00:06:30,945 --> 00:06:32,458
Mereka tak tahu
tujuan mereka.
94
00:06:32,841 --> 00:06:34,164
Dan jika kau memberitahu mereka...
95
00:06:34,225 --> 00:06:37,139
Aku akan dibuang.
Aku mengerti.
96
00:06:37,803 --> 00:06:39,418
Pikirkanlah seperti ini.
97
00:06:39,988 --> 00:06:41,969
Kau akhirnya bisa mengajarkan
kemampuan di Bumi...
98
00:06:41,994 --> 00:06:44,764
...kepada anak-anak yang
mungkin benar-benar memakainya.
99
00:06:48,225 --> 00:06:50,566
Harus kuakui, itu...
100
00:06:51,240 --> 00:06:53,383
...itu keyakinan yang
tinggi, Charles.
101
00:06:55,184 --> 00:06:56,677
Bawa itu bersama kami.
102
00:07:00,005 --> 00:07:02,024
Aku bisa menyiapkan
mereka dalam 4 bulan,...
103
00:07:02,049 --> 00:07:04,707
...3 bulan jika aku.../
Mereka berangkat 2 minggu lagi.
104
00:07:20,004 --> 00:07:21,411
Kapan aku bisa memulainya?
105
00:07:27,281 --> 00:07:28,775
Ayo.
106
00:07:34,070 --> 00:07:35,443
Silahkan duduk.
107
00:07:36,722 --> 00:07:38,428
Baiklah. Ayo.
108
00:07:41,887 --> 00:07:43,533
Baiklah.
Tetaplah jalan.
109
00:08:11,816 --> 00:08:13,352
Itu gadis yang tinggal
di bawah lantai.
110
00:08:17,216 --> 00:08:19,325
Selamat datang di kelas
kemampuan Bumi.
111
00:08:33,320 --> 00:08:35,840
Sudah sejam sejak kita
melewati bangkai pesawat.
112
00:08:36,219 --> 00:08:39,315
Karena kita memakai map
tanpa petunjuk jarak,...
113
00:08:39,340 --> 00:08:41,324
...butuh berhari-hari sebelum
kita tiba di desanya Luna.
114
00:08:41,326 --> 00:08:43,043
Setidaknya kita tahu jika
kita ada di jalur yang benar.
115
00:08:43,068 --> 00:08:43,914
Hari sudah mulai gelap.
116
00:08:43,939 --> 00:08:46,348
Kita harus berhenti saat
siang, mengisi ulang baterai.
117
00:08:46,373 --> 00:08:49,466
Siang apa? Kita tetap
jalan sampai mobilnya mati.
118
00:08:49,468 --> 00:08:51,768
Kita tetap jalan hingga
kita bertemu Luna.
119
00:08:55,210 --> 00:08:56,545
Ini untuknya?
120
00:08:57,470 --> 00:08:58,608
Ya.
121
00:08:58,642 --> 00:08:59,645
Menurutmu apa yang
akan dia katakan...
122
00:08:59,670 --> 00:09:02,458
...saat kita muncul memintanya
menaruh A.I. di kepalanya?
123
00:09:04,409 --> 00:09:05,549
Lincoln bilang dia akan membantu...
124
00:09:05,551 --> 00:09:06,850
...orang yang berada
dalam kesusahan.
125
00:09:06,852 --> 00:09:07,918
Dia juga akan membantu kita.
126
00:09:13,709 --> 00:09:15,821
Apa dia bisa membantu kita
menemukan map yang lebih baik?
127
00:09:15,931 --> 00:09:17,477
Mundur.
128
00:09:17,676 --> 00:09:20,197
Kita akan temukan jalan
yang tak banyak pohon.
129
00:09:20,355 --> 00:09:21,425
Hei!
130
00:09:21,677 --> 00:09:23,467
Tampaknya kita harus
berjalan kaki.
131
00:09:27,933 --> 00:09:30,939
Apakah ada yang dengar
kalau ini butuh berhari-hari?
132
00:09:31,384 --> 00:09:32,642
Berhenti.
133
00:09:35,464 --> 00:09:36,701
Kau dengar itu?
134
00:09:36,755 --> 00:09:38,284
Air.
135
00:09:40,433 --> 00:09:42,929
Waspadalah.
Mereka bisa saja musuh.
136
00:09:43,359 --> 00:09:46,289
Mereka bukan musuh.
Turunkan senjata.
137
00:10:07,466 --> 00:10:09,207
Di mana desanya?
138
00:10:21,350 --> 00:10:24,594
Tidak.
Ini tak mungkin.
139
00:10:36,777 --> 00:10:39,522
Ini bukanlah desa.
Ini hanyalah bebatuan.
140
00:10:40,108 --> 00:10:41,655
Dia hilang.
141
00:10:43,991 --> 00:10:45,615
Apa yang kini kita lakukan?
142
00:11:15,026 --> 00:11:16,993
Kemampuan untuk membuat api...
143
00:11:16,994 --> 00:11:19,861
...agar ras manusia tetap
hidup selama Zaman Es.
144
00:11:21,798 --> 00:11:25,635
Ini dia.
145
00:11:26,115 --> 00:11:27,210
Ya.
146
00:11:27,808 --> 00:11:28,926
Siapa yang tahu?
147
00:11:28,950 --> 00:11:32,156
Itu mungkin melakukan hal
yang sama pada kita nantinya.
148
00:11:41,028 --> 00:11:43,518
Voilà,...
149
00:11:43,520 --> 00:11:46,670
...perbedaan antara hidup dan mati.
150
00:11:54,654 --> 00:11:56,025
Terima kasih, Tn. Murphy.
151
00:11:56,050 --> 00:11:57,838
Mungkin kau ingin
memberitahu kita semua...
152
00:11:58,435 --> 00:12:01,169
...kunci untuk bertahan
hidup di Bumi.
153
00:12:01,171 --> 00:12:03,101
Tidak juga.
154
00:12:06,629 --> 00:12:09,066
Nona Blake, bagaimana denganmu?
155
00:12:09,313 --> 00:12:12,738
Apa kunci untuk bertahan
hidup di Bumi?
156
00:12:14,324 --> 00:12:15,751
Tidak mati?
157
00:12:19,867 --> 00:12:21,423
Kalian bisa tertawa
semau kalian,...
158
00:12:21,425 --> 00:12:23,392
...tapi kita harus belajar
banyak di sini,...
159
00:12:23,394 --> 00:12:25,400
...membuat api,
mengikat simpul,...
160
00:12:25,886 --> 00:12:28,563
...cara bernavigasi menggunakan
bintang, dan cara berburu.
161
00:12:28,675 --> 00:12:31,855
Kalian harus belajar tanaman
mana yang bisa dimakan dan...
162
00:12:31,880 --> 00:12:34,032
Tanaman mana
yang bisa dihisap?
163
00:12:34,892 --> 00:12:36,939
Tn. Jordan, itulah sebabnya...
164
00:12:36,964 --> 00:12:39,394
...kita harus memisahkan
kau dan Tn. Green....
165
00:12:40,183 --> 00:12:43,383
Dengarlah. Jawaban
dari pertanyaanku.
166
00:12:44,821 --> 00:12:49,195
Kunci untuk bertahan hidup
di Bumi dan di Ark...
167
00:12:49,220 --> 00:12:52,882
...adalah tetap berjuang
dengan segala cara...
168
00:12:52,907 --> 00:12:54,863
...melawan segala rintangan.
169
00:12:56,261 --> 00:13:01,376
Begitu kalian menyerah,
kalian mati.
170
00:13:05,305 --> 00:13:07,663
Apakah aku membuatmu bosan, Tn. Murphy?
171
00:13:11,077 --> 00:13:12,784
Aku akan bertahan hidup.
172
00:13:30,989 --> 00:13:34,918
Hei! Jika kau mau membunuhku,
bunuhlah aku!
173
00:13:44,894 --> 00:13:46,776
Briggs, kau tak perlu
melakukan ini.
174
00:13:46,801 --> 00:13:48,567
Kau kuat! Lawanlah!
175
00:13:48,592 --> 00:13:51,413
Kita akan cari orang-orang kita
dan pergi dari sini.
176
00:13:51,415 --> 00:13:53,006
Briggs!
177
00:13:55,407 --> 00:13:57,319
Siapa yang siap untuk
mengambil kuncinya?
178
00:14:10,022 --> 00:14:11,931
Kebetulan sekali.
179
00:14:13,567 --> 00:14:14,974
John Murphy?
180
00:14:16,193 --> 00:14:17,771
Sudah kubilang
aku akan bertahan hidup.
181
00:14:18,654 --> 00:14:21,834
Kau seharusnya membunuhku
di medan perang itu.
182
00:14:24,381 --> 00:14:26,848
Aku takkan membuat
kesalahan yang sama.
183
00:14:41,788 --> 00:14:44,775
Kau membunuh 300 orangku.
184
00:14:45,736 --> 00:14:48,444
Kini kau akan menerima
300 sayatan...
185
00:14:49,669 --> 00:14:51,595
...dari tanganku.
186
00:14:54,071 --> 00:14:55,902
Langsung saja.
187
00:15:37,031 --> 00:15:38,753
Hari mulai gelap.
188
00:15:38,755 --> 00:15:40,540
Kita harus membicarakan
apa yang akan kita lakukan.
189
00:15:40,876 --> 00:15:42,390
Kita tunggu hingga
pagi nanti,...
190
00:15:42,462 --> 00:15:45,605
...kemudian kita berpencar dan
memeriksa pantai di kedua arah.
191
00:15:49,266 --> 00:15:50,362
Bagus.
192
00:15:53,071 --> 00:15:54,147
Ya.
193
00:16:02,647 --> 00:16:03,858
Aku setuju.
194
00:16:03,883 --> 00:16:04,956
Lincoln takkan membuat
titik ini...
195
00:16:04,981 --> 00:16:06,507
...di map kecuali itu penting.
196
00:16:06,532 --> 00:16:07,976
Jangan sentuh itu.
197
00:16:17,962 --> 00:16:21,763
Ayolah, O.
Berapa lama lagi?
198
00:16:22,656 --> 00:16:24,102
Entahlah.
199
00:16:25,264 --> 00:16:27,011
Aku bahkan tak bisa
memandangmu...
200
00:16:29,010 --> 00:16:30,634
...karena tiap kali
aku memandangmu,...
201
00:16:30,974 --> 00:16:33,441
...aku melihat Pike menodongkan
senjata ke kepala Lincoln.
202
00:16:35,793 --> 00:16:37,465
Aku mendengar suara tembakan.
203
00:16:39,943 --> 00:16:41,514
Aku melihatnya jatuh.
204
00:16:45,576 --> 00:16:46,927
Bukan aku yang membunuh Lincoln.
205
00:16:46,952 --> 00:16:49,385
Memang bukan, tapi dia
mati karena dirimu.
206
00:16:50,792 --> 00:16:52,203
Aku datang padamu.
207
00:16:53,148 --> 00:16:54,869
Kau tak menerima bantuanku.
208
00:16:55,385 --> 00:16:57,158
Jika kau percaya padaku, aku...
209
00:17:15,254 --> 00:17:16,652
Apa yang baru saja
kau lakukan?
210
00:17:17,120 --> 00:17:20,463
Tidak ada. Aku hanya
membuang ini di api.
211
00:17:22,659 --> 00:17:23,799
Apa itu?
212
00:17:37,456 --> 00:17:39,607
Sinyal api.
213
00:17:39,609 --> 00:17:41,376
Dia berusaha untuk
memberitahu kita.
214
00:17:41,378 --> 00:17:43,120
Beginilah cara kita
mengontak Luna.
215
00:17:46,406 --> 00:17:47,757
Aku akan cari kayu bakar lagi.
216
00:18:11,739 --> 00:18:12,879
Abby.
217
00:18:13,625 --> 00:18:15,566
Marcus, syukurlah.
218
00:18:15,591 --> 00:18:17,596
Kau baik-baik saja?
Apa mereka menyakitimu?
219
00:18:18,694 --> 00:18:21,800
Mereka menemukanku sembunyi
di hutan dekat kamp.
220
00:18:22,190 --> 00:18:26,049
Tolong katakan kau tahu
di mana Clarke berada.
221
00:18:27,002 --> 00:18:28,755
Tidak. Kukira dia ada di sini.
222
00:18:29,453 --> 00:18:31,109
Dia berkata yang sebenarnya.
223
00:18:31,445 --> 00:18:34,990
TIdak. Kulihat mereka
menembakinya.
224
00:18:36,120 --> 00:18:38,440
Dia masuk ke rover
bersama Jasper,...
225
00:18:38,644 --> 00:18:41,117
...kemudian mereka melarikan
diri, aku yakin.
226
00:18:41,141 --> 00:18:42,109
Itu bagus.
227
00:18:42,112 --> 00:18:44,171
Jika yang lain menemukan
mereka, berarti dia aman.
228
00:18:45,084 --> 00:18:48,564
Dengarkan aku.
Mereka mencari Clarke.
229
00:18:49,072 --> 00:18:50,852
Bagaimana kau bisa tahu
mereka mengejarnya?
230
00:18:51,395 --> 00:18:53,458
Mereka menanyaiku
berjam-jam.
231
00:18:55,271 --> 00:18:58,126
Dia memiliki sesuatu
yang mereka inginkan.
232
00:18:59,611 --> 00:19:01,938
Apa?
233
00:19:01,963 --> 00:19:03,601
Entahlah.
234
00:19:04,366 --> 00:19:06,295
Kita tak punya waktu
untuk membicarakan ini.
235
00:19:06,990 --> 00:19:08,303
Jika Ontari benar...
236
00:19:08,594 --> 00:19:10,715
...dan Clarke menemukan
Nightblood lain,...
237
00:19:11,249 --> 00:19:13,819
...dia akan bisa
mengaktifkan A.I. lain.
238
00:19:14,226 --> 00:19:16,124
Kita tak bisa biarkan
itu terjadi.
239
00:19:17,279 --> 00:19:18,639
Marcus...
240
00:19:23,336 --> 00:19:24,886
Aku takut.
241
00:19:35,343 --> 00:19:36,826
Berusalah lebih keras.
242
00:20:06,510 --> 00:20:07,967
Dia tahu.
243
00:20:09,499 --> 00:20:10,906
Marcus.
244
00:20:15,679 --> 00:20:17,640
Kau sudah menelan chip.
245
00:20:24,664 --> 00:20:26,314
Pasang dia di kayu salib.
246
00:20:27,221 --> 00:20:28,250
Abby...
247
00:20:28,483 --> 00:20:29,551
Abby.
248
00:20:29,995 --> 00:20:31,223
Abby, tunggu!
249
00:20:32,372 --> 00:20:33,630
Abby!
250
00:20:36,690 --> 00:20:37,697
Abby.
251
00:20:38,908 --> 00:20:41,140
Dengar Abby, kumohon.
252
00:20:43,671 --> 00:20:44,671
Jangan.
253
00:20:45,943 --> 00:20:48,704
Abby, ini gila!
254
00:20:49,032 --> 00:20:51,079
Ini adalah persatuan./
Abby, kumohon...
255
00:20:51,104 --> 00:20:55,286
Ambil kuncinya./
Kumohon, sadar.
256
00:20:56,407 --> 00:20:59,103
Beritahu lokasi Clarke
dan yang lain sembunyi.
257
00:21:01,280 --> 00:21:02,725
Aku tak bisa melakukan itu.
258
00:21:05,113 --> 00:21:06,120
Aku...
259
00:22:03,777 --> 00:22:07,310
Biar kutebak, kau datang kemari
untuk memperbaiki keadaan,...
260
00:22:08,216 --> 00:22:10,357
...Wanheda sang pencipta kedamaian.
261
00:22:12,373 --> 00:22:13,578
Aku datang kemari
untuk melihat keadaanmu.
262
00:22:13,604 --> 00:22:15,383
Aku tak butuh bantuanmu.
263
00:22:27,997 --> 00:22:31,408
Clarke, aku kehilangan dia.
264
00:22:39,041 --> 00:22:41,373
Beri dia waktu, Bellamy.
265
00:22:42,878 --> 00:22:44,201
Mungkin ada darah di tanganmu,...
266
00:22:44,227 --> 00:22:45,905
...tapi itu bukanlah
darah Lincoln.
267
00:22:46,919 --> 00:22:48,352
Ada beberapa.
268
00:22:49,711 --> 00:22:50,721
Mungkin,...
269
00:22:51,675 --> 00:22:53,798
...tapi kau tak ingin
itu terjadi.
270
00:22:55,391 --> 00:22:56,995
Kau berusaha untuk
menghentikannya.
271
00:22:58,674 --> 00:23:01,364
Octavia pada akhirnya
akan memaafkanmu.
272
00:23:03,043 --> 00:23:04,096
Pertanyaan adalah,...
273
00:23:04,121 --> 00:23:05,980
...apakah kau bisa
memaafkan dirimu sendiri?
274
00:23:12,636 --> 00:23:14,774
Memaafkan itu sulit bagi kita.
275
00:23:24,920 --> 00:23:27,454
Aku sangat marah padamu
saat kau pergi.
276
00:23:30,415 --> 00:23:32,454
Aku tak ingin
merasakan itu lagi.
277
00:23:39,316 --> 00:23:40,461
Bukan kau satu-satunya...
278
00:23:40,486 --> 00:23:42,049
...yang mencoba untuk
memaafkan dirimu sendiri.
279
00:23:44,363 --> 00:23:45,992
Mungkin kita akan mendapatkannya
suatu hari nanti,...
280
00:23:50,094 --> 00:23:52,258
...tapi kita butuh
satu sama lain, Bellamy.
281
00:23:54,850 --> 00:23:56,305
Apa yang kita lakukan sekarang,...
282
00:23:57,100 --> 00:23:59,449
...satu-satunya cara kita
bisa melakukan ini...
283
00:23:59,474 --> 00:24:00,793
...jika kita bersama-sama.
284
00:24:49,177 --> 00:24:50,965
Tidak. Tak apa.
285
00:24:59,654 --> 00:25:02,081
Siapa kau? Kenapa mengirim sinyal?
286
00:25:03,422 --> 00:25:07,422
Aku Octavia dari Skaikru
dan aku mencari perlindungan.
287
00:25:08,128 --> 00:25:10,534
Skaikru, pembawa kematian.
288
00:25:10,559 --> 00:25:12,659
Untuk apa kami memberimu
perlindungan?
289
00:25:15,432 --> 00:25:16,718
Lincoln.
290
00:25:21,205 --> 00:25:22,545
Dia yang mengirim kami.
291
00:25:25,953 --> 00:25:28,348
Buka penutup mulut mereka
dan lepaskan ikatannya.
292
00:25:32,775 --> 00:25:35,032
Apa yang terjadi?/
Entahlah.
293
00:25:43,370 --> 00:25:44,536
Apa itu?
294
00:25:46,497 --> 00:25:47,964
Perlindungan.
295
00:25:49,989 --> 00:25:51,923
Apa fungsinya?
296
00:25:58,257 --> 00:25:59,710
Octavia, tunggu.
297
00:26:01,329 --> 00:26:02,562
Aku percaya Lincoln.
298
00:26:02,745 --> 00:26:05,230
Dia bisa pergi jika
dia meminumnya.
299
00:26:05,474 --> 00:26:07,239
Sampai jumpa di sisi lain.
300
00:26:10,155 --> 00:26:11,182
O.
301
00:26:12,287 --> 00:26:13,547
Sial.
302
00:26:14,467 --> 00:26:16,156
Astaga...
303
00:26:17,206 --> 00:26:18,712
Kesempatan terakhir.
304
00:26:21,315 --> 00:26:22,596
Bersama.
305
00:26:23,303 --> 00:26:24,441
Beri sinyal pada perahu.
306
00:27:08,202 --> 00:27:11,172
Aku turut prihatin atas
penangkapan putramu.
307
00:27:12,080 --> 00:27:13,928
Apakah dia akan hadir
di kelasku hari ini?
308
00:27:15,561 --> 00:27:18,738
TIdak. Kami mengurung Wells...
309
00:27:18,763 --> 00:27:21,085
...di penjara sendiri
hingga peluncuran besok.
310
00:27:26,092 --> 00:27:28,772
Ya.
311
00:27:30,631 --> 00:27:32,188
Kau tak ingin dia
memberitahu yang lain...
312
00:27:32,213 --> 00:27:33,297
...kalau Ark sudah sekarat.
313
00:27:33,322 --> 00:27:34,040
Charles...
314
00:27:34,065 --> 00:27:35,732
Itu satu-satunya hal
yang masuk akal.
315
00:27:35,757 --> 00:27:38,111
Kenapa kau mengirim
anak-anak,...
316
00:27:38,136 --> 00:27:39,888
...bukannya ilmuwan?
317
00:27:41,539 --> 00:27:44,039
Apakah kau peduli jika
mereka hidup atau mati?
318
00:27:47,798 --> 00:27:49,365
Kita membicarakan putraku.
319
00:27:49,390 --> 00:27:51,545
Ya. Kalau begitu
kirim aku dengan mereka.
320
00:27:52,389 --> 00:27:53,952
Tidak mungkin.
321
00:27:54,663 --> 00:27:57,947
Apa yang kau ajarkan akan.../
Aku tak mengajarkan apa-apa!
322
00:28:01,552 --> 00:28:05,163
Mereka tak peduli,
jadi mereka tak belajar.
323
00:28:05,195 --> 00:28:06,930
Mereka tak memerhatikan
karena mereka pikir...
324
00:28:06,955 --> 00:28:08,541
...tak ada alasan untuk
mempelajarinya.
325
00:28:08,822 --> 00:28:11,218
Biarkan aku memberitahu
mereka akan dikirim ke Bumi,...
326
00:28:11,243 --> 00:28:13,336
...dan mungkin jika mereka
takut, kemudian.../ Tidak.
327
00:28:13,361 --> 00:28:14,361
Tidak.
328
00:28:14,911 --> 00:28:15,927
Kumohon.
329
00:28:18,320 --> 00:28:20,565
Aku hanya punya satu
pertemuan lagi dengan mereka.
330
00:28:20,590 --> 00:28:24,956
Kalau begitu cari cara
untuk mengajarkan mereka,...
331
00:28:25,327 --> 00:28:28,198
...karena hanya kau
harapan mereka.
332
00:28:43,177 --> 00:28:45,362
Baiklah. Bisakah kita
pergi saja dari sini?
333
00:28:45,387 --> 00:28:47,302
Ada hal lebih baik yang
bisa kau lakukan, Murphy?
334
00:28:47,304 --> 00:28:49,337
Apakah itu sebuah tawaran, Mclntyre?
335
00:28:49,819 --> 00:28:51,439
Kau memang bajingan, Murphy.
336
00:29:01,189 --> 00:29:04,827
Semuanya duduk.
Sekarang!
337
00:29:08,515 --> 00:29:12,517
Kuyakin kalian semua
akan senang mengetahui...
338
00:29:12,542 --> 00:29:16,226
...kalau kita sudah selesai
membahas kemampuan di Bumi.
339
00:29:16,251 --> 00:29:18,067
Baguslah. Dalam hal itu...
340
00:29:18,092 --> 00:29:19,741
Duduk.
341
00:29:29,613 --> 00:29:32,100
Bagaimana jika kau membantuku...
342
00:29:32,125 --> 00:29:35,450
...dalam pelajaran hari ini, Tn. Murphy?
343
00:29:36,620 --> 00:29:38,078
Daftarkan aku.
344
00:29:41,547 --> 00:29:42,668
Tadi itu apa-apaan...
345
00:30:01,313 --> 00:30:02,944
Aku tahu segala hal
tentangmu, John Murphy.
346
00:30:02,946 --> 00:30:04,935
Kau tahu semua?/
Ya, aku tahu.
347
00:30:06,294 --> 00:30:07,829
Ibumu mabuk sampai mati...
348
00:30:07,854 --> 00:30:09,988
...setelah ayahmu dibuang...
349
00:30:10,677 --> 00:30:12,973
...karena mencuri obat
untuk menyelamatkanmu.
350
00:30:14,357 --> 00:30:15,952
Itu sulit bagimu.
351
00:30:15,977 --> 00:30:17,140
Aku paham itu.
352
00:30:17,656 --> 00:30:21,050
Lalu apa yang dia lakukan
dengan kesempatan kedua...
353
00:30:21,075 --> 00:30:24,971
...yang ayahnya berikan padanya?
354
00:30:26,432 --> 00:30:27,774
Menyia-nyiakannya...
355
00:30:28,479 --> 00:30:31,569
...dengan membakar markas
petugas penjara.
356
00:30:34,857 --> 00:30:36,244
Katakan sesuatu.
357
00:30:42,328 --> 00:30:44,831
Lakukan sesuatu.
358
00:30:48,963 --> 00:30:50,301
Aku mengerti...
359
00:30:50,865 --> 00:30:52,795
...kau mencoba mengajarkan
kami untuk melawannya.
360
00:30:53,565 --> 00:30:56,097
Salah./ Hei!
361
00:30:58,104 --> 00:30:59,106
Hentikan!
362
00:31:01,056 --> 00:31:01,870
Jangan ganggu dia!
363
00:31:01,872 --> 00:31:04,105
Takkan ada yang datang
membantumu.
364
00:31:04,159 --> 00:31:06,221
Takkan ada yang datang
membantu kalian semua.
365
00:31:10,075 --> 00:31:12,647
Jauhkan dia!
366
00:31:15,588 --> 00:31:16,869
Apa hanya itu yang
bisa kau lakukan?
367
00:31:18,977 --> 00:31:20,971
Butuh lebih dari anak-anak...
368
00:31:20,996 --> 00:31:24,013
...dari stasiun kalian sendiri
untuk menyelamatkan kalian.
369
00:31:24,924 --> 00:31:28,796
Siapa yang akan menyelamatkan
kalian?/ Buka pintunya! Tolong!
370
00:31:31,268 --> 00:31:32,734
Buka paksa.
371
00:31:32,763 --> 00:31:37,459
Tidakkah kau lihat?
Ini hidup atau mati.
372
00:31:40,744 --> 00:31:42,610
Buka pintunya! Tolong!
373
00:31:45,369 --> 00:31:46,369
Hei!
374
00:31:48,737 --> 00:31:52,153
Charles, kau baik-baik saja?/
Aku baik saja.
375
00:31:52,872 --> 00:31:55,790
Apa kalian gila?
Apa ini?
376
00:31:57,957 --> 00:31:59,655
Ini adalah kelulusan.
377
00:32:05,949 --> 00:32:07,484
Selamat.
378
00:32:09,617 --> 00:32:11,137
Kelas dibubarkan.
379
00:32:23,353 --> 00:32:25,344
Kau tak bisa menghancurkanku, Grounder.
380
00:32:25,865 --> 00:32:28,332
Jika kau ingin dia berhenti,
mungkin kau harus diam.
381
00:32:28,633 --> 00:32:30,245
Hanya ada satu cara
ini bisa berhenti.
382
00:32:31,744 --> 00:32:33,703
Apa yang salah dengan kalian?
383
00:32:34,431 --> 00:32:35,267
Dia kuat.
384
00:32:35,292 --> 00:32:37,258
Kita butuh dia jika kita
akan pergi dari sini.
385
00:32:37,283 --> 00:32:38,558
Dengarkan aku!
386
00:32:41,708 --> 00:32:43,925
Musuh kita yang sebenarnya
ada di luar sana.
387
00:32:48,073 --> 00:32:50,126
Jaha punya pasukan
yang memakai chip.
388
00:32:50,151 --> 00:32:51,644
Mereka tak bisa merasakan sakit.
389
00:32:52,502 --> 00:32:53,901
Itu artinya mereka takkan
berhenti hingga kita semua...
390
00:32:53,926 --> 00:32:56,061
...memilih bergabung
dengan mereka atau mati.
391
00:32:59,026 --> 00:33:00,588
Jangan banyak omong, nak.
392
00:33:00,987 --> 00:33:02,746
Perjuanganmu telah usai.
393
00:33:03,364 --> 00:33:04,087
Indra, tunggu!
394
00:33:05,088 --> 00:33:06,566
Anak ini ada benarnya juga.
395
00:33:13,697 --> 00:33:15,313
Tanya pada dirimu sendiri.
396
00:33:16,453 --> 00:33:17,856
Kau ingin balas dendam,...
397
00:33:18,387 --> 00:33:20,227
...atau kau ingin
orang-orangmu hidup?
398
00:33:26,309 --> 00:33:27,356
Keduanya.
399
00:33:31,673 --> 00:33:33,628
Aku akan mendapatkan
balas dendamku,...
400
00:33:35,573 --> 00:33:37,125
...tapi bukan hari ini.
401
00:33:47,360 --> 00:33:48,971
Persetan denganmu.
402
00:33:50,112 --> 00:33:52,405
Semua yang telah kepelajari,
semuanya kudapat di Bumi.
403
00:34:09,126 --> 00:34:11,742
5 menit lagi dan terus berjalan.
404
00:34:36,451 --> 00:34:39,362
Apa kau melihat Monty?
Apakah dia sudah masuk?
405
00:34:40,565 --> 00:34:41,301
Jalan.
406
00:34:44,680 --> 00:34:45,525
Tunggu.
407
00:34:55,655 --> 00:34:57,155
Apa yang kita lakukan?
408
00:35:14,061 --> 00:35:16,753
Abby, sudah waktunya.
409
00:35:21,536 --> 00:35:23,402
Semoga kita bertemu lagi.
410
00:35:48,845 --> 00:35:49,754
Ayo.
411
00:35:55,439 --> 00:35:56,259
Maafkan aku, Abby.
412
00:36:02,862 --> 00:36:04,862
Kau sudah dapatkan
tambahan oksigen.
413
00:36:29,912 --> 00:36:33,948
Marcus, biarkan aku
menghentikan rasa sakitnya.
414
00:36:37,293 --> 00:36:38,589
Dia kuat.
415
00:36:40,566 --> 00:36:43,119
Ya, dia selalu begitu.
416
00:36:44,884 --> 00:36:48,212
Marcus, kutakut kita kehabisan waktu.
417
00:36:51,650 --> 00:36:53,691
Kita perlu tahu
di mana perlawanan...
418
00:36:53,817 --> 00:36:57,985
...yang kau pimpin untuk
melawan Pike bersembunyi.
419
00:36:59,570 --> 00:37:03,136
Tembak saja aku.
Tembak aku.
420
00:37:03,307 --> 00:37:06,669
Jika aku menembakmu,
aku takkan dapat jawaban.
421
00:37:15,415 --> 00:37:16,647
Tunggu.
422
00:37:16,818 --> 00:37:18,382
Kau bisa hentikan ini.
423
00:37:18,543 --> 00:37:19,937
Baiklah.
424
00:37:22,206 --> 00:37:23,206
Aku akan melakukannya.
425
00:37:24,457 --> 00:37:25,563
Aku akan melakukannya.
426
00:37:37,691 --> 00:37:39,033
Ambil kuncinya.
427
00:38:47,924 --> 00:38:49,673
Kita ada di mana?
428
00:38:53,354 --> 00:38:54,745
Pedangku hilang.
429
00:38:54,747 --> 00:38:56,095
Senjataku juga.
430
00:39:23,697 --> 00:39:25,145
Luna.
431
00:39:29,926 --> 00:39:31,154
Di mana Lincoln?
432
00:39:33,475 --> 00:39:34,638
Lincoln mati.
433
00:39:42,023 --> 00:39:44,210
Lincoln bilang kau akan
membantu kami.
434
00:39:44,421 --> 00:39:45,569
Benarkah?
435
00:39:46,202 --> 00:39:49,867
Luna, kau adalah yang
terakhir dari jenismu,...
436
00:39:50,514 --> 00:39:52,336
...Nightblood terakhir.
437
00:39:53,314 --> 00:39:55,729
Jadi Lexa juga mati.
438
00:39:56,214 --> 00:39:57,578
Rohnya telah memilihmu
untuk menjadi...
439
00:39:57,603 --> 00:39:59,160
...Komandan selanjutnya.
440
00:39:59,981 --> 00:40:01,505
Titus mempercayakan padaku
dengan Flame-nya...
441
00:40:01,530 --> 00:40:02,659
...untuk memberikannya padamu.
442
00:40:02,816 --> 00:40:04,740
Berarti dia seharusnya memberitahumu
kalau aku meninggalkan...
443
00:40:04,765 --> 00:40:08,133
...pemilihan dengan bersumpah
takkan pernah lagi membunuh.
444
00:40:10,722 --> 00:40:12,067
Kau tak harus membunuh
445
00:40:12,271 --> 00:40:14,024
Ini adalah hakmu.
446
00:40:14,086 --> 00:40:16,178
Bagaimana caramu memimpin
adalah pilihanmu.
447
00:40:17,130 --> 00:40:18,461
Ini.
448
00:40:23,251 --> 00:40:25,816
Aku mengenali simbol sucinya,...
449
00:40:26,038 --> 00:40:27,246
...tapi apa itu?
450
00:40:27,740 --> 00:40:29,369
Ini adalah Flame...
451
00:40:29,798 --> 00:40:32,242
...yang menyimpan roh
dari Komandan,...
452
00:40:32,877 --> 00:40:34,105
...dari Lexa.
453
00:40:35,355 --> 00:40:36,546
Maukah kau menerimanya
dan menjadi...
454
00:40:36,548 --> 00:40:38,068
...Komandan selanjutnya?
455
00:40:48,573 --> 00:40:49,573
Tidak.
456
00:40:58,418 --> 00:41:00,637
Hei, tunggu.
457
00:41:11,581 --> 00:41:16,581
Diterjemahkan oleh
KEVIN OKA